Values and rights, rule of law, security
#TheFutureIsYours Looking after citizens’ freedoms
Besteuerung harmonisieren
Für Bürger und Unternehmen wäre es vorteilhaft, wenn auch die Steuerarten harmonisiert würden. Dann wären auch die Steuersatz-Korridore besser vergleichbar.
Related Events
“Il futuro è nelle tue mani. Fai sentire la tua voce”. L'Europa dei cittadini.
Endorsed by
and 2 more people (see more) (see less)
and 3 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
8b619b7cb471475bba54edb47122dd043be3c956d3c55dfd720fab408806e3b1
Source:
{"body":{"de":"Die Mitgliedsstaaten sollten sich nicht durch Steuernachlässe gegenseitig Konkurrenz machen. Es sollten Korridore vereinbart, werden, außerhalb derer Steuersätze nicht festgesetzt werden dürfen. Widrigenfalls wäre der Steuernachlass gewährende Staat den anderen schadenersatzpflichtig. \nFür Bürger und Unternehmen wäre es vorteilhaft, wenn auch die Steuerarten harmonisiert würden. Dann wären auch die Steuersatz-Korridore besser vergleichbar.","machine_translations":{"bg":"Държавите членки не следва да се конкурират помежду си чрез данъчни облекчения. Следва да се договорят коридори, извън които данъчните ставки не могат да бъдат определяни. В противен случай държавата, предоставяща данъчното облекчение, би била длъжна да изплати компенсация на другата държава. Би било от полза за гражданите и предприятията да хармонизират видовете данъчно облагане. В този случай коридорите на данъчната ставка също биха били по-сравними.","cs":"Členské státy by neměly vzájemně soutěžit prostřednictvím daňových úlev. Měly by být dohodnuty koridory, mimo které nelze stanovit daňové sazby. Pokud by tomu tak nebylo, stát poskytující slevu na dani by byl povinen odškodnit druhému státu. Pro občany a podniky by bylo přínosné harmonizovat druhy zdanění. V tomto případě by byly rovněž srovnatelnější daňové koridory.","da":"Medlemsstaterne bør ikke konkurrere med hinanden gennem skattenedsættelser. Korridorer bør aftales, uden for hvilke der ikke må fastsættes skattesatser. Hvis dette ikke var tilfældet, ville den stat, der bevilgede skattenedsættelsen, skulle betale erstatning til den anden stat. Det ville være gavnligt for borgere og virksomheder at harmonisere beskatningsformerne. I dette tilfælde ville skattesatskorridorerne også være mere sammenlignelige.","el":"Τα κράτη μέλη δεν θα πρέπει να ανταγωνίζονται μεταξύ τους μέσω φορολογικών εκπτώσεων. Θα πρέπει να συμφωνηθούν διάδρομοι, εκτός των οποίων δεν μπορούν να καθοριστούν φορολογικοί συντελεστές. Σε αντίθετη περίπτωση, το κράτος που χορηγεί τη μείωση του φόρου θα ήταν υποχρεωμένο να καταβάλει αποζημίωση στο άλλο κράτος. Θα ήταν επωφελές για τους πολίτες και τις επιχειρήσεις να εναρμονίσουν τα είδη φορολογίας. Στην περίπτωση αυτή, οι διάδρομοι φορολογικού συντελεστή θα ήταν επίσης πιο συγκρίσιμοι.","en":"Member States should not compete with each other through tax rebates. Corridors should be agreed, outside which tax rates may not be set. If that were not the case, the State granting the tax reduction would be liable to pay compensation to the other State. It would be beneficial for citizens and businesses to harmonise the types of taxation. In this case, the tax rate corridors would also be more comparable.","es":"Los Estados miembros no deben competir entre sí mediante reducciones fiscales. Deben acordarse corredores, fuera de los cuales no pueden fijarse tipos impositivos. De no ser así, el Estado que concede la reducción fiscal estaría obligado a pagar una compensación al otro Estado. Sería beneficioso para los ciudadanos y las empresas armonizar los tipos de imposición. En este caso, los corredores de tipos impositivos también serían más comparables.","et":"Liikmesriigid ei tohiks omavahel konkureerida maksusoodustuste kaudu. Tuleks kokku leppida koridorid, millest väljaspool maksumäärasid ei või kehtestada. Kui see nii ei oleks, oleks maksuvähendust võimaldav riik kohustatud maksma teisele riigile hüvitist. Maksuliikide ühtlustamine oleks kodanikele ja ettevõtjatele kasulik. Sellisel juhul oleksid ka maksumäärade vahemikud võrreldavamad.","fi":"Jäsenvaltioiden ei pitäisi kilpailla keskenään veronpalautuksilla. Olisi sovittava käytävistä, joiden ulkopuolelle ei voida asettaa verokantoja. Jos näin ei olisi, veronalennuksen myöntävän valtion olisi maksettava korvaus toiselle valtiolle. Kansalaisten ja yritysten kannalta olisi hyödyllistä yhdenmukaistaa verotuksen muodot. Tässä tapauksessa verokatekäytävät olisivat myös vertailukelpoisempia.","fr":"Les États membres ne devraient pas se faire concurrence par des abattements fiscaux. Il convient de convenir de corridors en dehors desquels les taux d’imposition ne peuvent pas être fixés. Dans le cas contraire, l’État qui accorde la réduction d’impôt serait tenu d’indemniser l’autre. L’harmonisation des régimes fiscaux serait bénéfique pour les citoyens et les entreprises. Dans ce cas, les couloirs de taux d’imposition seraient également plus comparables.","ga":"Níor cheart do na Ballstáit dul in iomaíocht lena chéile trí lacáistí cánach. Ba cheart conairí a chomhaontú, agus lasmuigh de sin ní fhéadfar rátaí cánach a shocrú. Dá mba rud é nárbh amhlaidh an cás, go ndlífeadh an Stát a dheonaíonn an laghdú cánach cúiteamh a íoc leis an Stát eile. Rachadh sé chun tairbhe do shaoránaigh agus do ghnólachtaí na cineálacha cánachais a chomhchuibhiú. Sa chás sin, bheadh conairí an ráta cánach níos inchomparáide freisin.","hr":"Države članice ne bi se trebale međusobno natjecati putem poreznih olakšica. Trebalo bi dogovoriti koridore izvan kojih se porezne stope ne određuju. Da to nije slučaj, država koja odobrava smanjenje poreza bila bi dužna platiti naknadu drugoj državi. Za građane i poduzeća bilo bi korisno uskladiti vrste oporezivanja. U tom bi slučaju i koridori poreznih stopa bili usporediviji.","hu":"A tagállamok nem versenyezhetnek egymással adó-visszatérítés révén. Meg kell állapodni olyan folyosókról, amelyeken kívül nem lehet megállapítani az adókulcsokat. Ellenkező esetben az adókedvezményt nyújtó állam köteles lenne kártérítést fizetni a másik államnak. A polgárok és a vállalkozások számára előnyös lenne az adótípusok harmonizálása. Ebben az esetben az adókulcs-folyosók is összehasonlíthatóbbak lennének.","it":"Gli Stati membri non dovrebbero competere tra loro mediante sgravi fiscali. I corridoi dovrebbero essere concordati, al di fuori dei quali le aliquote fiscali non possono essere fissate. Se così non fosse, lo Stato che concede la riduzione d'imposta sarebbe tenuto a versare un risarcimento all'altro Stato. Sarebbe vantaggioso per i cittadini e le imprese armonizzare i tipi di tassazione. In questo caso, anche i corridoi a tasso d'imposta sarebbero più comparabili.","lt":"Valstybės narės neturėtų tarpusavyje konkuruoti taikydamos mokesčių lengvatas. Reikėtų susitarti dėl koridorių, už kuriuos nebūtų galima nustatyti mokesčių tarifų. Jei taip nebūtų, mokestį sumažinanti valstybė turėtų sumokėti kompensaciją kitai valstybei. Piliečiams ir įmonėms būtų naudinga suderinti mokesčių rūšis. Šiuo atveju mokesčių tarifų koridoriai taip pat būtų labiau palyginami.","lv":"Dalībvalstīm nevajadzētu savstarpēji konkurēt, izmantojot nodokļu atlaides. Būtu jāvienojas par koridoriem, kurus pārsniedzot, nedrīkst noteikt nodokļu likmes. Pretējā gadījumā valstij, kas piešķir nodokļa samazinājumu, būtu jāmaksā kompensācija otrai valstij. Iedzīvotājiem un uzņēmumiem būtu izdevīgi saskaņot nodokļu veidus. Šajā gadījumā nodokļu likmju koridori arī būtu salīdzināmāki.","mt":"L-Istati Membri m’għandhomx jikkompetu ma’ xulxin permezz ta’ rifużjonijiet tat-taxxa. Il-kurituri għandhom jiġu miftiehma, li barra minnhom ir-rati tat-taxxa ma jistgħux jiġu stabbiliti. Jekk dan ma jkunx il-każ, l-Istat li jagħti t-tnaqqis tat-taxxa jkun obbligat iħallas kumpens lill-Istat l-ieħor. Ikun ta’ benefiċċju għaċ-ċittadini u n-negozji li jarmonizzaw it-tipi ta’ tassazzjoni. F’dan il-każ, il-kurituri tar-rata tat-taxxa jkunu wkoll aktar komparabbli.","nl":"De lidstaten mogen niet met elkaar concurreren door middel van belastingkortingen. Er moet overeenstemming worden bereikt over corridors, buiten welke belastingtarieven niet mogen worden vastgesteld. Indien dat niet het geval zou zijn, zou de staat die de belastingvermindering toekent, de andere staat schadeloos moeten stellen. Het zou voor burgers en bedrijven gunstig zijn om de soorten belastingen te harmoniseren. In dit geval zouden ook de corridors van het belastingtarief beter vergelijkbaar zijn.","pl":"Państwa członkowskie nie powinny konkurować ze sobą poprzez ulgi podatkowe. Należy uzgodnić korytarze, poza którymi nie można ustalać stawek podatkowych. Gdyby tak nie było, państwo przyznające ulgę podatkową byłoby zobowiązane do wypłaty odszkodowania drugiemu państwu. Harmonizacja rodzajów opodatkowania byłaby korzystna dla obywateli i przedsiębiorstw. W takim przypadku korytarze stawek podatkowych byłyby również bardziej porównywalne.","pt":"Os Estados-Membros não devem competir entre si através de reduções fiscais. Devem ser acordados corredores, fora dos quais não podem ser fixadas taxas de imposto. Se assim não fosse, o Estado que concede a redução do imposto seria obrigado a pagar uma indemnização ao outro Estado. Seria benéfico para os cidadãos e as empresas harmonizar os tipos de tributação. Neste caso, os corredores da taxa de imposto seriam também mais comparáveis.","ro":"Statele membre nu ar trebui să concureze între ele prin reduceri fiscale. Ar trebui convenite coridoare, în afara cărora cotele de impozitare nu pot fi stabilite. În caz contrar, statul care acordă reducerea fiscală ar fi obligat să plătească despăgubiri celuilalt stat. Armonizarea tipurilor de impozitare ar fi benefică pentru cetățeni și întreprinderi. În acest caz, coridoarele cotelor de impozitare ar fi, de asemenea, mai comparabile.","sk":"Členské štáty by si nemali navzájom konkurovať prostredníctvom daňových úľav. Mali by sa dohodnúť koridory, mimo ktorých sa nesmú stanovovať daňové sadzby. Ak by to tak nebolo, štát poskytujúci zníženie dane by bol povinný zaplatiť náhradu druhému štátu. Pre občanov a podniky by bolo prínosné harmonizovať typy zdaňovania. V tomto prípade by boli aj koridory sadzieb dane porovnateľnejšie.","sl":"Države članice ne bi smele tekmovati med seboj z davčnimi olajšavami. Dogovoriti se je treba o koridorjih, izven katerih davčnih stopenj ni mogoče določiti. Če ne bi bilo tako, bi bila država, ki odobri znižanje davka, dolžna plačati nadomestilo drugi državi. Za državljane in podjetja bi bilo koristno, če bi uskladili vrste obdavčitve. V tem primeru bi bili tudi koridorji davčnih stopenj bolj primerljivi.","sv":"Medlemsstaterna bör inte konkurrera med varandra genom skatterabatter. Man bör komma överens om korridorer, utanför vilka skattesatserna inte får fastställas. Om så inte var fallet skulle den stat som beviljade skattenedsättningen vara skyldig att betala kompensation till den andra staten. Det skulle vara fördelaktigt för medborgare och företag att harmonisera beskattningstyperna. I detta fall skulle även skattesatskorridorerna vara mer jämförbara."}},"title":{"de":"Besteuerung harmonisieren","machine_translations":{"bg":"Хармонизиране на данъчното облагане","cs":"Harmonizace zdanění","da":"Harmonisering af beskatning","el":"Εναρμόνιση της φορολογίας","en":"Harmonise taxation","es":"Armonizar la fiscalidad","et":"Ühtlustada maksustamist","fi":"Verotuksen yhdenmukaistaminen","fr":"Harmoniser la fiscalité","ga":"Cánachas a chomhchuibhiú","hr":"Uskladiti oporezivanje","hu":"Az adózás harmonizálása","it":"Armonizzare la fiscalità","lt":"Suderinti apmokestinimą","lv":"Saskaņot nodokļu sistēmu","mt":"Armonizzazzjoni tat-tassazzjoni","nl":"Belastingen harmoniseren","pl":"Harmonizacja opodatkowania","pt":"Harmonizar a fiscalidade","ro":"Armonizarea impozitării","sk":"Harmonizovať zdaňovanie","sl":"Uskladiti obdavčitev","sv":"Harmonisera beskattningen"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/8567/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/8567/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...