Values and rights, rule of law, security
#TheFutureIsYours Looking after citizens’ freedoms
Einbürgerung harmonisieren
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
36fb87796bfb99df4a3f1e2a78a1dedfcea469254f60df0cf620dc1c2c6da425
Source:
{"body":{"de":"Wer die Staatsbürgerschaft in einem Mitgliedsstaat verliehen bekommt, hat auch viele Rechte in anderen Mitgliedsstaaten. Daher müssen diese mitbestimmen dürfen. Kein Mitgliedsstaat sollte seine Staatsbürgerschaft gegen Geld anbieten, das nur er erhält. Doppelte Staatsbürgerschaften sollten ausgeschlossen sein, da sie mit Privilegien einhergehen, die dem Gleichheitsgrundsatz widersprechen.","machine_translations":{"bg":"Лицата, които получават гражданство в една държава членка, също имат много права в други държави членки. Следователно те трябва да имат право да ги определят. Никоя държава членка не следва да предлага своето гражданство в замяна на пари, които получава само. Двойното гражданство следва да бъде изключено, тъй като то води до привилегии, противоречащи на принципа на равенство.","cs":"Osoby, které získaly občanství v jednom členském státě, mají mnoho práv i v jiných členských státech. Je tedy třeba jim umožnit, aby je určily. Žádný členský stát by neměl nabízet své občanství výměnou za peníze, které obdrží pouze. Dvojí občanství by mělo být vyloučeno, neboť zahrnuje výsady, které jsou v rozporu se zásadou rovnosti.","da":"Personer, der opnår statsborgerskab i én medlemsstat, har også mange rettigheder i andre medlemsstater. De skal derfor have mulighed for at fastsætte dem. Ingen medlemsstat bør tilbyde sit statsborgerskab til gengæld for penge, som den kun modtager. Dobbelt statsborgerskab bør udelukkes, da det indebærer privilegier, der er i strid med lighedsprincippet.","el":"Όσοι αποκτούν ιθαγένεια σε ένα κράτος μέλος έχουν επίσης πολλά δικαιώματα σε άλλα κράτη μέλη. Επομένως, πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να τις καθορίζουν. Κανένα κράτος μέλος δεν θα πρέπει να προσφέρει την υπηκοότητά του έναντι χρημάτων, τα οποία λαμβάνει μόνο. Η διπλή ιθαγένεια θα πρέπει να αποκλειστεί, δεδομένου ότι συνεπάγεται προνόμια που αντιβαίνουν στην αρχή της ισότητας.","en":"Those who obtain citizenship in one Member State also have many rights in other Member States. They must therefore be allowed to determine them. No Member State should offer its citizenship in exchange for money, which it only receives. Dual citizenship should be excluded as it entails privileges contrary to the principle of equality.","es":"Quienes obtienen la nacionalidad en un Estado miembro también tienen muchos derechos en otros Estados miembros. Por lo tanto, deben poder determinarlos. Ningún Estado miembro debe ofrecer su ciudadanía a cambio de dinero, que solo recibe. Debe excluirse la doble ciudadanía, ya que implica privilegios contrarios al principio de igualdad.","et":"Neil, kes saavad kodakondsuse ühes liikmesriigis, on palju õigusi ka teistes liikmesriikides. Seetõttu tuleb neil lubada need kindlaks määrata. Ükski liikmesriik ei tohiks pakkuda oma kodakondsust raha eest, mille ta saab. Topeltkodakondsus tuleks välistada, kuna sellega kaasnevad privileegid, mis on vastuolus võrdsuse põhimõttega.","fi":"Niillä, jotka saavat kansalaisuuden yhdessä jäsenvaltiossa, on myös monia oikeuksia muissa jäsenvaltioissa. Niiden on näin ollen voitava määrittää ne. Yhdenkään jäsenvaltion ei pitäisi tarjota kansalaisuuttaan vastineeksi rahasta, jonka se saa vain. Kaksoiskansalaisuus olisi suljettava pois, koska siihen liittyy yhdenvertaisuuden periaatteen vastaisia etuoikeuksia.","fr":"Les personnes qui obtiennent la citoyenneté dans un État membre ont également de nombreux droits dans d’autres États membres. C’est la raison pour laquelle ces derniers doivent pouvoir participer à la détermination. Aucun État membre ne devrait offrir sa citoyenneté contre de l’argent qu’il reçoit. La double nationalité devrait être exclue car elle est assortie de privilèges contraires au principe d’égalité.","ga":"Iad siúd a bhaineann saoránacht amach i mBallstát amháin, tá a lán ceart acu i mBallstáit eile freisin. Ní mór cead a thabhairt dóibh, dá bhrí sin, iad a chinneadh. Níor cheart d’aon Bhallstát a shaoránacht a thairiscint mar mhalairt ar airgead, nach bhfaigheann sé ach amháin. Ba cheart déshaoránacht a eisiamh ós rud é go bhfuil pribhléidí i gceist léi atá contrártha do phrionsabal an chomhionannais.","hr":"Osobe koje su stekle državljanstvo u jednoj državi članici imaju i mnoga prava u drugim državama članicama. Stoga im se mora omogućiti da ih odrede. Nijedna država članica ne bi trebala ponuditi svoje državljanstvo u zamjenu za novac, koje samo prima. Dvojno državljanstvo trebalo bi isključiti jer uključuje povlastice koje su u suprotnosti s načelom jednakosti.","hu":"Azok, akik valamely tagállamban állampolgárságot szereznek, számos joggal rendelkeznek más tagállamokban is. Ezért lehetővé kell tenni számukra, hogy meghatározzák azokat. Egyetlen tagállam sem ajánlhatja fel állampolgárságát pénzért cserébe, amelyet csak kap. A kettős állampolgárságot ki kell zárni, mivel az az egyenlőség elvével ellentétes kiváltságokat foglal magában.","it":"Coloro che ottengono la cittadinanza in uno Stato membro godono anche di molti diritti in altri Stati membri. Essi devono pertanto essere autorizzati a determinarli. Nessuno Stato membro dovrebbe offrire la propria cittadinanza in cambio di denaro che riceve solo. La doppia cittadinanza dovrebbe essere esclusa in quanto comporta privilegi contrari al principio di uguaglianza.","lt":"Asmenys, kurie gauna pilietybę vienoje valstybėje narėje, taip pat turi daug teisių kitose valstybėse narėse. Todėl jiems turi būti leista juos nustatyti. Nė viena valstybė narė neturėtų siūlyti savo pilietybės mainais už pinigus, o tai ji gauna. Dviguba pilietybė neturėtų būti taikoma, nes ji susijusi su privilegijomis, prieštaraujančiomis lygybės principui.","lv":"Personām, kas iegūst pilsonību vienā dalībvalstī, ir arī daudz tiesību citās dalībvalstīs. Tādēļ tām ir jāļauj tos noteikt. Nevienai dalībvalstij nevajadzētu piedāvāt savu pilsonību apmaiņā pret naudu, ko tā saņem tikai. Dubultpilsonība būtu jāizslēdz, jo tā ietver privilēģijas, kas ir pretrunā vienlīdzības principam.","mt":"Dawk li jiksbu ċ-ċittadinanza fi Stat Membru wieħed ukoll għandhom ħafna drittijiet fi Stati Membri oħra. Għalhekk, huma għandhom jitħallew jiddeterminawhom. L-ebda Stat Membru ma għandu joffri ċ-ċittadinanza tiegħu bi skambju għall-flus, li jirċievi biss. Iċ-ċittadinanza doppja għandha tiġi eskluża peress li tinvolvi privileġġi li jmorru kontra l-prinċipju tal-ugwaljanza.","nl":"Wie het staatsburgerschap in een lidstaat verkrijgt, heeft ook veel rechten in andere lidstaten. Zij moeten dus in staat worden gesteld om deze te bepalen. Geen enkele lidstaat mag zijn staatsburgerschap aanbieden in ruil voor geld, dat hij alleen ontvangt. Dubbele nationaliteit moet worden uitgesloten, aangezien dit voorrechten inhoudt die in strijd zijn met het gelijkheidsbeginsel.","pl":"Osoby, które uzyskały obywatelstwo jednego państwa członkowskiego, mają również wiele praw w innych państwach członkowskich. W związku z tym muszą one mieć możliwość ich określenia. Żadne państwo członkowskie nie powinno oferować swojego obywatelstwa w zamian za pieniądze, które otrzymuje. Należy wykluczyć podwójne obywatelstwo, ponieważ wiąże się ono z przywilejem sprzecznym z zasadą równości.","pt":"As pessoas que obtêm a cidadania num Estado-Membro também têm muitos direitos noutros Estados-Membros. Por conseguinte, há que dar-lhes a possibilidade de os determinar. Nenhum Estado-Membro deve oferecer a sua cidadania em troca de dinheiro, que apenas recebe. A dupla cidadania deve ser excluída, uma vez que implica privilégios contrários ao princípio da igualdade.","ro":"Cei care obțin cetățenia într-un stat membru au, de asemenea, multe drepturi în alte state membre. Prin urmare, acestora trebuie să li se permită să le determine. Niciun stat membru nu ar trebui să își ofere cetățenia în schimbul unei sume de bani, pe care o primește doar. Dubla cetățenie ar trebui exclusă, deoarece implică privilegii contrare principiului egalității.","sk":"Tí, ktorí získajú občianstvo v jednom členskom štáte, majú mnoho práv aj v iných členských štátoch. Preto im musí byť umožnené určiť ich. Žiadny členský štát by nemal ponúknuť svoje občianstvo výmenou za peniaze, ktoré dostane len. Dvojité občianstvo by sa malo vylúčiť, pretože zahŕňa výsady, ktoré sú v rozpore so zásadou rovnosti.","sl":"Tudi tisti, ki pridobijo državljanstvo v eni državi članici, imajo številne pravice tudi v drugih državah članicah. Zato jim je treba omogočiti, da jih določijo. Nobena država članica ne bi smela ponuditi svojega državljanstva v zameno za denar, ki ga prejme samo. Dvojno državljanstvo bi bilo treba izključiti, saj vključuje privilegije, ki so v nasprotju z načelom enakosti.","sv":"De som erhåller medborgarskap i en medlemsstat har också många rättigheter i andra medlemsstater. De måste därför ha möjlighet att fastställa dem. Ingen medlemsstat bör erbjuda sitt medborgarskap i utbyte mot pengar, som den endast får. Dubbelt medborgarskap bör uteslutas eftersom det medför privilegier som strider mot likhetsprincipen."}},"title":{"de":"Einbürgerung harmonisieren","machine_translations":{"bg":"Хармонизиране на натурализацията","cs":"Harmonizovat naturalizaci","da":"Harmonisering af naturalisation","el":"Εναρμόνιση της πολιτογράφησης","en":"Harmonise naturalisation","es":"Armonizar la naturalización","et":"Naturalisatsiooni ühtlustamine","fi":"Kansalaisuuden yhdenmukaistaminen","fr":"Harmoniser la naturalisation","ga":"An t-eadóirseacht a chomhchuibhiú","hr":"Uskladiti naturalizaciju","hu":"A honosítás harmonizálása","it":"Armonizzare la naturalizzazione","lt":"Suderinti natūralizaciją","lv":"Saskaņot naturalizāciju","mt":"Armonizzazzjoni tan-naturalizzazzjoni","nl":"Harmonisatie van naturalisatie","pl":"Harmonizacja naturalizacji","pt":"Harmonizar a naturalização","ro":"Armonizarea naturalizării","sk":"Harmonizácia naturalizácie","sl":"Uskladiti naturalizacijo","sv":"Harmonisera naturaliseringen"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/8569/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/8569/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...