Values and rights, rule of law, security
#TheFutureIsYours Looking after citizens’ freedoms
More protection for binational families and couples
But this charter is often disregarded by the member states of the EU.

Endorsed by
and 1 more person (see more) (see less)
and 2 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
29d79c7d126a0637a0006f8bba04613c617067bd2f64645137f966f8f8fd80ea
Source:
{"body":{"en":"Through Article 9 of the EU GR Charter, the EU has guaranteed that everyone has the right to marry and to have a family. Article 7 establishes the right to respect for private and family life. Article 21 prohibits discrimination.\nBut this charter is often disregarded by the member states of the EU.\n\nIt is the urgent task of the EU to take action against discrimination at home and abroad.\n\n- Acquiring German language skills abroad may no longer be part of marriage and family reunification in Germany.\n\n- The diplomatic missions in the respective countries must be equipped with more staff in order to be able to guarantee the timely processing of visa applications for marriage and family reunification. The same applies to short-term visas in the sense of visiting trips between unmarried couples. These visa applications should generally be prioritized and simplified over tourist visas.\n\n- The EU must guarantee the freedom of travel for binational married and unmarried couples even during a global pandemic.\n\n- Discrimination by state institutions should be actively counteracted. The EU should therefore set up an easily accessible contact point for complaints and review the institutions concerned.\n\n- It is an important task of the EU to eliminate national prejudices and to carry out educational work to take away people's fear of other nations. Therefore, the media should not only report on what is going wrong in another country, but also on the good side of the country.","machine_translations":{"bg":"С член 9 от Хартата на основните права на ЕС ЕС гарантира, че всеки има право да сключи брак и да има семейство. Член 7 установява правото на зачитане на личния и семейния живот. Член 21 забранява дискриминацията. Но тази харта често се пренебрегва от държавите – членки на ЕС. Спешната задача на ЕС е да предприеме действия срещу дискриминацията в страната и в чужбина. Придобиването на немски език в чужбина вече не може да бъде част от брака и събирането на семейството в Германия. Дипломатическите мисии в съответните държави трябва да разполагат с повече персонал, за да могат да гарантират навременното обработване на заявленията за издаване на визи за сключване на брак и събиране на семейството. Същото се отнася и за визите за краткосрочно пребиваване в смисъл на посещения между несключили брак двойки. Тези заявления за издаване на визи следва по принцип да се ползват с приоритет и да бъдат опростени пред туристическите визи. — ЕС трябва да гарантира свободата на пътуване за семейните и несключилите брак двойки, дори по време на световна пандемия. Следва активно да се противодейства на дискриминацията от страна на държавните институции. Поради това ЕС следва да създаде леснодостъпно звено за контакт по жалбите и да преразгледа съответните институции. Важна задача на ЕС е да премахне националните предразсъдъци и да извършва образователна дейност, за да отнеме страха на хората от други нации. Поради това медиите следва да съобщават не само за това какво се случва в друга държава, но и за добрата страна на страната.","cs":"Prostřednictvím článku 9 antidumpingové charty EU zaručuje EU každému právo uzavřít manželství a mít rodinu. Článek 7 stanoví právo na respektování soukromého a rodinného života. Článek 21 zakazuje diskriminaci. Členské státy EU však tuto chartu často opomíjejí. Je naléhavě nutné, aby EU přijala opatření proti diskriminaci doma i v zahraničí. Získávání německých jazykových znalostí v zahraničí již nemůže být součástí manželství a sloučení rodiny v Německu. Diplomatické mise v příslušných zemích musí být vybaveny větším počtem zaměstnanců, aby mohly zaručit včasné vyřízení žádostí o víza za účelem sňatku a sloučení rodiny. Totéž platí pro krátkodobá víza ve smyslu cest mezi nesezdanými páry. Tyto žádosti o víza by měly být obecně upřednostňovány a zjednodušeny před turistickými vízy. —EU musí zaručit svobodu cestování pro dvojčlenné manželské a nesezdané páry i během celosvětové pandemie. Je třeba aktivně bojovat proti diskriminaci ze strany státních institucí. EU by proto měla zřídit snadno přístupné kontaktní místo pro stížnosti a přezkoumat dotčené instituce. Je důležité, aby EU odstranila předsudky jednotlivých států a prováděla vzdělávací činnost s cílem odstranit strach lidí z jiných národů. Sdělovací prostředky by proto měly podávat zprávy nejen o tom, co se v jiné zemi děje špatně, ale také o dobré straně země.","da":"Gennem artikel 9 i EU's charter om grundlæggende rettigheder har EU garanteret, at enhver har ret til at indgå ægteskab og have familie. Artikel 7 fastsætter retten til respekt for privatliv og familieliv. Artikel 21 forbyder diskriminering. Men EU's medlemsstater ser ofte bort fra dette charter. Det er EU's presserende opgave at gribe ind over for forskelsbehandling i og uden for EU. — Erhvervelse af tyske sprogkundskaber i udlandet kan ikke længere indgå i ægteskab og familiesammenføring i Tyskland. — De diplomatiske missioner i de respektive lande skal udstyres med mere personale for at kunne garantere rettidig behandling af visumansøgninger i forbindelse med ægteskab og familiesammenføring. Det samme gælder for visa til kortvarigt ophold i form af rejser mellem ugifte par. Disse visumansøgninger bør generelt prioriteres og forenkles frem for turistvisa. EU skal sikre friheden til at rejse for binationelle ægtepar og ugifte par selv under en global pandemi. — Forskelsbehandling fra statslige institutioners side bør bekæmpes aktivt. EU bør derfor oprette et let tilgængeligt kontaktpunkt for klager og gennemgå de berørte institutioner. Det er en vigtig opgave for EU at fjerne nationale fordomme og udføre uddannelsesarbejde for at fjerne folks frygt for andre nationer. Medierne bør derfor ikke kun rapportere om, hvad der går galt i et andet land, men også om landets gode side.","de":"Mit Artikel 9 der GR-Charta der EU hat die EU garantiert, dass jede Person das Recht hat, eine Ehe einzugehen und eine Familie zu haben. In Artikel 7 wird das Recht auf Achtung des Privat- und Familienlebens verankert. Artikel 21 verbietet Diskriminierung. Diese Charta wird jedoch von den Mitgliedstaaten der EU oft missachtet. Es ist die dringende Aufgabe der EU, Maßnahmen gegen Diskriminierung im In- und Ausland zu ergreifen. Der Erwerb deutscher Sprachkenntnisse im Ausland kann nicht mehr Teil der Ehe und Familienzusammenführung in Deutschland sein. — Die diplomatischen Vertretungen in den jeweiligen Ländern müssen mit mehr Personal ausgestattet sein, um die rechtzeitige Bearbeitung von Visumanträgen für die Eheschließung und Familienzusammenführung gewährleisten zu können. Dasselbe gilt für Visa für einen kurzfristigen Aufenthalt im Sinne von Besuchsreisen zwischen unverheirateten Paaren. Diesen Visumanträgen sollte in der Regel Vorrang eingeräumt und gegenüber Touristenvisa vereinfacht werden. Die EU muss die Reisefreiheit für binationale verheiratete und unverheiratete Paare auch während einer weltweiten Pandemie garantieren. — Diskriminierung durch staatliche Institutionen sollte aktiv entgegengewirkt werden. Die EU sollte daher eine leicht zugängliche Kontaktstelle für Beschwerden einrichten und die betroffenen Organe überprüfen. — Es ist eine wichtige Aufgabe der EU, nationale Vorurteile zu beseitigen und Bildungsarbeit zu leisten, um die Angst der Menschen vor anderen Nationen zu beseitigen. Daher sollten die Medien nicht nur darüber berichten, was in einem anderen Land falsch ist, sondern auch auf der guten Seite des Landes.","el":"Μέσω του άρθρο 9 του Χάρτη της Ελλάδας, η ΕΕ έχει εγγυηθεί ότι κάθε πρόσωπο έχει το δικαίωμα να συνάπτει γάμο και να έχει οικογένεια. Το άρθρο 7 θεσπίζει το δικαίωμα σεβασμού της ιδιωτικής και οικογενειακής ζωής. Το άρθρο 21 απαγορεύει τις διακρίσεις. Ωστόσο, ο Χάρτης αυτός συχνά παραβλέπεται από τα κράτη μέλη της ΕΕ. Αποτελεί επείγον καθήκον της ΕΕ να αναλάβει δράση κατά των διακρίσεων τόσο στο εσωτερικό όσο και στο εξωτερικό. — Η απόκτηση γνώσεων γερμανικής γλώσσας στο εξωτερικό δεν μπορεί πλέον να αποτελεί μέρος του γάμου και της οικογενειακής επανένωσης στη Γερμανία. — Οι διπλωματικές αποστολές στις αντίστοιχες χώρες πρέπει να διαθέτουν περισσότερο προσωπικό ώστε να είναι σε θέση να εγγυώνται την έγκαιρη διεκπεραίωση των αιτήσεων θεώρησης για γάμο και οικογενειακή επανένωση. Το ίδιο ισχύει και για τις θεωρήσεις μικρής διάρκειας υπό την έννοια των ταξιδιών μεταξύ μη έγγαμων ζευγαριών. Οι εν λόγω αιτήσεις θεώρησης θα πρέπει γενικά να ιεραρχηθούν και να απλουστευθούν σε σχέση με τις τουριστικές θεωρήσεις. — Η ΕΕ πρέπει να εγγυηθεί την ελευθερία μετακίνησης για τα παντρεμένα και τα άγαμα ζευγάρια ακόμη και κατά τη διάρκεια μιας παγκόσμιας πανδημίας. Οι διακρίσεις από κρατικούς θεσμούς θα πρέπει να καταπολεμηθούν ενεργά. Ως εκ τούτου, η ΕΕ θα πρέπει να δημιουργήσει ένα εύκολα προσβάσιμο σημείο επαφής για τις καταγγελίες και να επανεξετάσει τα σχετικά θεσμικά όργανα. — Αποτελεί σημαντικό καθήκον της ΕΕ η εξάλειψη των εθνικών προκαταλήψεων και η πραγματοποίηση εκπαιδευτικού έργου για την εξάλειψη του φόβου των άλλων εθνών. Ως εκ τούτου, τα μέσα ενημέρωσης θα πρέπει όχι μόνο να αναφέρουν τι συμβαίνει σε άλλη χώρα, αλλά και στην καλή πλευρά της χώρας.","es":"Mediante el artículo 9 de la Carta de los Estados miembros de la UE, la UE ha garantizado que toda persona tiene derecho a contraer matrimonio y a tener una familia. El artículo 7 establece el derecho al respeto de la vida privada y familiar. El artículo 21 prohíbe la discriminación. Sin embargo, los Estados miembros de la UE a menudo ignoran esta Carta. Es tarea urgente de la UE tomar medidas contra la discriminación dentro y fuera de su país. La adquisición de conocimientos de lengua alemana en el extranjero ya no puede formar parte del matrimonio y de la reagrupación familiar en Alemania. — Las misiones diplomáticas en los respectivos países deben estar dotadas de más personal para poder garantizar la tramitación oportuna de las solicitudes de visado para el matrimonio y la reagrupación familiar. Lo mismo se aplica a los visados de corta duración en el sentido de viajes de visita entre parejas no casadas. Por lo general, estas solicitudes de visado deben priorizarse y simplificarse con respecto a los visados turísticos. La UE debe garantizar la libertad de viajar a las parejas binacionales casadas y no casadas incluso durante una pandemia mundial. — Debe combatirse activamente la discriminación por parte de las instituciones estatales. Por lo tanto, la UE debería crear un punto de contacto de fácil acceso para las reclamaciones y revisar las instituciones afectadas. — Es una tarea importante de la UE eliminar los prejuicios nacionales y llevar a cabo labores educativas para eliminar el temor de las personas a otras naciones. Por lo tanto, los medios de comunicación no solo deberían informar sobre lo que está haciendo mal en otro país, sino también sobre el buen lado del país.","et":"EL on ELi põhiõiguste harta artikliga 9 taganud, et igaühel on õigus abielluda ja omada perekonda. Artikliga 7 kehtestatakse õigus era- ja perekonnaelu austamisele. Artikliga 21 keelatakse diskrimineerimine. Kuid ELi liikmesriigid eiravad sageli seda hartat. ELi kiireloomuline ülesanne on võtta meetmeid diskrimineerimise vastu nii kodu- kui ka välismaal. Saksa keele oskuse omandamine välismaal ei pruugi enam olla osa abielust ja perekonna taasühinemisest Saksamaal. Vastavate riikide diplomaatilistel esindustel peab olema rohkem töötajaid, et tagada abielu ja perekonna taasühinemise viisataotluste õigeaegne menetlemine. Sama kehtib ka lühiajaliste viisade puhul, mis tähendab reisimist abielus mitteolevate paaride vahel. Üldiselt tuleks need viisataotlused turismiviisade asemel tähtsuse järjekorda seada ja neid lihtsustada. EL peab tagama kaherahvuselistele abielupaaridele ja vallalistele paaridele reisimisvabaduse isegi ülemaailmse pandeemia ajal. Riiklike institutsioonide poolse diskrimineerimise vastu tuleks aktiivselt võidelda. Seetõttu peaks EL looma kaebuste jaoks hõlpsasti juurdepääsetava kontaktpunkti ja vaatama läbi asjaomased institutsioonid. ELi oluline ülesanne on kaotada riiklikud eelarvamused ja teha haridustööd, et kõrvaldada inimeste hirm teiste rahvaste ees. Seetõttu peaks meedia mitte ainult andma aru sellest, mis läheb teises riigis valesti, vaid ka riigi heast küljest.","fi":"EU:n yleisen tullietuusjärjestelmän peruskirjan 9 artiklassa EU on taannut, että jokaisella on oikeus solmia avioliitto ja solmia perhe. Direktiivin 7 artiklassa vahvistetaan oikeus yksityis- ja perhe-elämän kunnioittamiseen. Direktiivin 21 artiklassa kielletään syrjintä. EU:n jäsenvaltiot eivät kuitenkaan usein ota peruskirjaa huomioon. EU:n on kiireesti ryhdyttävä toimiin syrjintää vastaan sekä kotimaassa että ulkomailla. — Saksan kielen taidon hankkiminen ulkomailla ei ehkä enää ole osa avioliittoa ja perheenyhdistämistä Saksassa. Kunkin maan diplomaattiedustustoissa on oltava enemmän henkilöstöä, jotta voidaan taata avioliittoa ja perheenyhdistämistä koskevien viisumihakemusten oikea-aikainen käsittely. Sama koskee lyhytaikaisia viisumeja vierailemalla naimattomien pariskuntien välisillä matkoilla. Nämä viisumihakemukset olisi yleensä asetettava etusijalle ja niitä olisi yksinkertaistettava turistiviisumeihin nähden. EU:n on taattava kahden maan kansalaisille naimisissa olevien ja naimattomien pariskuntien vapaa matkustaminen myös maailmanlaajuisen pandemian aikana. —Valtion instituutioiden harjoittamaa syrjintää olisi torjuttava aktiivisesti. EU:n olisi sen vuoksi perustettava helposti käytettävissä oleva yhteyspiste valituksia varten ja tarkasteltava asianomaisia toimielimiä. — EU:n tärkeänä tehtävänä on poistaa kansalliset ennakkoluulot ja tehdä koulutustyötä ihmisten pelkojen poistamiseksi muista maista. Sen vuoksi tiedotusvälineiden olisi raportoitava paitsi siitä, mikä on vikaa toisessa maassa, myös maan hyvästä puolelta.","fr":"Par l’article 9 de la charte des droits fondamentaux de l’UE, l’UE a garanti que toute personne a le droit de se marier et d’avoir une famille. L’article 7 établit le droit au respect de la vie privée et familiale. L’article 21 interdit la discrimination. Mais cette charte est souvent ignorée par les États membres de l’UE. Il est urgent que l’UE prenne des mesures contre la discrimination dans son pays et à l’étranger. — L’acquisition de compétences en allemand à l’étranger ne peut plus faire partie du mariage et du regroupement familial en Allemagne. — Les missions diplomatiques dans les pays respectifs doivent être dotées d’effectifs supplémentaires afin de pouvoir garantir le traitement en temps utile des demandes de visa pour le mariage et le regroupement familial. Il en va de même pour les visas de courte durée, c’est-à-dire les voyages effectués entre des couples non mariés. D’une manière générale, ces demandes de visa devraient être prioritaires et simplifiées par rapport aux visas touristiques. L’Union doit garantir la liberté de déplacement des couples binationaux mariés et non mariés, même en cas de pandémie mondiale. — Il convient de lutter activement contre les discriminations commises par les institutions publiques. L’UE devrait donc mettre en place un point de contact facilement accessible pour les plaintes et examiner les institutions concernées. L’une des tâches importantes de l’UE consiste à éliminer les préjugés nationaux et à mener des actions éducatives pour dissiper la peur des citoyens à l’égard d’autres nations. Par conséquent, les médias devraient non seulement rendre compte de ce qui se passe mal dans un autre pays, mais aussi du bon côté du pays.","ga":"Trí Airteagal 9 de Chairt GR AE, tá ráthaíocht tugtha ag AE go bhfuil ag gach duine an ceart chun pósadh agus teaghlach a bheith aige. Bunaítear le hAirteagal 7 an ceart go n-urramófar an saol príobháideach agus saol an teaghlaigh. Toirmisctear idirdhealú in Airteagal 21. Ach is minic a thugann Ballstáit an Aontais neamhaird ar an gcairt sin. Is é cúram práinneach an AE gníomhú in aghaidh an idirdhealaithe sa bhaile agus thar lear. — Ní féidir pósadh ná athaontú teaghlaigh a dhéanamh sa Ghearmáin a thuilleadh chun scileanna Gearmáinise a fháil ar an gcoigríoch. — Ní mór tuilleadh ball foirne a bheith ag na misin taidhleoireachta sna tíortha faoi seach d’fhonn a ráthú go ndéanfar iarratais ar víosaí a phróiseáil go tráthúil le haghaidh pósadh agus athaontú teaghlaigh. Is amhlaidh an cás maidir le víosaí gearrthéarmacha sa chiall a bhaineann le turais idir lánúineacha neamhphósta. De ghnáth, ba cheart tosaíocht a thabhairt do na hiarratais sin ar víosaí agus iad a shimpliú thar víosaí turasóireachta. — Ní mór don AE saoirse taistil a ráthú do lánúineacha dénáisiúnta pósta agus neamhphósta fiú le linn paindéime domhanda. — Ba cheart cur i gcoinne an idirdhealaithe ó institiúidí stáit go gníomhach. Dá bhrí sin, ba cheart don Aontas pointe teagmhála a bhunú a mbeidh rochtain éasca air chun gearáin a dhéanamh agus athbhreithniú a dhéanamh ar na hinstitiúidí lena mbaineann. — Is cúram tábhachtach é ar an AE deireadh a chur le claontachtaí náisiúnta agus obair oideachasúil a dhéanamh chun deireadh a chur leis an eagla atá ar dhaoine roimh náisiúin eile. Dá bhrí sin, níor cheart do na meáin ach tuairisc a thabhairt ar an méid atá ag dul mícheart i dtír eile, ach freisin ar thaobh maith na tíre.","hr":"Člankom 9. Povelje EU-a o GR-u jamči se svima pravo na stupanje u brak i pravo na obitelj. Člankom 7. utvrđuje se pravo na poštovanje privatnog i obiteljskog života. Člankom 21. zabranjuje se diskriminacija. Međutim, države članice EU-a često zanemaruju tu povelju. Žurni je zadatak EU-a poduzimanje mjera protiv diskriminacije kod kuće i u inozemstvu. — Stjecanje vještina njemačkog jezika u inozemstvu više ne može biti dio braka i spajanja obitelji u Njemačkoj. — Diplomatske misije u dotičnim zemljama moraju imati više osoblja kako bi mogle jamčiti pravodobnu obradu zahtjeva za vizu za sklapanje braka i spajanje obitelji. Isto vrijedi i za vize za kratkotrajni boravak u smislu posjeta putovanja između nevjenčanih parova. Zahtjevi za vizu općenito bi trebali biti prioritet i pojednostavnjeni u odnosu na turističke vize. —EU mora zajamčiti slobodu putovanja dvonacionalnim bračnim parovima i nevjenčanim parovima čak i tijekom globalne pandemije. —Protiv diskriminacije koju provode državne institucije trebalo bi se aktivno suprotstaviti. EU bi stoga trebao uspostaviti lako dostupnu kontaktnu točku za pritužbe i preispitivanje dotičnih institucija. — Važna je zadaća EU-a uklanjanje predrasuda na nacionalnoj razini i obavljanje obrazovnih poslova kako bi se uklonio strah ljudi od drugih naroda. Stoga mediji ne bi trebali izvještavati samo o tome što pogriješi u drugoj zemlji, nego i o dobrim stranama zemlje.","hu":"Az EU GR alapokmányának 9. cikke biztosítja, hogy mindenkinek joga van házasságkötéshez és családhoz. A 7. cikk megállapítja a magán- és családi élet tiszteletben tartásához való jogot. A 21. cikk tiltja a hátrányos megkülönböztetést. Ezt a chartát azonban az uniós tagállamok gyakran figyelmen kívül hagyják. Az EU sürgős feladata, hogy fellépjen a megkülönböztetés ellen belföldön és külföldön egyaránt. A német nyelvtudás külföldön történő elsajátítása már nem lehet része a házasságnak és a családegyesítésnek Németországban. Az érintett országokban működő diplomáciai képviseleteknek több alkalmazottal kell rendelkezniük annak érdekében, hogy garantálni tudják a házassági és családegyesítési vízumkérelmek időben történő feldolgozását. Ugyanez vonatkozik a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumokra is, azaz a nem házas párok közötti utazásokra. Ezeket a vízumkérelmeket általában előnyben kell részesíteni és egyszerűsíteni kell a turistavízumokkal szemben. Az EU-nak garantálnia kell a kétnemzetiségű házaspárok és a nem házas párok utazásának szabadságát, még egy globális világjárvány idején is. Az állami intézmények általi megkülönböztetés ellen aktívan fel kell lépni. Az EU-nak ezért könnyen hozzáférhető kapcsolattartó pontot kell létrehoznia a panaszok kezelésére, és felül kell vizsgálnia az érintett intézményeket. Az EU fontos feladata, hogy felszámolja a nemzeti előítéleteket, és oktatási munkát végezzen annak érdekében, hogy elmozdítsa az emberek más nemzetektől való félelmét. Ezért a médiának nemcsak arról kell beszámolnia, hogy egy másik országban mi a hibája, hanem az ország jó oldaláról is.","it":"Con l'articolo 9 della Carta del GR dell'UE, l'UE ha garantito a ogni persona il diritto di sposarsi e di avere una famiglia. L'articolo 7 sancisce il diritto al rispetto della vita privata e familiare. L'articolo 21 vieta la discriminazione. Ma questa Carta è spesso ignorata dagli Stati membri dell'UE. È compito urgente dell'UE intervenire contro la discriminazione all'interno e all'esterno dell'UE. — L'acquisizione di competenze linguistiche in tedesco all'estero non può più far parte del matrimonio e del ricongiungimento familiare in Germania. — Le missioni diplomatiche nei rispettivi paesi devono disporre di più personale per poter garantire il trattamento tempestivo delle domande di visto per il matrimonio e il ricongiungimento familiare. Lo stesso vale per i visti per soggiorni di breve durata, intesi come viaggi tra coppie non sposate. Tali domande di visto dovrebbero, in linea generale, essere considerate prioritarie e semplificate rispetto ai visti turistici. — L'UE deve garantire la libertà di viaggiare per le coppie sposate e non sposate, anche durante una pandemia globale. La discriminazione da parte delle istituzioni statali dovrebbe essere contrastata attivamente. L'UE dovrebbe pertanto istituire un punto di contatto facilmente accessibile per i reclami e il riesame delle istituzioni interessate. — È un compito importante dell'UE eliminare i pregiudizi nazionali e svolgere attività educative per eliminare la paura delle persone nei confronti di altre nazioni. Pertanto, i media dovrebbero riferire non solo su ciò che sta accadendo in un altro paese, ma anche sulla buona parte del paese.","lt":"ES GR chartijos 9 straipsniu ES užtikrino, kad kiekvienas asmuo turėtų teisę tuoktis ir turėti šeimą. 7 straipsnyje nustatyta teisė į privataus ir šeimos gyvenimo gerbimą. 21 straipsniu draudžiama diskriminacija. Tačiau ES valstybės narės dažnai nepaiso šios chartijos. ES turi skubiai imtis veiksmų prieš diskriminaciją savo šalyje ir užsienyje. — Vokiečių kalbos įgūdžių įgijimas užsienyje nebegali būti santuokos ir šeimos susijungimo Vokietijoje dalis. Atitinkamose šalyse esančiose diplomatinėse atstovybėse turi būti daugiau darbuotojų, kad būtų galima laiku išnagrinėti prašymus išduoti vizą dėl santuokos ir šeimos susijungimo. Tas pats pasakytina apie trumpalaikes vizas, t. y. apsilankymus tarp nesusituokusių porų. Šiems prašymams išduoti vizą paprastai turėtų būti teikiama pirmenybė ir jie turėtų būti supaprastinti, o ne turistinės vizos. ES turi užtikrinti dvitautėms susituokusioms ir nesusituokusioms poroms laisvę keliauti net pasaulinės pandemijos metu. Turėtų būti aktyviai kovojama su valstybės institucijų diskriminacija. Todėl ES turėtų įsteigti lengvai prieinamą kontaktinį centrą skundams teikti ir atitinkamoms institucijoms peržiūrėti. — Svarbus ES uždavinys – panaikinti nacionalinius išankstinius nusistatymus ir atlikti šviečiamąjį darbą, kad būtų atimta žmonių baimė dėl kitų tautų. Todėl žiniasklaida turėtų pranešti ne tik apie tai, kas vyksta kitoje šalyje, bet ir apie šalies gerovę.","lv":"Ar ES GR hartas 9. pantu ES ir garantējusi, ka ikvienam ir tiesības stāties laulībā un būt ģimenei. 7. pantā ir noteiktas tiesības uz privātās un ģimenes dzīves neaizskaramību. 21. pantā ir aizliegta diskriminācija. Tomēr ES dalībvalstis šo hartu bieži neievēro. ES steidzams uzdevums ir vērsties pret diskrimināciju gan pašu mājās, gan ārvalstīs. Vācu valodas prasmju iegūšana ārzemēs vairs nevar būt daļa no laulības un ģimenes atkalapvienošanās Vācijā. Diplomātiskajām pārstāvniecībām attiecīgajās valstīs jābūt apgādātām ar lielāku darbinieku skaitu, lai varētu garantēt savlaicīgu vīzu pieteikumu izskatīšanu laulības un ģimenes atkalapvienošanās nolūkā. Tas pats attiecas uz īstermiņa vīzām attiecībā uz ceļojumiem starp neprecētiem pāriem. Šiem vīzu pieteikumiem parasti vajadzētu būt prioritāriem un vienkāršotiem salīdzinājumā ar tūristu vīzām. — ES jāgarantē ceļošanas brīvība divvalstu precētiem un neprecētiem pāriem pat globālas pandēmijas laikā. — Būtu aktīvi jāvēršas pret diskrimināciju, ko īsteno valsts iestādes. Tādēļ ES būtu jāizveido viegli pieejams kontaktpunkts sūdzību izskatīšanai un jāpārskata attiecīgās iestādes. — ES svarīgs uzdevums ir novērst valstu aizspriedumus un veikt izglītojošu darbu, lai kliedētu cilvēku bailes no citām tautām. Tāpēc plašsaziņas līdzekļiem būtu jāziņo ne tikai par to, kas notiek citā valstī, bet arī par valsts labo pusi.","mt":"Permezz tal-Artikolu 9 tal-Karta tal-UE GR, l-UE żgurat li kulħadd għandu d-dritt li jiżżewweġ u li jkollu familja. L-Artikolu 7 jistabbilixxi d-dritt għar-rispett tal-ħajja privata u tal-familja. L-Artikolu 21 jipprojbixxi d-diskriminazzjoni. Iżda din il-karta spiss tiġi injorata mill-Istati Membri tal-UE. Huwa l-kompitu urġenti tal-UE li tieħu azzjoni kontra d-diskriminazzjoni kemm lokalment kif ukoll barra minnha. — Il-kisba ta’ ħiliet fil-lingwa Ġermaniża barra mill-pajjiż tista’ ma tibqax parti miż-żwieġ u mir-riunifikazzjoni tal-familja fil-Ġermanja. Il-missjonijiet diplomatiċi fil-pajjiżi rispettivi għandhom ikunu mgħammra b’aktar persunal sabiex ikunu jistgħu jiggarantixxu l-ipproċessar f’waqtu tal-applikazzjonijiet għall-viża għaż-żwieġ u għar-riunifikazzjoni tal-familja. L-istess japplika għall-viżi għal żmien qasir fis-sens ta’ żjarat bejn koppji mhux miżżewġa. Dawn l-applikazzjonijiet għall-viża għandhom ġeneralment jingħataw prijorità u jiġu ssimplifikati fuq il-viżi turistiċi. — L-UE trid tiggarantixxi l-libertà tal-ivvjaġġar għall-koppji binazzjonali miżżewġin u mhux miżżewġin anke matul pandemija globali. — Id-diskriminazzjoni mill-istituzzjonijiet tal-istat għandha tiġi miġġielda b’mod attiv. Għalhekk, l-UE għandha tistabbilixxi punt ta’ kuntatt faċilment aċċessibbli għall-ilmenti u tirrevedi l-istituzzjonijiet ikkonċernati. — Huwa kompitu importanti tal-UE li telimina l-preġudizzji nazzjonali u li twettaq xogħol edukattiv biex tneħħi l-biża’ tan-nies minn nazzjonijiet oħra. Għalhekk, il-midja m’għandhiex tirrapporta biss dwar dak li qed imur ħażin f’pajjiż ieħor, iżda wkoll fuq in-naħa t-tajba tal-pajjiż.","nl":"Door middel van artikel 9 van het EU-Handvest van de grondrechten heeft de EU ervoor gezorgd dat iedereen het recht heeft te huwen en een gezin te stichten. Artikel 7 stelt het recht op eerbiediging van het privéleven en het familie- en gezinsleven vast. Artikel 21 verbiedt discriminatie. Dit handvest wordt echter vaak genegeerd door de lidstaten van de EU. Het is de dringende taak van de EU om actie te ondernemen tegen discriminatie in binnen- en buitenland. Het verwerven van Duitse taalvaardigheden in het buitenland kan niet langer deel uitmaken van het huwelijk en de gezinshereniging in Duitsland. — De diplomatieke missies in de respectieve landen moeten over meer personeel beschikken om de tijdige behandeling van visumaanvragen voor huwelijk en gezinshereniging te kunnen garanderen. Hetzelfde geldt voor visa voor kort verblijf in de zin van reizen tussen ongehuwde paren. Deze visumaanvragen moeten in het algemeen voorrang krijgen op en vereenvoudigd worden boven toeristenvisa. De EU moet de vrijheid van reizen waarborgen voor binationale en ongehuwde paren, zelfs tijdens een wereldwijde pandemie. Discriminatie door overheidsinstellingen moet actief worden tegengegaan. Daarom moet de EU een gemakkelijk toegankelijk contactpunt voor klachten oprichten en de betrokken instellingen evalueren. Het is een belangrijke taak van de EU om nationale vooroordelen weg te nemen en onderwijswerk te verrichten om de angst van mensen voor andere landen weg te nemen. Daarom moeten de media niet alleen verslag uitbrengen over wat er in een ander land mis gaat, maar ook over de goede kant van het land.","pl":"W art. 9 Karty praw podstawowych UE UE zagwarantowała, że każdy ma prawo do zawarcia małżeństwa i posiadania rodziny. Artykuł 7 ustanawia prawo do poszanowania życia prywatnego i rodzinnego. Artykuł 21 zakazuje dyskryminacji. Jednak karta ta jest często lekceważona przez państwa członkowskie UE. Podjęcie działań przeciwko dyskryminacji w kraju i za granicą jest pilnym zadaniem UE. Nabywanie znajomości języka niemieckiego za granicą może nie być już częścią małżeństwa i łączenia rodzin w Niemczech. Misje dyplomatyczne w poszczególnych krajach muszą dysponować większą liczbą pracowników, aby móc zagwarantować terminowe rozpatrywanie wniosków wizowych o zawarcie małżeństwa i łączenie rodzin. To samo dotyczy wiz krótkoterminowych w rozumieniu wizyt wycieczek między parami niepozostającymi w związku małżeńskim. Wnioski wizowe powinny być zasadniczo traktowane priorytetowo i uproszczone w stosunku do wiz turystycznych. UE musi zagwarantować parom dwunarodowym związkom małżeńskim i parom niepozostającym w związku małżeńskim swobodę podróżowania nawet w czasie globalnej pandemii. Należy aktywnie przeciwdziałać dyskryminacji ze strony instytucji państwowych. UE powinna zatem ustanowić łatwo dostępny punkt kontaktowy ds. skarg i dokonać przeglądu odnośnych instytucji. Ważnym zadaniem UE jest eliminacja uprzedzeń krajowych i prowadzenie działalności edukacyjnej w celu usunięcia strachu obywateli przed innymi narodami. W związku z tym media powinny informować nie tylko o tym, co dzieje się w innym kraju, ale także o dobrej stronie kraju.","pt":"Através do artigo 9.º da Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia, a UE garantiu que todas as pessoas têm o direito de casar e de ter família. O artigo 7.º estabelece o direito ao respeito pela vida privada e familiar. O artigo 21.º proíbe a discriminação. Mas esta Carta é frequentemente ignorada pelos Estados-Membros da UE. É tarefa urgente da UE tomar medidas contra a discriminação dentro e fora da UE. — A aquisição de competências em língua alemã no estrangeiro já não pode fazer parte do casamento e do reagrupamento familiar na Alemanha. — As missões diplomáticas nos respetivos países devem dispor de mais pessoal para poderem garantir o tratamento atempado dos pedidos de visto de casamento e reagrupamento familiar. O mesmo se aplica aos vistos de curta duração no sentido de visitar os casais não casados. Estes pedidos de visto devem, de um modo geral, ter prioridade e ser simplificados em relação aos vistos turísticos. — A UE deve garantir a liberdade de viajar para os casais binacionais casados e solteiros, mesmo durante uma pandemia mundial. — A discriminação por parte das instituições estatais deve ser ativamente combatida. A UE deve, por conseguinte, criar um ponto de contacto facilmente acessível para as queixas e rever as instituições em causa. — É uma tarefa importante da UE eliminar os preconceitos nacionais e levar a cabo trabalho educativo para despertar o medo das pessoas de outras nações. Por conseguinte, os meios de comunicação social devem não só informar sobre o que está a correr mal noutro país, mas também sobre o bom lado do país.","ro":"Prin articolul 9 din Carta UE GR, UE a garantat că orice persoană are dreptul de a se căsători și de a avea o familie. Articolul 7 stabilește dreptul la respectarea vieții private și de familie. Articolul 21 interzice discriminarea. Însă această cartă este adesea ignorată de statele membre ale UE. Este sarcina urgentă a UE să ia măsuri împotriva discriminării pe plan intern și extern. Dobândirea de competențe lingvistice germane în străinătate nu mai poate face parte din căsătoria și reîntregirea familiei în Germania. Misiunile diplomatice din țările respective trebuie să dispună de mai mult personal pentru a putea garanta prelucrarea la timp a cererilor de viză pentru căsătorie și reîntregirea familiei. Același lucru este valabil și pentru vizele de scurtă ședere în sensul vizitării călătoriilor între cuplurile necăsătorite. Aceste cereri de viză ar trebui, în general, să fie prioritare și simplificate în raport cu vizele turistice. — UE trebuie să garanteze libertatea de călătorie pentru cuplurile binaționale și necăsătorite, chiar și în timpul unei pandemii mondiale. — Discriminarea de către instituțiile de stat ar trebui combătută în mod activ. Prin urmare, UE ar trebui să înființeze un punct de contact ușor accesibil pentru plângeri și să revizuiască instituțiile în cauză. — Este o sarcină importantă a UE să elimine prejudecățile naționale și să desfășoare activități educaționale pentru a elimina teama oamenilor față de alte națiuni. Prin urmare, mass-media ar trebui să raporteze nu numai cu privire la ceea ce se întâmplă în altă țară, ci și cu privire la partea bună a țării.","sk":"Článkom 9 Charty základných práv Európskej únie EÚ zaručuje, že každý má právo uzavrieť manželstvo a mať rodinu. V článku 7 sa stanovuje právo na rešpektovanie súkromného a rodinného života. Článok 21 zakazuje diskrimináciu. Členské štáty EÚ však túto chartu často neberú do úvahy. Je naliehavou úlohou EÚ prijať opatrenia proti diskriminácii doma i v zahraničí. Získavanie nemeckých jazykových znalostí v zahraničí už nemôže byť súčasťou manželstva a zlúčenia rodiny v Nemecku. Diplomatické misie v príslušných krajinách musia mať viac zamestnancov, aby mohli zaručiť včasné spracovanie žiadostí o víza na účely uzavretia manželstva a zlúčenia rodiny. To isté platí pre krátkodobé víza v zmysle návštevy medzi nezosobášenými pármi. Tieto žiadosti o víza by sa vo všeobecnosti mali uprednostňovať a zjednodušiť pred turistickými vízami. —EÚ musí zaručiť slobodu cestovania dvojnárodným manželským párom a nezosobášeným párom aj počas celosvetovej pandémie. — Malo by sa aktívne bojovať proti diskriminácii zo strany štátnych inštitúcií. EÚ by preto mala zriadiť ľahko prístupný kontaktný bod pre sťažnosti a preskúmať dotknuté inštitúcie. —Je dôležitou úlohou EÚ odstrániť vnútroštátne predsudky a vykonávať vzdelávaciu činnosť s cieľom rozptýliť strach ľudí z iných krajín. Médiá by preto nemali podávať správy len o tom, čo sa v inej krajine vyskytne, ale aj na dobrej strane krajiny.","sl":"S členom 9 Listine EU o GR je EU zagotovila, da ima vsakdo pravico skleniti zakonsko zvezo in imeti družino. Člen 7 določa pravico do spoštovanja zasebnega in družinskega življenja. Člen 21 prepoveduje diskriminacijo. Vendar države članice EU pogosto ne upoštevajo te listine. EU mora nujno ukrepati proti diskriminaciji doma in v tujini. Pridobivanje znanja nemškega jezika v tujini morda ni več del zakonske zveze in združitve družine v Nemčiji. Diplomatska predstavništva v zadevnih državah morajo imeti na voljo več osebja, da se zagotovi pravočasna obravnava vlog za izdajo vizuma za sklenitev zakonske zveze in združitev družine. Enako velja za vizume za kratkoročno bivanje v smislu potovanj med neporočenimi pari. Te vloge za izdajo vizuma bi bilo treba na splošno prednostno obravnavati in poenostaviti pred turističnimi vizumi. EU mora tudi med svetovno pandemijo zagotoviti svobodo potovanja za poročene in neporočene pare dveh narodnosti. —Dejansko bi se bilo treba boriti proti diskriminaciji s strani državnih institucij. Zato bi morala EU vzpostaviti lahko dostopno kontaktno točko za pritožbe in pregledati zadevne institucije. Pomembna naloga EU je odpraviti nacionalne predsodke in izvajati izobraževalno delo, da bi ljudi odvrnili od strahu pred drugimi narodi. Zato mediji ne bi smeli poročati le o tem, kaj gre narobe v drugi državi, temveč tudi na dobri strani države.","sv":"Genom artikel 9 i EU:s stadga om de grundläggande rättigheterna har EU garanterat att var och en har rätt att gifta sig och ha familj. I artikel 7 fastställs rätten till respekt för privatlivet och familjelivet. Artikel 21 förbjuder diskriminering. Men EU:s medlemsstater bortser ofta från denna stadga. Det är EU:s brådskande uppgift att vidta åtgärder mot diskriminering på hemmaplan och utomlands. Förvärv av kunskaper i tyska i utlandet får inte längre ingå i äktenskap och familjeåterförening i Tyskland. De diplomatiska beskickningarna i respektive land måste utrustas med mer personal för att kunna garantera att viseringsansökningar om äktenskap och familjeåterförening behandlas i tid. Detsamma gäller viseringar för kortare vistelse i form av besök mellan ogifta par. Dessa viseringsansökningar bör generellt prioriteras och förenklas framför turistvisum. — EU måste garantera fri rörlighet för gifta och ogifta par, även under en global pandemi. Diskriminering från statliga institutioners sida bör aktivt motverkas. EU bör därför inrätta en lättillgänglig kontaktpunkt för klagomål och granska de berörda institutionerna. — Det är en viktig uppgift för EU att undanröja nationella fördomar och att utföra utbildningsarbete för att ta bort människors rädsla för andra nationer. Medierna bör därför inte bara rapportera om vad som går fel i ett annat land, utan även på den goda sidan av landet."}},"title":{"en":"More protection for binational families and couples","machine_translations":{"bg":"По-голяма защита за семействата и двойките с двойно гражданство","cs":"Větší ochrana rodin a párů s dvojí státní příslušností","da":"Bedre beskyttelse af binationale familier og par","de":"Mehr Schutz für binationale Familien und Paare","el":"Μεγαλύτερη προστασία για τις αδελφές οικογένειες και τα ζευγάρια","es":"Mayor protección de las familias y parejas binacionales","et":"Rohkem kaitset kaherahvuselistele peredele ja paaridele","fi":"Kaksikansallisten perheiden ja pariskuntien parempi suojelu","fr":"Renforcer la protection des familles binationales et des couples","ga":"Cosaint bhreise do theaghlaigh agus do lánúineacha dénáisiúnta","hr":"Veća zaštita obitelji i parova s dvije nacionalnosti","hu":"A kétnemzetiségű családok és párok fokozottabb védelme","it":"Maggiore protezione per le famiglie e le coppie binazionali","lt":"Didesnė dviejų šalių piliečių šeimų ir porų apsauga","lv":"Lielāka aizsardzība divnacionālām ģimenēm un pāriem","mt":"Aktar protezzjoni għall-familji binazzjonali u l-koppji","nl":"Meer bescherming voor binationale gezinnen en koppels","pl":"Lepsza ochrona rodzin i par ojcowskich","pt":"Maior proteção das famílias binacionais e dos casais","ro":"Mai multă protecție pentru familiile și cuplurile binaționale","sk":"Väčšia ochrana rodín a párov s dvojnárodnou štátnou príslušnosťou","sl":"Večja zaščita družin in parov z dvema državljanstvoma","sv":"Bättre skydd för binationella familjer och par"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/7295/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/7295/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...