Values and rights, rule of law, security
#TheFutureIsYours Looking after citizens’ freedoms
Rule of Law - respect for Treaties
to those stated in that Article and that the Treaties have no provision
for the retraction or annulment of such grant. Therefore, those to
whom such citizenship was previously granted should be accorded the relevant rights stated in the Treaty on an ongoing basis and
irrespective of the current status of the government of the nation
state of which they are subjects.
is contrary to the Rule of Law that is a key foundation of the Union.
Remedial action is needed, together with a reaffirmation by both
bodies that they will abide by the Rule of Law and make amends for
any past breaches wherever possible.
Related Events
Demokrácia és Jogállamiság
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
4976b01bba825afd57e66808c1276baa66ff1099c821d15553ec1e0b2334911a
Source:
{"body":{"en":"The European Court of Justice should advise both the Commission and the Council that Article 20 has granted citizenship of the Union \nto those stated in that Article and that the Treaties have no provision \nfor the retraction or annulment of such grant. Therefore, those to \nwhom such citizenship was previously granted should be accorded the relevant rights stated in the Treaty on an ongoing basis and \nirrespective of the current status of the government of the nation \nstate of which they are subjects. \n\nUnilateral action by the Council or Commission to remove such rights \nis contrary to the Rule of Law that is a key foundation of the Union. \nRemedial action is needed, together with a reaffirmation by both \nbodies that they will abide by the Rule of Law and make amends for \nany past breaches wherever possible.","machine_translations":{"bg":"Съдът на Европейския съюз следва да уведоми както Комисията, така и Съвета, че член 20 е предоставил гражданство на Съюза на посочените в този член и че Договорите не предвиждат отнемане или отмяна на такива безвъзмездни средства. Следователно на тези, на които е било предоставено такова гражданство преди това, следва да се предоставят съответните права, посочени в Договора, на постоянна основа и независимо от настоящия статут на правителството на националната държава, на която те са подчинени. Едностранните действия на Съвета или Комисията за премахване на такива права противоречат на принципите на правовата държава, които са основна основа на Съюза. Необходими са коригиращи действия, заедно с потвърждение от страна на двата органа, че те ще спазват принципите на правовата държава и ще коригират нарушенията в миналото, когато това е възможно.","cs":"Evropský soudní dvůr by měl Komisi i Radě poradit, že článek 20 udělil občanství Unie těm, které jsou uvedeny v uvedeném článku, a že Smlouvy neupravují zpětvzetí nebo zrušení takového grantu. Osobám, kterým bylo takové občanství dříve uděleno, by proto měla být průběžně a bez ohledu na stávající status vlády národního státu, jehož jsou předmětem, přiznána příslušná práva uvedená ve Smlouvě. Jednostranná činnost Rady nebo Komise k odstranění těchto práv je v rozporu s právním státem, který je klíčovým základem Unie. Je třeba přijmout nápravná opatření spolu s potvrzením obou orgánů, že budou dodržovat zásady právního státu a kdykoli to bude možné, upraví případná dřívější porušení.","da":"EF-Domstolen bør rådgive både Kommissionen og Rådet om, at artikel 20 har givet unionsborgerskab til dem, der er fastsat i nævnte artikel, og at traktaterne ikke indeholder bestemmelser om fornyet prøvelse eller annullation af et sådant tilskud. Derfor bør de personer, der tidligere har fået tildelt et sådant statsborgerskab, løbende og uanset den nuværende status for regeringen i den nationalstat, som de er underlagt, tildeles de relevante rettigheder, der er fastsat i traktaten. Ensidig handling fra Rådets eller Kommissionens side for at fjerne sådanne rettigheder er i strid med retsstatsprincippet, som er et centralt grundlag for Unionen. Der er behov for afhjælpende foranstaltninger sammen med en bekræftelse fra begge organers side af, at de vil overholde retsstatsprincippet og rette op på eventuelle tidligere overtrædelser, hvor det er muligt.","de":"Der Europäische Gerichtshof sollte sowohl der Kommission als auch dem Rat mitteilen, dass Artikel 20 die Unionsbürgerschaft den in diesem Artikel genannten Personen gewährt hat und dass die Verträge keine Bestimmung über die Rücknahme oder Nichtigerklärung einer solchen Finanzhilfe enthalten. Daher sollten denjenigen, denen zuvor eine solche Staatsbürgerschaft gewährt wurde, die im Vertrag festgelegten einschlägigen Rechte kontinuierlich und unabhängig vom derzeitigen Status der Regierung des Nationalstaats, dem sie unterliegen, gewährt werden. Einseitige Maßnahmen des Rates oder der Kommission zur Aufhebung solcher Rechte stehen im Widerspruch zur Rechtsstaatlichkeit, die eine wesentliche Grundlage der Union darstellt. Abhilfemaßnahmen sind erforderlich, zusammen mit einer Bekräftigung beider Gremien, dass sie sich an die Rechtsstaatlichkeit halten und nach Möglichkeit Änderungen für frühere Verstöße vornehmen werden.","el":"Το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων θα πρέπει να συμβουλεύει τόσο την Επιτροπή όσο και το Συμβούλιο ότι το άρθρο 20 έχει χορηγήσει την ιθαγένεια της Ένωσης σε εκείνες που αναφέρονται στο εν λόγω άρθρο και ότι οι Συνθήκες δεν προβλέπουν την ανάκληση ή την ακύρωση της εν λόγω επιχορήγησης. Ως εκ τούτου, σε εκείνους στους οποίους είχε χορηγηθεί προηγουμένως τέτοια ιθαγένεια θα πρέπει να παρέχονται τα σχετικά δικαιώματα που προβλέπονται στη Συνθήκη σε συνεχή βάση και ανεξάρτητα από το σημερινό καθεστώς της κυβέρνησης του εθνικού κράτους στο οποίο υπόκεινται. Η μονομερής δράση του Συμβουλίου ή της Επιτροπής για την κατάργηση των εν λόγω δικαιωμάτων αντιβαίνει στο κράτος δικαίου που αποτελεί βασικό θεμέλιο της Ένωσης. Απαιτούνται διορθωτικά μέτρα, σε συνδυασμό με επιβεβαίωση και από τους δύο φορείς ότι θα συμμορφώνονται με το κράτος δικαίου και θα διορθώνουν τυχόν παραβιάσεις του παρελθόντος, όπου αυτό είναι δυνατόν.","es":"El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas debe informar tanto a la Comisión como al Consejo de que el artículo 20 ha concedido la ciudadanía de la Unión a los mencionados en dicho artículo y que los Tratados no prevén la retractación o la anulación de dicha concesión. Por lo tanto, a aquellos a los que anteriormente se concedió esa ciudadanía se les deberían conceder los derechos pertinentes establecidos en el Tratado de manera permanente e independientemente de la situación actual del gobierno del Estado nacional del que son sujetos. La acción unilateral del Consejo o de la Comisión para eliminar estos derechos es contraria al Estado de Derecho, que es un fundamento fundamental de la Unión. Es necesario adoptar medidas correctivas, junto con la reafirmación por parte de ambos órganos de que respetarán el Estado de Derecho y enmendarán cualquier violación anterior siempre que sea posible.","et":"Euroopa Kohus peaks teavitama nii komisjoni kui ka nõukogu sellest, et artikliga 20 on antud liidu kodakondsus kõnealuses artiklis nimetatutele ning et aluslepingutes ei ole sätteid sellise toetuse tagasisaamiseks või tühistamiseks. Seetõttu tuleks neile, kellele selline kodakondsus on varem antud, pidevalt ja sõltumata selle riigi valitsuse praegusest staatusest, mille suhtes neid kohaldatakse, anda asutamislepingus sätestatud õigused. Nõukogu või komisjoni ühepoolne tegevus selliste õiguste kaotamiseks on vastuolus õigusriigi põhimõttega, mis on liidu peamine alus. Vaja on parandusmeetmeid koos mõlema organi kinnitusega, et nad järgivad õigusriigi põhimõtet ja teevad võimaluse korral parandusi varasemate rikkumiste korral.","fi":"Euroopan unionin tuomioistuimen olisi ilmoitettava sekä komissiolle että neuvostolle, että 20 artiklassa on myönnetty unionin kansalaisuus kyseisessä artiklassa mainituille henkilöille ja että perussopimuksissa ei ole määräyksiä tällaisen avustuksen peruuttamisesta tai kumoamisesta. Näin ollen niille, joille tällainen kansalaisuus on aiemmin myönnetty, olisi myönnettävä perustamissopimuksessa määrätyt oikeudet jatkuvasti ja riippumatta sen kansallisvaltion hallituksen nykyisestä asemasta, jonka alaisia he ovat. Neuvoston tai komission yksipuoliset toimet tällaisten oikeuksien poistamiseksi ovat vastoin oikeusvaltioperiaatetta, joka on unionin keskeinen perusta. Tarvitaan korjaavia toimia sekä molempien elinten vahvistusta siitä, että ne noudattavat oikeusvaltioperiaatetta ja tekevät mahdollisuuksien mukaan muutoksia mahdollisiin aiempiin rikkomuksiin.","fr":"La Cour de justice des Communautés européennes devrait informer tant la Commission que le Conseil que l’article 20 a accordé la citoyenneté de l’Union à ceux qui sont énoncés dans cet article et que les traités ne prévoient pas de rétractation ou d’annulation d’une telle octroi. Par conséquent, les personnes auxquelles cette citoyenneté a été accordée devraient se voir accorder en permanence les droits pertinents énoncés dans le Traité et quel que soit le statut actuel du gouvernement de l’État-nation dont ils font l’objet. L’action unilatérale du Conseil ou de la Commission visant à supprimer ces droits est contraire à l’état de droit qui est un fondement essentiel de l’Union. Des mesures correctives sont nécessaires, ainsi qu’une réaffirmation par les deux organes qu’ils respecteront l’état de droit et qu’ils apporteront des modifications en cas d’infractions passées dans la mesure du possible.","ga":"Ba cheart do Chúirt Bhreithiúnais na hEorpa a chur in iúl don Choimisiún agus don Chomhairle araon go bhfuil saoránacht an Aontais deonaithe ag Airteagal 20 dóibh siúd a luaitear san Airteagal sin agus nach bhfuil aon fhoráil sna Conarthaí chun deontas den sórt sin a bhaint nó a neamhniú. Dá bhrí sin, ba cheart na cearta ábhartha atá luaite sa Chonradh ar bhonn leanúnach agus beag beann ar stádas reatha rialtas an náisiúnstáit a bhfuil siad faoina réir, a thabhairt dóibh siúd ar deonaíodh saoránacht den sórt sin dóibh roimhe sin. Tá gníomhaíocht aontaobhach ón gComhairle nó ón gCoimisiún chun na cearta sin a dhíchur contrártha leis an Smacht Reachta ar príomhbhunús de chuid an Aontais é. Tá gá le gníomhaíocht feabhais, mar aon le hathdhearbhú ón dá chomhlacht go gcloífidh siad leis an Smacht Reachta agus go ndéanfaidh siad leasú ar aon sáruithe a rinneadh roimhe sin nuair is féidir.","hr":"Sud Europske unije trebao bi savjetovati i Komisiju i Vijeće da je člankom 20. status građanina Unije dodijeljen onima navedenima u tom članku te da Ugovori nemaju odredbe o oduzimanju ili poništenju takvih bespovratnih sredstava. Stoga bi se osobama kojima je prethodno dodijeljeno takvo državljanstvo trebalo kontinuirano i neovisno o trenutačnom statusu vlade nacionalne države kojoj su ti državljani priznati odgovarajuća prava navedena u Ugovoru. Jednostrano djelovanje Vijeća ili Komisije za uklanjanje takvih prava u suprotnosti je s vladavinom prava koja je ključni temelj Unije. Potrebne su korektivne mjere, zajedno s ponovnim potvrđivanjem obaju tijela da će poštovati vladavinu prava i, kad god je to moguće, izmijeniti sve povrede u prošlosti.","hu":"Az Európai Bíróságnak tájékoztatnia kell mind a Bizottságot, mind a Tanácsot arról, hogy a 20. cikk biztosította az uniós polgárságot az említett cikkben foglaltak számára, és hogy a Szerződések nem rendelkeznek az ilyen támogatás visszavonásáról vagy megsemmisítéséről. Ezért azoknak, akiknek korábban ilyen állampolgárságot biztosítottak, folyamatosan biztosítani kell a Szerződésben rögzített vonatkozó jogokat, függetlenül azon nemzetállam kormányának jelenlegi jogállásától, amelynek a hatálya alá tartoznak. A Tanácsnak vagy a Bizottságnak az ilyen jogok megszüntetésére irányuló egyoldalú fellépése ellentétes az Unió kulcsfontosságú alapját képező jogállamisággal. Korrekciós intézkedésekre van szükség, valamint mindkét szerv megerősíti, hogy tiszteletben tartják a jogállamiságot, és lehetőség szerint orvosolják a múltbeli jogsértéseket.","it":"La Corte di giustizia dell'Unione europea dovrebbe informare sia la Commissione che il Consiglio che l'articolo 20 ha concesso la cittadinanza dell'Unione a quelli indicati in tale articolo e che i trattati non prevedono la ritrattazione o l'annullamento di tale sovvenzione. Pertanto, a coloro ai quali tale cittadinanza era stata precedentemente concessa, dovrebbero essere riconosciuti i diritti pertinenti sanciti nel trattato su base continuativa e indipendentemente dallo status attuale del governo dello Stato nazionale di cui sono soggetti. L'azione unilaterale del Consiglio o della Commissione per eliminare tali diritti è contraria allo Stato di diritto che costituisce un fondamento fondamentale dell'Unione. Sono necessari interventi correttivi, unitamente a una conferma da parte di entrambi gli organismi che rispetteranno lo Stato di diritto e provvederanno, ove possibile, a correggere eventuali violazioni passate.","lt":"Europos Teisingumo Teismas turėtų patarti Komisijai ir Tarybai, kad 20 straipsniu buvo suteikta Sąjungos pilietybė tame straipsnyje nurodytiems asmenims ir kad Sutartyse nėra nuostatos dėl tokios dotacijos atsisakymo ar panaikinimo. Todėl tiems, kuriems tokia pilietybė anksčiau buvo suteikta, turėtų būti nuolat suteikiamos Sutartyje nustatytos atitinkamos teisės, neatsižvelgiant į dabartinį nacionalinės valstybės, kuriai jie priklauso, vyriausybės statusą. Vienašaliai Tarybos arba Komisijos veiksmai, kuriais siekiama panaikinti tokias teises, prieštarauja teisinės valstybės principui, kuris yra pagrindinis Sąjungos pagrindas. Reikia imtis taisomųjų veiksmų, o abi institucijos dar kartą patvirtina, kad jos laikysis teisinės valstybės principo ir, kai įmanoma, iš dalies pakeis bet kokius ankstesnius pažeidimus.","lv":"Eiropas Kopienu Tiesai būtu jābrīdina gan Komisija, gan Padome, ka 20. pantā ir piešķirta Savienības pilsonība minētajā pantā norādītajai pilsonībai un ka Līgumos nav noteikumu par šādas dotācijas atsaukšanu vai anulēšanu. Tādēļ tiem, kuriem iepriekš piešķirta šāda pilsonība, pastāvīgi un neatkarīgi no tās nacionālās valsts valdības statusa, kurai viņi ir pakļauti, būtu jāpiešķir Līgumā noteiktās attiecīgās tiesības. Padomes vai Komisijas vienpusēja rīcība šādu tiesību atcelšanai ir pretrunā tiesiskumam, kas ir Savienības galvenais pamats. Ir vajadzīgi korektīvi pasākumi kopā ar abu iestāžu apstiprinājumu, ka tās ievēros tiesiskumu un, kad vien iespējams, izdarīs grozījumus attiecībā uz jebkādiem iepriekšējiem pārkāpumiem.","mt":"Il-Qorti Ewropea tal-Ġustizzja għandha tavża kemm lill-Kummissjoni kif ukoll lill-Kunsill li l-Artikolu 20 ta ċ-ċittadinanza tal-Unjoni lil dawk iddikjarati f’ dak l-Artikolu u li t-Trattati m’ għandhom l-ebda dispożizzjoni għall-irtirar jew l-annullament ta ' tali għotja. Għalhekk, dawk li lilhom tkun ingħatat din iċ-ċittadinanza qabel għandhom jingħataw id-drittijiet rilevanti ddikjarati fit-Trattat fuq bażi kontinwa u irrispettivament mill-istatus attwali tal-gvern tal-istat nazzjon li tiegħu huma suġġetti. Azzjoni unilaterali mill-Kunsill jew mill-Kummissjoni biex jitneħħew dawn id-drittijiet tmur kontra l-Istat tad-Dritt li huwa pedament ewlieni tal-Unjoni. Hija meħtieġa azzjoni ta’ rimedju, flimkien ma’ affermazzjoni mill-ġdid miż-żewġ korpi li huma ser jirrispettaw l-Istat tad-Dritt u jagħmlu emendi għal kwalunkwe ksur fil-passat kull fejn ikun possibbli.","nl":"Het Europees Hof van Justitie moet zowel de Commissie als de Raad ervan in kennis stellen dat artikel 20 het burgerschap van de Unie heeft toegekend aan de in dat artikel genoemde personen en dat de Verdragen niet voorzien in de intrekking of nietigverklaring van een dergelijke subsidie. Daarom moeten degenen aan wie eerder een dergelijk burgerschap is toegekend, doorlopend en onafhankelijk van de huidige status van de regering van de natiestaat waarvan zij onderworpen zijn, de relevante rechten krijgen die in het Verdrag zijn vastgelegd. Eenzijdig optreden van de Raad of de Commissie om dergelijke rechten op te heffen is in strijd met de rechtsstaat die een belangrijke grondslag van de Unie vormt. Er zijn corrigerende maatregelen nodig, samen met een bevestiging door beide instanties dat zij de rechtsstaat zullen naleven en waar mogelijk eventuele inbreuken in het verleden zullen aanpassen.","pl":"Europejski Trybunał Sprawiedliwości powinien poinformować zarówno Komisję, jak i Radę, że art. 20 przyznał obywatelstwo Unii osobom określonym w tym artykule oraz że Traktaty nie przewidują wycofania lub unieważnienia takiego przyznania. W związku z tym osoby, którym przyznano takie obywatelstwo, powinny na bieżąco otrzymywać odpowiednie prawa określone w Traktacie, niezależnie od obecnego statusu rządu państwa narodowego, którego podlegają. Jednostronne działanie Rady lub Komisji w celu usunięcia takich praw jest sprzeczne z zasadą praworządności, która jest kluczowym fundamentem Unii. Konieczne są działania zaradcze, wraz z potwierdzeniem przez oba organy, że będą one przestrzegać praworządności i w miarę możliwości wprowadzać poprawki w przypadku wszelkich naruszeń w przeszłości.","pt":"O Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias deve aconselhar tanto a Comissão como o Conselho de que o artigo 20.º atribuiu a cidadania da União aos enunciados nesse artigo e que os Tratados não preveem a revogação ou a anulação de tal subvenção. Portanto, aqueles a quem essa cidadania foi anteriormente concedida devem ser concedidos os direitos relevantes estabelecidos no Tratado em uma base contínua e independentemente do status atual do governo do Estado-nação de que são sujeitos. A ação unilateral do Conselho ou da Comissão para eliminar esses direitos é contrária ao Estado de direito, que constitui um fundamento fundamental da União. São necessárias medidas corretivas, juntamente com uma reafirmação por parte de ambos os organismos de que respeitarão o Estado de direito e procederão, sempre que possível, a alterações em relação a quaisquer infrações anteriores.","ro":"Curtea Europeană de Justiție ar trebui să informeze atât Comisia, cât și Consiliul că articolul 20 a acordat cetățenia Uniunii celor menționați la articolul respectiv și că tratatele nu prevăd retragerea sau anularea unei astfel de subvenții. Prin urmare, persoanelor cărora le-a fost acordată anterior o astfel de cetățenie ar trebui să li se acorde în permanență drepturile relevante prevăzute în tratat și indiferent de statutul actual al guvernului statului național căruia îi sunt supuși. Acțiunea unilaterală a Consiliului sau a Comisiei de a elimina astfel de drepturi este contrară statului de drept, care este un fundament esențial al Uniunii. Sunt necesare măsuri de remediere, alături de o reafirmare de către ambele organisme a faptului că acestea vor respecta statul de drept și vor aduce modificări pentru orice încălcare din trecut, ori de câte ori este posibil.","sk":"Európsky súdny dvor by mal informovať Komisiu aj Radu, že článkom 20 sa udelilo občianstvo Únie tým, ktorí sú uvedení v uvedenom článku, a že v zmluvách sa neustanovuje odňatie alebo zrušenie takéhoto grantu. Osobám, ktorým bolo takéto občianstvo udelené predtým, by sa preto mali priebežne priznávať príslušné práva uvedené v zmluve bez ohľadu na súčasný štatút vlády národného štátu, ktorého podliehajú. Jednostranné opatrenie Rady alebo Komisie na odstránenie takýchto práv je v rozpore s právnym štátom, ktorý je kľúčovým základom Únie. Je potrebné prijať nápravné opatrenia spolu s opätovným potvrdením oboch orgánov, že budú dodržiavať zásady právneho štátu a vždy, keď je to možné, vykonajú úpravy v prípade akýchkoľvek minulých porušení.","sl":"Evropsko sodišče bi moralo Komisiji in Svetu svetovati, da je člen 20 podelil državljanstvo Unije tistim, ki so navedeni v navedenem členu, in da Pogodbi ne predvidevata odvzema ali razveljavitve takih nepovratnih sredstev. Zato bi bilo treba tistim, ki jim je bilo takšno državljanstvo prej podeljeno, stalno priznavati ustrezne pravice, navedene v Pogodbi, ne glede na trenutni status vlade nacionalne države, katere predmet so. Enostranski ukrep Sveta ali Komisije za odpravo takih pravic je v nasprotju z načelom pravne države, ki je ključna podlaga Unije. Potrebni so popravni ukrepi, skupaj s potrditvijo obeh organov, da bosta spoštovala načelo pravne države in po možnosti spremenila vse pretekle kršitve.","sv":"Europeiska unionens domstol bör meddela både kommissionen och rådet att artikel 20 har beviljat unionsmedborgarskap åt dem som anges i den artikeln och att fördragen inte innehåller några bestämmelser om återkallande eller upphävande av ett sådant bidrag. Därför bör de som tidigare beviljats sådant medborgarskap ges de relevanta rättigheter som anges i fördraget fortlöpande och oberoende av den nuvarande ställningen för regeringen i den nationalstat som de lyder under. Ensidiga åtgärder från rådets eller kommissionens sida för att avskaffa sådana rättigheter strider mot rättsstatsprincipen som är en viktig grund för unionen. Det krävs korrigerande åtgärder, tillsammans med en bekräftelse från båda organen om att de kommer att följa rättsstatsprincipen och rätta till eventuella tidigare överträdelser när så är möjligt."}},"title":{"en":"Rule of Law - respect for Treaties","machine_translations":{"bg":"Върховенство на закона – спазване на Договорите","cs":"Právní stát - dodržování Smluv","da":"Retsstatsprincippet – overholdelse af traktaterne","de":"Rechtsstaatlichkeit – Achtung der Verträge","el":"Κράτος δικαίου – σεβασμός των Συνθηκών","es":"Estado de Derecho – Respeto de los Tratados","et":"Õigusriik – aluslepingute järgimine","fi":"Oikeusvaltioperiaate – perussopimusten noudattaminen","fr":"État de droit – respect des traités","ga":"An smacht reachta – urraim do na Conarthaí","hr":"Vladavina prava – poštovanje ugovora","hu":"Jogállamiság – a Szerződések tiszteletben tartása","it":"Stato di diritto – rispetto dei trattati","lt":"Teisinė valstybė. Sutarčių laikymasis","lv":"Tiesiskums – Līgumu ievērošana","mt":"L-Istat tad-Dritt – ir-rispett għat-Trattati","nl":"Rechtsstaat – eerbiediging van de Verdragen","pl":"Praworządność - poszanowanie traktatów","pt":"Estado de direito - respeito pelos Tratados","ro":"Statul de drept – respectarea tratatelor","sk":"Právny štát – dodržiavanie zmlúv","sl":"Pravna država - spoštovanje pogodb","sv":"Rättsstatsprincipen – respekt för fördragen"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/83590/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/83590/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...