Values and rights, rule of law, security
#TheFutureIsYours Looking after citizens’ freedoms
EU-mitgliedstaatlicher Rentenanspruch
1. Mangel an Verantwortung für ein funktionierendes Europa auf Ebene
- der EU-Kommission als Wächter über die zutreffende Anwendung der in den EU-Verordnungen vorgegebenen Bestimmungen
- der nationalen Renteninstitutionen
- der Rechtsberater, welche mit ihrer Fall-Begutachtung den Weg zum höchsten nationalen Gericht öffnen bzw. verschließen
2. Fehlende Rechtschaffenheit/Ehrlichkeit
3. Inkompetenz
- der nationalen Renteninstitutionen
- der für die Überprüfung der Rechtmässigkeit gewährter Renten zuständigen Gerichtskammern
- der Rechtsbeistände
4. Ignoranz
- von Sinnund Zweck von Verordnungsbestimmunen (autonom ./. theoretisch)
- gegensätzlicher Verordnungsbestimmungen (VO-Präambel ./. Art. 53 (3) b)
- Grundsatz "Einheit des anwendbaren Rechts"
- mögliche Verletzung verfassungsrechtlicher Art ddurch Eingriff in ein anderes Rechtssystem
- gegebene Ungleichbehandlung und Diskriminierung
5. Verweehr
- der Einleitung eines offensichtlich erforderlichen Vorabentscheidungsverfahrens nach Art. 267
- dem in ähnlich gelagerten Zweifelsfällen erfolgten EUGH-Vorabentscheidungsbeschluss zu folgen, nämlich eine seriöse Abwägung des Für und Wider des beklagten Verwaltungsaktes vorzunehmen
ohne Einflussnahme/Rechtsmittelmöglichkeit des EU-Bürgers
6. Manko, dass dem rechtssuchenden Bürger der Weg zum EUGH versagt ist, d.h. auf good will des Gerichtes angewiesen ist.
7. Bitte um EU-Kommisionsbemühungen in Sachen Rechtsschutzversicherungen:
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
8542b6122155b8f8b77b56c04f3c7a749900f528bd35234d7416ff968a9943f5
Source:
{"body":{"de":"In meinem Fall gibt es folgendes zu beklagen:\n1. Mangel an Verantwortung für ein funktionierendes Europa auf Ebene\n- der EU-Kommission als Wächter über die zutreffende Anwendung der in den EU-Verordnungen vorgegebenen Bestimmungen\n- der nationalen Renteninstitutionen\n- der Rechtsberater, welche mit ihrer Fall-Begutachtung den Weg zum höchsten nationalen Gericht öffnen bzw. verschließen\n2. Fehlende Rechtschaffenheit/Ehrlichkeit\n3. Inkompetenz\n- der nationalen Renteninstitutionen\n- der für die Überprüfung der Rechtmässigkeit gewährter Renten zuständigen Gerichtskammern\n- der Rechtsbeistände\n4. Ignoranz\n- von Sinnund Zweck von Verordnungsbestimmunen (autonom ./. theoretisch)\n- gegensätzlicher Verordnungsbestimmungen (VO-Präambel ./. Art. 53 (3) b)\n- Grundsatz \"Einheit des anwendbaren Rechts\"\n- mögliche Verletzung verfassungsrechtlicher Art ddurch Eingriff in ein anderes Rechtssystem\n- gegebene Ungleichbehandlung und Diskriminierung\n5. Verweehr\n- der Einleitung eines offensichtlich erforderlichen Vorabentscheidungsverfahrens nach Art. 267\n- dem in ähnlich gelagerten Zweifelsfällen erfolgten EUGH-Vorabentscheidungsbeschluss zu folgen, nämlich eine seriöse Abwägung des Für und Wider des beklagten Verwaltungsaktes vorzunehmen\nohne Einflussnahme/Rechtsmittelmöglichkeit des EU-Bürgers\n6. Manko, dass dem rechtssuchenden Bürger der Weg zum EUGH versagt ist, d.h. auf good will des Gerichtes angewiesen ist.\n7. Bitte um EU-Kommisionsbemühungen in Sachen Rechtsschutzversicherungen:","machine_translations":{"bg":"В моя случай трябва да се оплача следното: 1. Липса на отговорност за функционираща Европа на равнището – Европейската комисия като пазител на правилното прилагане на разпоредбите на регламентите на ЕС – националните пенсионни институции – на правните съветници, които с оценката си по делото отварят или затварят пътя до най-висшата национална юрисдикция 2. Липса на почтеност/честност 3. Некомпетентност – националните пенсионни институции – съдебни състави, отговарящи за проверката на законността на пенсиите – правни съветници 4. Невежество – за смисъла и целта на регламентите (автономни/.. теоретични) – противоречащи си нормативни разпоредби (Регламент преамбюл./. Член 53, параграф 3, буква б) – Принцип на „единство на приложимото право“ – възможно нарушение на конституционния характер чрез намеса в друга правна система – неравно третиране и дискриминация 5. Неподчинение – образуването на явно необходимо преюдициално производство по член 267 – да се следва преюдициалното решение на Съда на Европейския съюз в подобни случаи на съмнение, а именно да се направи сериозно претегляне на предимствата и недостатъците на административната преписка на ответника без намеса/възможност за обжалване от страна на гражданина на ЕС 6. Липсата на пропуск на търсещия право да стигне до Съда на Европейския съюз, т.е. относно добрата воля на съда. 7. Искане за полагане на усилия от страна на Комисията на ЕС в областта на застраховането за правна защита:","cs":"V mém případě je třeba si stěžovat: 1. Nedostatek odpovědnosti za fungování Evropy na úrovni - Komise EU jako strážkyně správného uplatňování ustanovení nařízení EU - vnitrostátních důchodových institucí - právních poradců, kteří svým posouzením případu otevřeli nebo uzavřeli cestu nejvyššímu vnitrostátnímu soudu 2. Nedostatek integrity/čestnosti 3. Nezpůsobilost - vnitrostátní důchodové instituce - soudní komory pověřené ověřováním zákonnosti důchodů - právní poradci 4. Neznalost - význam a účel předpisů (autonomní/.. teoretická) - protichůdná regulační ustanovení (Předpis nařízení./. Článek 53 odst. 3 písm. b) - Zásada „jednoty rozhodného práva“ - možné porušení ústavní povahy zásahem do jiného právního systému - nerovné zacházení a diskriminace 5. Neuposlechnout - zahájení zjevně nezbytného řízení o předběžné otázce podle článku 267 - v návaznosti na rozhodnutí Evropského soudního dvora o předběžné otázce v podobných sporech, a sice provést vážné vyvážení výhod a nevýhod žalovaného správního spisu bez zásahu/možnosti odvolání občana EU 6. Nedostatek toho, že se oprávněný žadatel nedostavil k Evropskému soudnímu dvoru, tj. na základě dobré vůle soudu. 7. Žádost o úsilí EU v oblasti pojištění právní ochrany:","da":"I mit tilfælde er der følgende at klage: 1. Manglende ansvar for et velfungerende Europa på niveau – EU-Kommissionen som vogter af den korrekte anvendelse af bestemmelserne i EU-forordningerne – de nationale pensionsinstitutioner – hos de juridiske rådgivere, som med deres vurdering af sagen åbner eller lukker vejen for den højeste nationale domstol 2. Manglende integritet/ærlighed 3. Inkompetence – de nationale pensionsinstitutioner – de retsafdelinger, der har til opgave at kontrollere pensionernes lovlighed – juridiske rådgivere 4. Uvidenhed – om betydningen af og formålet med forordninger (selvstændige/.. teoretiske) – modstridende reguleringsbestemmelser (Forordningspræambel./. Artikel 53, stk. 3, litra b) – princippet om, at lovvalgsregler skal være ensartede – eventuel tilsidesættelse af forfatningen som følge af indgreb i et andet retssystem – forskelsbehandling og forskelsbehandling 5. Ulydighed – indledning af en klart nødvendig præjudiciel procedure i henhold til artikel 267 – for at følge EU-Domstolens præjudicielle afgørelse i lignende tvivlstilfælde, nemlig at foretage en alvorlig afvejning af de sagsøgtes administrative sagsakter, uden at unionsborgeren griber ind/mulighed for at klage 6. Manglen på den højresøgendes manglende evne til at nå frem til EF-Domstolen, dvs. om rettens gode vilje. 7. Anmodning om EU-Kommision-indsats i sager om retshjælpsforsikring:","el":"Στην περίπτωσή μου, υπάρχει το ακόλουθο παράπονο: 1. Έλλειψη ευθύνης για μια λειτουργούσα Ευρώπη σε επίπεδο -την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ως θεματοφύλακα της ορθής εφαρμογής των διατάξεων που προβλέπονται στους κανονισμούς της ΕΕ – τους εθνικούς συνταξιοδοτικούς φορείς – των νομικών συμβούλων, οι οποίοι, με την αξιολόγηση της υπόθεσής τους, ανοίγουν ή κλείνουν το δρόμο προς το ανώτατο εθνικό δικαστήριο 2. Έλλειψη ακεραιότητας/τιμής 3. Ανικανότητα – οι εθνικοί συνταξιοδοτικοί φορείς – τα τμήματα δικαστηρίων που είναι αρμόδια για τον έλεγχο της νομιμότητας των συντάξεων – νομικοί σύμβουλοι 4. Άγνοια – της έννοιας και του σκοπού των κανονισμών (αυτόνομες/.. θεωρητικές) – αντικρουόμενες κανονιστικές διατάξεις (προοίμιο κανονισμού./.. Άρθρο 53 παράγραφος 3 στοιχείο β) – Αρχή της «ενότητας του εφαρμοστέου δικαίου» – πιθανή παραβίαση συνταγματικού χαρακτήρα με παρέμβαση σε άλλο νομικό σύστημα – άνιση μεταχείριση και διάκριση 5. Να μην υπακούσει –την κίνηση μιας σαφώς αναγκαίας διαδικασίας προδικαστικής παραπομπής βάσει του άρθρου 267- να ακολουθήσει την προδικαστική απόφαση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε παρόμοιες περιπτώσεις αμφιβολίας, δηλαδή να προβεί σε σοβαρή στάθμιση των πλεονεκτημάτων και των μειονεκτημάτων του διοικητικού φακέλου του καθού χωρίς παρέμβαση/δυνατότητα προσφυγής από τον πολίτη της ΕΕ 6. Η έλλειψη της αδυναμίας του δικαιούχου να προσέλθει στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο, δηλαδή με την καλή θέληση του δικαστηρίου. 7. Αίτημα για προσπάθειες της Επιτροπής σε θέματα ασφάλισης νομικής προστασίας:","en":"In my case, there is the following to complain: 1. Lack of responsibility for a functioning Europe at the level – the EU Commission as guardian of the correct application of the provisions laid down in the EU regulations – the national pension institutions – of the legal advisers, who, with their case assessment, open or close the way to the highest national court 2. Lack of integrity/honesty 3. Incompetence – the national pension institutions – the court chambers responsible for verifying the legality of pensions – legal advisers 4. Ignorance – of the meaning and purpose of regulations (autonomous/.. theoretical) – conflicting regulation provisions (Regulation Preamble./. Article 53(3)(b) – Principle of ‘unity of applicable law’ – possible breach of constitutional nature by interference with another legal system – unequal treatment and discrimination 5. Disobey – the initiation of a clearly necessary preliminary ruling procedure under Article 267 – to follow the preliminary ruling decision of the European Court of Justice in similar cases of doubt, namely to carry out a serious balancing of the pros and cons of the defendant administrative file without interference/possibility of appeal by the EU citizen 6. The lack of the right-seeker’s failure to reach the European Court of Justice, i.e. on the good will of the court. 7. Request for EU-commision efforts in matters of legal protection insurance:","es":"En mi caso, hay lo siguiente para quejarse: 1. Falta de responsabilidad para una Europa que funcione a nivel -la Comisión de la UE como guardiana de la correcta aplicación de las disposiciones establecidas en la normativa de la UE – las instituciones nacionales de pensiones – de los asesores jurídicos, que, con su evaluación del caso, abren o cierran el camino al órgano jurisdiccional nacional superior 2. Falta de integridad/honestidad 3. Incompetencia – Instituciones nacionales de pensiones – Salas judiciales encargadas de verificar la legalidad de las pensiones – asesores jurídicos 4. Ignorancia – del significado y la finalidad de los reglamentos (autónomos/.. teóricos) – disposiciones reguladoras contradictorias (Reglamento Preámbulo./. Artículo 53, apartado 3, letra b) – Principio de «unidad de la ley aplicable» – posible violación del carácter constitucional por injerencia en otro ordenamiento jurídico – desigualdad de trato y discriminación 5. Desobedecer -la incoación de un procedimiento prejudicial claramente necesario con arreglo al artículo 267- a seguir la decisión prejudicial del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas en casos similares de duda, a saber, llevar a cabo un serio equilibrio entre los pros y los contras del expediente administrativo demandado sin interferencia/posibilidad de recurso por parte del ciudadano de la Unión 6. La falta de que el aspirante derechista no llegue al Tribunal de Justicia de la Unión Europea, es decir, sobre la buena voluntad del tribunal. 7. Solicitud de esfuerzos de la UE en materia de seguro de protección jurídica:","et":"Minu puhul tuleb ette heita järgmist: 1. Puudulik vastutus toimiva Euroopa eest tasandil – Euroopa Komisjon kui ELi määruste sätete nõuetekohase kohaldamise järelevalvaja – riiklikud pensioniasutused – õigusnõustajate tasandil, kes oma juhtumi hindamisega avavad või sulgevad tee liikmesriigi kõrgeimale kohtule 2. Terviklikkuse/aususe puudumine 3. Ebapädevus – riiklikud pensioniasutused – pensionide seaduslikkuse kontrollimise eest vastutavad kohtukojad – õigusnõustajad 4. Teadmatus – eeskirjade tähendus ja eesmärk (autonoomne/teoreetiline) – vastuolulised sätted (määruse preambul./.. Artikli 53 lõike 3 punkt b – „kohaldatava õiguse ühtsuse“ põhimõte – põhiseaduse võimalik rikkumine teise õigussüsteemi sekkumisega – ebavõrdne kohtlemine ja diskrimineerimine 5. Järgimata – selgelt vajaliku eelotsusemenetluse algatamine artikli 267 alusel – Euroopa Kohtu eelotsuse järgimine sarnastes kahtlustes, nimelt vastustaja haldustoimiku plusside ja miinuste kaalumine, ilma et liidu kodanik sekkuks/võimalust edasi kaevata 6. Õigustaotleja suutmatus jõuda Euroopa Kohtusse, st kohtu hea tahte alusel. 7. Taotlus ELi komisjoni jõupingutusteks õiguskaitsekindlustuse valdkonnas:","fi":"Minun tapauksessani voidaan valittaa seuraavista seikoista: 1. Vastuun puuttuminen toimivasta Euroopasta – Euroopan komissio, joka valvoo EU:n asetusten säännösten asianmukaista soveltamista – kansalliset eläkelaitokset – niiden oikeudellisten neuvonantajien osalta, jotka tapauskohtaisesti avaavat tai sulkevat tien ylimmälle kansalliselle tuomioistuimelle 2. Epärehellisyys/rehellisyys 3. Epäpätevyys – kansalliset eläkelaitokset – eläkkeiden laillisuuden tarkastamisesta vastaavat tuomioistuinjaostot – oikeudelliset neuvonantajat 4. Tietämättömyys – määräysten merkityksestä ja tarkoituksesta (itsenäinen/.. teoreettinen) – ristiriitaiset sääntelysäännökset (asetuksen johdanto./. 53 artiklan 3 kohdan b alakohta – ”Sovellettavan lainsäädännön yhtenäisyyden” periaate – Mahdollinen perustuslaillisen luonteen loukkaaminen toisen oikeusjärjestelmän puuttumisella – eriarvoinen kohtelu ja syrjintä 5. Se ei noudata – 267 artiklan mukaisen selvästi välttämättömän ennakkoratkaisumenettelyn aloittamista – Euroopan unionin tuomioistuimen ennakkoratkaisupäätöstä samankaltaisissa epäselvissä tapauksissa eli vastaajan hallinnollisen asiakirja-aineiston etujen ja haittojen vakavaa punnitsemista ilman, että unionin kansalainen puuttuu asiaan tai voi hakea muutosta 6. Se, että oikeistonhakija ei ole saapunut Euroopan yhteisöjen tuomioistuimeen, toisin sanoen tuomioistuimen hyvästä tahdosta. 7. Pyyntö EU:n komission toimista oikeusturvavakuutukseen liittyvissä asioissa:","fr":"Dans mon cas, il y a ce qui suit pour se plaindre: 1. L’absence de responsabilité pour une Europe qui fonctionne au niveau – la Commission européenne en tant que gardienne de l’application correcte des dispositions prévues par les règlements de l’UE – les institutions nationales de retraite – des conseillers juridiques qui, avec leur appréciation du cas, ouvrent ou ferment la voie à la plus haute juridiction nationale 2. Manque d’intégrité/honnêteté 3. Incompétence – les institutions nationales de retraite – les chambres juridictionnelles chargées de vérifier la légalité des pensions – conseillers juridiques 4. Ignorance – du sens et de la finalité des règlements (autonome/.. théorique) – dispositions réglementaires contradictoires (préambule du règlement/. Article 53, paragraphe 3, sous b) – Principe d’«unité du droit applicable» – violation éventuelle de la nature constitutionnelle par ingérence dans un autre système juridique – inégalité de traitement et discrimination 5. Désobéir – l’ouverture d’une procédure préjudicielle manifestement nécessaire au titre de l’article 267 – à la suite de la décision préjudicielle de la Cour de justice des Communautés européennes dans des cas de doute similaires, à savoir procéder à une mise en balance sérieuse des avantages et des inconvénients du dossier administratif défendeur sans ingérence/possibilité de recours par le citoyen de l’Union 6. L’absence du demandeur de droit de saisir la Cour de justice de l’Union européenne, c’est-à-dire sur la bonne volonté du tribunal. 7. Demande d’efforts de l’UE en matière d’assurance de la protection juridique:","ga":"I mo chás, tá an méid seo a leanas le gearán a dhéanamh: 1. Easpa freagrachta as an Eoraip a bheith ag feidhmiú ar an leibhéal – an Coimisiún Eorpach mar chaomhnóir ar chur i bhfeidhm ceart na bhforálacha atá leagtha síos i rialacháin an AE – na hinstitiúidí náisiúnta pinsin – de chuid na gcomhairleoirí dlí, a osclaíonn nó a dhúnann an bealach, de réir a measúnaithe cáis, don chúirt náisiúnta is airde 2. Easpa ionracais/onóra 3. Neamhinniúlacht – na hinstitiúidí náisiúnta pinsin – na seomraí cúirte atá freagrach as dlíthiúlacht na bpinsean a fhíorú – comhairleoirí dlí 4. Aineolas – brí agus cuspóir na rialachán (uathrialach/.. teoiriciúil) – forálacha rialúcháin contrártha (Rialachán Réamhrá./.. Airteagal 53(3)(b) – Prionsabal ‘aontacht an dlí is infheidhme’ – sárú féideartha de chineál bunreachtúil trí chur isteach ar chóras dlí eile – cóir neamhionann agus idirdhealú 5. Ní bheidh siad sásta – nós imeachta réamhrialaithe a bhfuil gá soiléir leis a thionscnamh faoi Airteagal 267 – cloí leis an réamhchinneadh ó Chúirt Bhreithiúnais an Aontais Eorpaigh i gcásanna amhrais den chineál céanna, eadhon cothromaíocht thromchúiseach a dhéanamh idir buntáistí agus míbhuntáistí an chomhaid riaracháin chosantóra gan cur isteach/féidir do shaoránach an AE achomharc a dhéanamh 6. Teip an chuardaitheora cirt teacht ar Chúirt Bhreithiúnais na hEorpa, i.e. ar dhea-thoil na cúirte. 7. Iarraidh ar iarrachtaí AE-comhfhreagrais maidir le hárachas um chosaint dlí:","hr":"U mom slučaju treba uložiti sljedeće prigovore: 1. Nedostatak odgovornosti za funkcioniranje Europe na razini – Europska komisija kao čuvarica pravilne primjene odredbi utvrđenih uredbama EU-a – nacionalnih mirovinskih institucija – pravnih savjetnika koji svojom procjenom predmeta otvaraju ili zatvaraju put najvišem nacionalnom sudu 2. Nedostatak integriteta/iskrenost 3. Nesposobnost – nacionalne mirovinske institucije – sudska vijeća zadužena za provjeru zakonitosti mirovina – Pravni savjetnici 4. Neznanje – značenja i svrhe propisa (autonomni/.. teoretski) – proturječne odredbe propisa (Uredba Preambula./. Članak 53. stavak 3. točka (b) – Načelo „jedinstva mjerodavnog prava” – moguća povreda ustavnog karaktera zadiranjem u drugi pravni sustav – nejednako postupanje i diskriminacija 5. Neposlušnost – pokretanje jasno nužnog prethodnog postupka u skladu s člankom 267. – kako bi se slijedila prethodna odluka Suda Europske unije u sličnim slučajevima sumnje, odnosno kako bi se ozbiljno odvagnule prednosti i nedostaci tuženikova upravnog spisa bez miješanja/mogućnosti žalbe građanina Unije 6. Nemogućnost tražeča prava da se obrati Sudu Europske unije, tj. o dobroj volji suda. 7. Zahtjev za suradnju EU-a u pitanjima osiguranja pravne zaštite:","hu":"Az én esetemben a panasz a következő: 1. A jogi tanácsadók – az uniós rendeletekben foglalt rendelkezések helyes alkalmazásának őreként az Európai Bizottság, a nemzeti nyugdíjintézetek – szintjén fennálló felelősség hiánya, akik az ügy értékelésével megnyitják vagy lezárják az utat a legfelsőbb nemzeti bíróság előtt 2. A feddhetetlenség hiánya/tisztesség 3. Alkalmatlanság – a nemzeti nyugdíjintézetek – a nyugdíjak jogszerűségének ellenőrzéséért felelős bírósági tanácsok – jogtanácsosok 4. Tudatlanság – a rendeletek jelentésének és céljának (önálló/.. elméleti) – ellentmondó szabályozási rendelkezések (rendelet preambulum./. Az 53. cikk (3) bekezdésének b) pontja – Az „alkalmazandó jog egységességének” elve – az alkotmányos jellegnek egy másik jogrendszerbe való beavatkozás útján történő esetleges megsértése – egyenlőtlen bánásmód és hátrányos megkülönböztetés 5. Nem engedelmeskedik – egyértelműen szükséges előzetes döntéshozatali eljárás kezdeményezése a 267. cikk alapján – az Európai Bíróság előzetes döntéshozatali határozatának követése hasonló kétséges ügyekben, nevezetesen az alperes közigazgatási ügyirata előnyeinek és hátrányainak komoly mérlegelése az uniós polgár beavatkozása/lehetősége nélkül 6. Annak hiánya, hogy a megfelelő kereső nem jut el az Európai Bírósághoz, azaz a bíróság jó szándékából. 7. Az EU által a jogvédelmi biztosítás területén tett erőfeszítésekre irányuló kérelem:","it":"Nel mio caso, vi sono i seguenti reclami: 1. Mancanza di responsabilità per un'Europa funzionante a livello – la Commissione dell'UE in qualità di custode della corretta applicazione delle disposizioni previste dai regolamenti dell'UE – gli enti pensionistici nazionali – dei consulenti legali, i quali, con la loro valutazione del caso, aprono o chiudono la strada alla più alta giurisdizione nazionale 2. Mancanza di integrità/onestà 3. Incompetenza – le istituzioni pensionistiche nazionali – le sezioni giurisdizionali competenti per la verifica della legalità delle pensioni – consulenti legali 4. Ignoranza – del significato e dello scopo dei regolamenti (autonomi/.. teorici) – disposizioni normative contrastanti (preambolo regolamento./. Articolo 53, paragrafo 3, lettera b) – Principio di \"unità della legge applicabile\" – possibile violazione di natura costituzionale per ingerenza in un altro ordinamento giuridico – disparità di trattamento e discriminazione 5. Disobey – l'avvio di un procedimento pregiudiziale chiaramente necessario ai sensi dell'articolo 267 – per seguire la sentenza pregiudiziale della Corte di giustizia europea in casi analoghi di dubbio, vale a dire effettuare un serio bilanciamento dei pro e dei contro del fascicolo amministrativo convenuto senza interferenze/possibilità di ricorso da parte del cittadino dell'Unione 6. La mancanza del mancato ricorso alla Corte di giustizia dell'Unione europea da parte del richiedente destro, vale a dire sulla buona volontà del tribunale. 7. Richiesta di impegno dell'UE in materia di assicurazione della protezione giuridica:","lt":"Mano atveju skųstis gali būti: 1. Atsakomybės už veikiančią Europą trūkumas – ES Komisija, kaip ES reglamentų nuostatų tinkamo taikymo sergėtoja, t. y. nacionalinės pensijų institucijos, – teisės patarėjų, kurie, vertindami bylą, atveria arba uždaro kelią aukščiausiam nacionaliniam teismui 2. Vientisumo trūkumas/sąžiningumas 3. Nekompetentingumas – nacionalinės pensijų institucijos – teismų kolegijos, atsakingos už pensijų teisėtumo tikrinimą – teisės patarėjai 4. Taisyklių prasmės ir tikslo nežinojimas (savarankiškas/.. teorinis) – prieštaringos reguliavimo nuostatos (reglamento preambulė./.. 53 straipsnio 3 dalies b punktas – „taikytinos teisės unikalumo“ principas – galimas konstitucinio pobūdžio pažeidimas ribojant kitą teisės sistemą – nevienodas požiūris ir diskriminacija 5. Nepaklusti – pradėti akivaizdžiai būtiną prejudicinio sprendimo priėmimo procedūrą pagal 267 straipsnį – priimti Europos Teisingumo Teismo sprendimą priimti prejudicinį sprendimą panašiais abejotinais atvejais, t. y. tinkamai suderinti atsakovo administracinės bylos privalumus ir trūkumus be ES piliečio kišimosi ir (arba) galimybės pateikti apeliacinį skundą 6. Tinkamo ieškančio asmens nesugebėjimas kreiptis į Europos Teisingumo Teismą, t. y. dėl geros teismo valios. 7. Prašymas dėl ES pastangų teisinės apsaugos draudimo srityje:","lv":"Manā gadījumā sūdzēties ir šādi: 1. Atbildības trūkums par funkcionējošu Eiropu līmenī – ES Komisija kā ES regulās paredzēto noteikumu pareizas piemērošanas uzraudzītāja – valstu pensiju iestādes – juridisko konsultantu pārstāvji, kuri, izvērtējot lietu, atver vai slēdz ceļu augstākajai valsts tiesai 2. Integritātes/godīguma trūkums 3. Nekompetence – valsts pensiju iestādes – tiesu palātas, kas atbild par pensiju likumības pārbaudi – juridiskie konsultanti 4. Nezināšana – par noteikumu nozīmi un mērķi (autonoms/.. teorētisks) – pretrunīgi regulējuma noteikumi (noteikumu preambula/.. 53. panta 3. punkta b) apakšpunkts – “piemērojamo tiesību aktu vienotības” princips – iespējams konstitucionāla rakstura pārkāpums, iejaucoties citā tiesību sistēmā – nevienlīdzīga attieksme un diskriminācija 5. Nepaklausība – acīmredzami nepieciešamās prejudiciālā nolēmuma procedūras uzsākšana saskaņā ar 267. pantu – sekot Eiropas Savienības Tiesas nolēmumam par prejudiciālajiem jautājumiem līdzīgās šaubu lietās, proti, nopietni līdzsvarot atbildētājas administratīvās lietas priekšrocības un trūkumus, neiejaucoties/neiespējamībā no Savienības pilsoņa puses 6. Tas, ka tiesību meklētājs nav sasniedzis Eiropas Kopienu Tiesu, t. i., pēc tiesas labās gribas. 7. Pieprasījums pēc ES un Komisijas centieniem tiesiskās aizsardzības apdrošināšanas jomā:","mt":"Fil-każ tiegħi, hemm dan li ġej biex jilmenta: 1. Nuqqas ta’ responsabbiltà għal Ewropa li tiffunzjona fil-livell – il-Kummissjoni tal-UE bħala gwardjana tal-applikazzjoni korretta tad-dispożizzjonijiet stabbiliti fir-regolamenti tal-UE – l-istituzzjonijiet nazzjonali tal-pensjonijiet – tal-konsulenti legali, li, bil-valutazzjoni tal-każ tagħhom, jiftħu jew jagħlqu t-triq għall-ogħla qorti nazzjonali 2. Nuqqas ta’ integrità/onestà 3. Inkompetenza – l-istituzzjonijiet nazzjonali tal-pensjonijiet – l-awli tal-qorti responsabbli għall-verifika tal-legalità tal-pensjonijiet – konsulenti legali 4. Injoranza – tat-tifsira u l-iskop tar-regolamenti (awtonomi/.. teoretiċi) – dispożizzjonijiet ta’ regolamentazzjoni konfliġġenti (Regolament Preambolu./. Artikolu 53(3)(b) – Prinċipju ta’ “unità tal-liġi applikabbli” – ksur possibbli tan-natura kostituzzjonali minħabba interferenza ma’ sistema legali oħra – trattament mhux ugwali u diskriminazzjoni 5. Diżubbidjenza – il-bidu ta’ proċedura għal deċiżjoni preliminari meħtieġa b’mod ċar skont l-Artikolu 267 – li tiġi segwita d-deċiżjoni preliminari tal-Qorti Ewropea tal-Ġustizzja f’każijiet simili ta’ dubju, jiġifieri li jitwettaq bilanċ serju bejn il-vantaġġi u l-iżvantaġġi tal-fajl amministrattiv konvenut mingħajr indħil/possibbiltà ta’ appell miċ-ċittadin tal-UE 6. In-nuqqas ta’ min ifittex il-jedd li jasal għand il-Qorti Ewropea tal-Ġustizzja, jiġifieri dwar ir-rieda tajba tal-qorti. 7. Talba għal sforzi tal-UE fil-qasam tal-assigurazzjoni tal-protezzjoni legali:","nl":"In mijn geval is er het volgende om te klagen: 1. Gebrek aan verantwoordelijkheid voor een goed functionerend Europa op het niveau – de Europese Commissie als hoedster van de correcte toepassing van de bepalingen van de EU-verordeningen – de nationale pensioeninstellingen – van de juridisch adviseurs, die met hun beoordeling van de zaak de weg openen of sluiten voor de hoogste nationale rechter 2. Gebrek aan integriteit/eerlijkheid 3. Incompetentie – de nationale pensioeninstellingen – de rechterlijke kamers die verantwoordelijk zijn voor de controle van de rechtmatigheid van de pensioenen – juridisch adviseurs 4. Onwetendheid – van de betekenis en het doel van regelgeving (autonome/.. theoretisch) – tegenstrijdige regelgevingsbepalingen (Verordening Preamble./. Artikel 53, lid 3, sub b – Beginsel van „eenheid van toepasselijk recht” – mogelijke schending van grondwettelijke aard door inmenging in een ander rechtsstelsel – ongelijke behandeling en discriminatie 5. Ongehoorzaam – de inleiding van een duidelijk noodzakelijke prejudiciële procedure op grond van artikel 267 – om gevolg te geven aan de prejudiciële beslissing van het Europees Hof van Justitie in vergelijkbare gevallen van twijfel, namelijk om een serieuze afweging te maken tussen de voor- en nadelen van het administratieve dossier van de verwerende partij zonder inmenging/mogelijkheid om beroep in te stellen door de EU-burger 6. Het ontbreken van het verzuim van de rechtszoeker om zich tot het Europees Hof van Justitie te wenden, d.w.z. over de goede wil van de rechtbank. 7. Verzoek om inspanningen van de EU en de EU op het gebied van juridische beschermingsverzekeringen:","pl":"W moim przypadku istnieje następujący zarzut: 1. Brak odpowiedzialności za funkcjonującą Europę na szczeblu - Komisja Europejska jako strażniczka prawidłowego stosowania przepisów zawartych w rozporządzeniach UE - krajowych instytucji emerytalnych - doradców prawnych, którzy w swojej ocenie sprawy otwierają lub zamykają drogę do sądu najwyższego 2. Brak integralności/uczciwości 3. Niekompetencja - krajowe instytucje emerytalno-rentowe - izby sądowe odpowiedzialne za kontrolę legalności emerytur - doradcy prawni 4. Ignorancja - znaczenia i celu rozporządzeń (autonomiczne/.. teoretyczne) - sprzeczne przepisy regulacyjne (Preamble rozporządzenia./. Artykuł 53 ust. 3 lit. b) - Zasada „jedności prawa właściwego” - możliwe naruszenie konstytucyjnego charakteru poprzez ingerencję w inny system prawny - nierówne traktowanie i dyskryminacja 5. Nieposłuszeństwo - wszczęcie wyraźnie niezbędnej procedury prejudycjalnej na podstawie art. 267 - w celu zastosowania się do orzeczenia prejudycjalnego Trybunału Sprawiedliwości w podobnych przypadkach wątpliwości, a mianowicie dokonania poważnego wyważenia zalet i wad pozwanej akt administracyjnych bez ingerencji/możliwości odwołania ze strony obywatela Unii 6. Brak braku dostępu do Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości przez osobę ubiegającą się o prawo, tj. z dobrej woli sądu. 7. Wniosek o podjęcie przez UE działań w zakresie ubezpieczeń ochrony prawnej:","pt":"No meu caso, há o seguinte para relar: 1. Falta de responsabilidade por uma Europa funcional ao nível - a Comissão Europeia como guardiã da correta aplicação das disposições dos regulamentos da UE - as instituições nacionais de pensões - dos consultores jurídicos que, com a sua apreciação do caso, abrem ou fecham o caminho ao mais alto tribunal nacional 2. Falta de integridade/honestidade 3. Incompetência - instituições nacionais de pensões - secções jurisdicionais encarregadas de verificar a legalidade das pensões - consultores jurídicos 4. Ignorância - do significado e propósito dos regulamentos (autônomo/.. teórico) - disposições regulamentares contraditórias (Preâmbulo de Regulamento./. Artigo 53.º, n.º 3, alínea b) - Princípio da «unidade de direito aplicável» - eventual violação de natureza constitucional por ingerência noutro sistema jurídico - desigualdade de tratamento e discriminação 5. Desobedecer - a instauração de um processo prejudicial claramente necessário nos termos do artigo 267.º - para seguir a decisão prejudicial do Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias em casos de dúvida semelhantes, ou seja, proceder a uma ponderação séria dos prós e contras do processo administrativo demandado sem interferência/possibilidade de recurso por parte do cidadão da União 6. A falta de acesso ao Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias, ou seja, sobre a boa vontade do tribunal. 7. Pedido de esforços da Comissão Europeia em matéria de seguro de proteção jurídica:","ro":"În cazul meu, există următoarele: 1. Lipsa de responsabilitate pentru o Europă funcțională la nivel – Comisia Europeană, în calitate de gardian al aplicării corecte a dispozițiilor prevăzute în reglementările UE – instituțiile naționale de pensii – ale consilierilor juridici, care, prin evaluarea lor, deschid sau închid calea celei mai înalte instanțe naționale 2. Lipsa de integritate/onestitate 3. Incompetență – instituțiile naționale de pensii – camerele de judecată însărcinate cu verificarea legalității pensiilor – consilierii juridici 4. Necunoașterea – a sensului și scopului reglementărilor (autonom/.. teoretic) – dispoziții de reglementare contradictorii (preambulul regulamentului./. Articolul 53 alineatul (3) litera (b) – Principiul „unității legii aplicabile” – posibila încălcare a naturii constituționale prin ingerință în alt sistem juridic – inegalitate de tratament și discriminare 5. Neascultarea – inițierea unei proceduri preliminare în mod clar necesare în temeiul articolului 267 – pentru a urma decizia preliminară a Curții Europene de Justiție în cazuri similare de îndoială, și anume de a efectua o evaluare comparativă serioasă a argumentelor pro și contra dosarului administrativ pârât, fără ingerința/posibilitatea unei căi de atac din partea cetățeanului Uniunii 6. Incapacitatea solicitantului de drept de a se adresa Curții Europene de Justiție, adică bunăvoința instanței. 7. Solicitare de eforturi ale Comisiei Europene în materie de asigurare a protecției juridice:","sk":"V mojom prípade je potrebné sťažovať sa: 1. Chýbajúca zodpovednosť za fungovanie Európy na úrovni – Európska komisia ako strážkyňa správneho uplatňovania ustanovení nariadení EÚ – vnútroštátnych dôchodkových inštitúcií – právnych poradcov, ktorí svojím posúdením prípadov otvárajú alebo zatvárajú cestu najvyššiemu vnútroštátnemu súdu 2. Nedostatočná integrita/poctivosť 3. Neschopnosť – vnútroštátne dôchodkové inštitúcie – súdne komory poverené overovaním zákonnosti dôchodkov – právni poradcovia 4. Neznalosť – zmyslu a účelu predpisov (autonómne/.. teoretické) – protichodné regulačné ustanovenia (preambula nariadenia./. Článok 53 ods. 3 písm. b) – Zásada „jednoty rozhodného práva“ – prípadné porušenie ústavnej povahy zásahom do iného právneho poriadku – rozdielne zaobchádzanie a diskriminácia 5. Neposlúchnutie – začatie zjavne nevyhnutného prejudiciálneho konania podľa článku 267 – na základe rozhodnutia Európskeho súdneho dvora o prejudiciálnej otázke v podobných prípadoch pochybností, a to na účely vážneho vyváženia kladov a záporov správneho spisu žalovaného bez zasahovania/možnosti odvolania zo strany občana EÚ 6. Neschopnosť žiadateľa o právo dostať sa na Európsky súdny dvor, t. j. na základe dobrej vôle súdu. 7. Žiadosť o úsilie EÚ v oblasti poistenia právnej ochrany:","sl":"V mojem primeru se je treba pritožiti: 1. Pomanjkanje odgovornosti za delujočo Evropo na ravni - Evropska komisija kot varuhinja pravilne uporabe določb iz uredb EU - nacionalnih pokojninskih institucij - pravnih svetovalcev, ki s svojo oceno primera odprejo ali zaprejo pot pred najvišjim nacionalnim sodiščem 2. Pomanjkanje integritete/poštenost 3. Nesposobnost - nacionalne pokojninske institucije - senati sodišč, pristojni za preverjanje zakonitosti pokojnin - pravni svetovalci 4. Nepoznavanje pomena in namena predpisov (avtonomna/.. teoretična) - nasprotujoče si določbe predpisov (preambula uredbe./. Člen 53(3)(b) - Načelo „enotnosti prava, ki se uporablja“ - morebitna kršitev ustavne narave zaradi poseganja v drug pravni sistem - neenako obravnavanje in diskriminacija 5. Neupoštevanje - uvedba jasno potrebnega postopka predhodnega odločanja v skladu s členom 267 - slediti odločbi Sodišča Evropske unije za sprejetje predhodne odločbe v podobnih primerih dvoma, in sicer opraviti resno tehtanje prednosti in slabosti tožene stranke v upravnem spisu brez poseganja/možnosti pritožbe državljana EU 6. Dejstvo, da iskalec pravice ni prišel na Sodišče Evropskih skupnosti, tj. po dobri volji sodišča. 7. Prošnja za prizadevanja EU v zvezi z zavarovanjem pravne zaščite:","sv":"I mitt fall finns det följande att klaga: 1. Bristande ansvar för ett fungerande Europa på nivån – EU-kommissionen som väktare av att bestämmelserna i EU-förordningarna – de nationella pensionsinstitutionerna – tillämpas korrekt av de juridiska rådgivarna, som med sin bedömning av ärendet öppnar eller närmar sig den högsta nationella domstolen 2. Brist på integritet/ärlighet 3. Inkompetens – de nationella pensionsinstituten – de domstolsavdelningar som ansvarar för att kontrollera pensionernas lagenlighet – juridiska rådgivare 4. Okunnighet – om innebörden och syftet med förordningar (autonoma/... teoretiska) – motstridiga regleringsbestämmelser (förordning inledningen./. Artikel 53.3 b – Principen om ”enhet mellan tillämplig lag” – möjlig överträdelse av konstitutionen genom ingrepp i ett annat rättssystem – ojämlik behandling och diskriminering 5. Olydnad – inledandet av ett uppenbart nödvändigt förfarande för förhandsavgörande enligt artikel 267 – för att följa EU-domstolens beslut om förhandsavgörande i liknande tveksamma fall, nämligen att göra en seriös avvägning av för- och nackdelarna med den svarandes administrativa akt utan att EU-medborgaren ingriper eller kan överklaga 6. Bristen på rättssökandes underlåtenhet att nå EG-domstolen, dvs. om domstolens goda vilja. 7. Begäran om insatser från EU:s sida i fråga om rättsskyddsförsäkring:"}},"title":{"de":"EU-mitgliedstaatlicher Rentenanspruch","machine_translations":{"bg":"Право на пенсия в държавите – членки на ЕС","cs":"Nárok na důchod pro členské státy EU","da":"Pensionsrettigheder til EU's medlemsstater","el":"Συνταξιοδοτικά δικαιώματα στα κράτη μέλη της ΕΕ","en":"Pension entitlement to EU Member States","es":"Derecho a pensión de los Estados miembros de la UE","et":"Pensioniõigus ELi liikmesriikidele","fi":"Eläkeoikeus EU:n jäsenvaltioihin","fr":"Droits à pension dans les États membres de l’UE","ga":"Teidlíocht pinsin do Bhallstáit an AE","hr":"Pravo na mirovinu država članica EU-a","hu":"Az uniós tagállamok nyugdíjjogosultsága","it":"Diritto a pensione agli Stati membri dell'UE","lt":"Teisė į pensiją ES valstybėse narėse","lv":"Tiesības uz pensiju ES dalībvalstīs","mt":"Id-dritt għall-pensjoni għall-Istati Membri tal-UE","nl":"Recht op pensioen voor EU-lidstaten","pl":"Uprawnienia emerytalno-rentowe do państw członkowskich UE","pt":"Direito a pensão dos Estados-Membros da UE","ro":"Dreptul la pensie al statelor membre ale UE","sk":"Nárok na dôchodok pre členské štáty EÚ","sl":"Pravica do pokojnine v državah članicah EU","sv":"Pensionsrättigheter till EU:s medlemsstater"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/77386/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/77386/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
1 comment
Loading comments ...
Loading comments ...