Values and rights, rule of law, security
#TheFutureIsYours Looking after citizens’ freedoms
Defense, security, citizenship, laity!
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
cd35cde9ed73f9596432e2f169a1682d2b160b5a19e67f1e14805f73acb633f7
Source:
{"body":{"fr":"L'identité Européenne existe, elle est à l'image de ses Nations, de ses populations lesquelles n'ont souvent rien à voir les unes vis à vis des autres, elles existent et ont une expérience, des engagements et obligations et évoluent, ont une activité des intérêts, des orientations et objectifs ou non, mais ont en communs l'U.E., au delà de leurs valeurs Nationales très respectables, elles ont aussi la capacité de ne pas être dans un ensemble fermé au Monde, isolé, et trop sectaire vis à vis des autres et leurs produits et services. L'UE a toujours eu se rôle essentiel, non pas de faire cohabiter des intérêts incompatibles mais les séparer, mieux organiser l'activité, ses orientations et évolutions. L'UE doit et restera cohérente et d'une coordination territoriales et de valeurs, ce qui permet de mieux organiser et gérer l'activité, ce qui permet plus de sécurité et de rester conforme aux plans et programmes d'évolutions de l'Europe et de ses Nations et ce avec toutes les instances et Institutions. Il ne faut donc pas cesser de s'organiser pour l'activité et l'évolution européenne avec toutes ses complexités. On ne peut plus tolérer une remise en questions des principes de bases, d'ordre de sécurité et défense, on ne peut accepter des comportements barbares caractériels et violent haineux et non civilisés sociétés installées ou pas et autres activités non conforme itinérantes ou pas, toutes dangereuses et graves souvent d'envergures Mondiales et temporelles.","machine_translations":{"bg":"Европейска идентичност съществува, тя е по образа на своите нации, нейните народи, които често нямат нищо общо помежду си, те съществуват и имат опит, ангажименти и задължения и се развиват, имат дейност на интереси, ориентация и цели или не, но имат общо ЕС, отвъд своите изключително уважавани национални ценности, те също така имат способността да не бъдат в едно цяло затворено за света, изолирано и твърде сектантно по отношение на другите и техните продукти и услуги. ЕС винаги е имал ключова роля — не съвместно да намира несъвместими интереси, а да ги разделя, да организира по-добре дейността, нейните насоки и развития. ЕС трябва и ще продължи да бъде последователен, териториално и основан на ценности координация, която дава възможност за по-добра организация и управление на дейността, позволявайки по-голяма сигурност и в съответствие с плановете и програмите за развитие на Европа и нейните нации, с всички органи и институции. Ето защо не трябва да спираме да организираме европейска дейност и развитие с всичките ѝ сложности. Вече не можем да толерираме поставянето под въпрос на основните принципи на сигурност и отбрана, не можем да приемем варварски поведения, характерни и насилствени, омразни и нецивилизовани установени или неустановени общества и други несъответстващи или мобилни дейности, всички опасни и сериозни често с глобален и времеви обхват.","cs":"Evropská identita existuje, je v obraze svých národů, jejích obyvatel, kteří často nemají nic společného s sebou, existují a mají zkušenosti, závazky a povinnosti a vyvíjejí se, mají činnost zájmů, směrů a cílů či nikoli, ale mají společné EU, nad rámec svých vysoce slušných národních hodnot, mají také schopnost nebýt vcelku uzavřené světu, izolované a příliš sektářské vůči ostatním a jejich produktům a službám. EU vždy hrála klíčovou úlohu, nikoli aby společně rozdělovala neslučitelné zájmy, ale oddělovala je, lépe organizovala činnost, její směry a vývoj. EU musí a bude i nadále soudržná a územně a hodnotově založená koordinace, která umožní lepší organizaci a řízení činnosti, umožní větší bezpečnost a bude v souladu s plány a programy rozvoje Evropy a jejích národů, se všemi orgány a institucemi. Nesmíme proto přestat organizovat evropskou činnost a rozvoj se všemi jejími složitostmi. Již nemůžeme tolerovat zpochybňování základních principů bezpečnosti a obrany, nemůžeme akceptovat barbarské chování charakteristické a násilné nenávistné a necivilizované zavedené nebo neuspořádané společnosti a další nevyhovující či mobilní aktivity, což jsou nebezpečné a závažné často globální a časové působnosti.","da":"Den europæiske identitet eksisterer, den er i sine nationers image, dens befolkninger, som ofte ikke har noget med hinanden at gøre, de eksisterer og har erfaring, forpligtelser og forpligtelser og udvikler sig, har en aktivitet af interesser, retningslinjer og mål eller ej, men har til fælles EU, ud over deres meget respektable nationale værdier, de har også evnen til ikke at være helt lukket for verden, isoleret og for sekterisk over for andre og deres produkter og tjenesteydelser. EU har altid spillet en central rolle, ikke at være med til at placere uforenelige interesser, men at adskille dem, for bedre at organisere aktiviteten, dens retningslinjer og udviklinger. EU skal og vil fortsat være sammenhængende og territorialt og værdibaseret koordinering, hvilket giver mulighed for en bedre tilrettelæggelse og forvaltning af aktiviteten, der giver mulighed for større sikkerhed og er i overensstemmelse med planerne og programmerne for udviklingen i Europa og dets lande, med alle organer og institutioner. Vi må derfor ikke holde op med at organisere europæiske aktiviteter og udvikling med alle dens kompleksiteter. Vi kan ikke længere tolerere en tvivl om de grundlæggende principper om sikkerhed og forsvar, vi kan ikke acceptere barbariske adfærd, der er karakteristiske og voldelige hadefulde og ikke-civiliserede etablerede eller ikke etablerede samfund og andre ikke-overensstemmende eller mobile aktiviteter, alle farlige og alvorlige ofte af globalt og tidsmæssigt omfang.","de":"Die europäische Identität existiert, sie entspricht dem Vorbild ihrer Nationen, ihrer Völker, die oft nichts miteinander zu tun haben, sie existieren und verfügen über Erfahrung, Verpflichtungen und Verpflichtungen und entwickeln sich, haben eine Tätigkeit der Interessen, Orientierungen und Ziele oder nicht, haben aber über ihre sehr respektablen nationalen Werte hinaus auch die Fähigkeit, nicht in einem isolierten und zu sektiererischen Ganzen gegenüber anderen und ihren Produkten und Dienstleistungen zu sein. Die EU spielte seit jeher eine wichtige Rolle, nicht um miteinander unvereinbare Interessen zu koexistieren, sondern sie zu trennen, die Tätigkeit besser zu organisieren, ihre Orientierungen und Entwicklungen zu verbessern. Die EU muss und bleibt kohärente und territoriale Koordinierung und Wertekoordinierung, die eine bessere Organisation und Verwaltung der Aktivitäten ermöglicht, mehr Sicherheit ermöglicht und mit allen Organen und Institutionen im Einklang mit den Plänen und Programmen Europas und seiner Nationen steht. Es darf also nicht aufhören, sich für die europäische Tätigkeit und Entwicklung mit all ihren Komplexitäten zu organisieren. Es kann nicht länger geduldet werden, dass die Grundprinzipien, die Sicherheits- und Verteidigungsgrundsätze in Frage gestellt werden, und man kann kein barbarisches Verhalten akzeptieren, das hasserfüllt und nicht zivilisiert ist oder nicht, und andere Aktivitäten, die nicht konform sind oder nicht, die alle gefährlich und schwerwiegend oft von globaler und zeitlicher Tragweite sind.","el":"Η ευρωπαϊκή ταυτότητα υπάρχει, είναι στην εικόνα των εθνών της, των πληθυσμών της που συχνά δεν έχουν καμία σχέση μεταξύ τους, υπάρχουν και έχουν εμπειρία, δεσμεύσεις και υποχρεώσεις και εξελίσσονται, έχουν μια δραστηριότητα συμφερόντων, προσανατολισμών και στόχων ή όχι, αλλά έχουν κοινά την ΕΕ, πέρα από τις ιδιαίτερα σεβαστές εθνικές αξίες τους, έχουν επίσης την ικανότητα να μην είναι σε ένα σύνολο κλειστά στον κόσμο, απομονωμένα και υπερβολικά σεκταριστικά έναντι των άλλων και των προϊόντων και των υπηρεσιών τους. Η ΕΕ είχε ανέκαθεν βασικό ρόλο, όχι να συστεγάσει ασυμβίβαστα συμφέροντα, αλλά να τα διαχωρίσει, να οργανώσει καλύτερα τη δραστηριότητα, τους προσανατολισμούς και τις εξελίξεις της. Η ΕΕ πρέπει και θα παραμείνει συνεκτικός και εδαφικός και βασιζόμενος σε αξίες, ο οποίος επιτρέπει την καλύτερη οργάνωση και διαχείριση της δραστηριότητας, επιτρέποντας μεγαλύτερη ασφάλεια και συμβαδίζοντας με τα σχέδια και τα προγράμματα των εξελίξεων της Ευρώπης και των εθνών της, με όλους τους φορείς και τα θεσμικά όργανα. Ως εκ τούτου, δεν πρέπει να σταματήσουμε να οργανώνουμε για την ευρωπαϊκή δραστηριότητα και ανάπτυξη με όλες τις πολυπλοκότητές της. Δεν μπορούμε πλέον να ανεχόμαστε μια αμφισβήτηση των βασικών αρχών της ασφάλειας και της άμυνας, δεν μπορούμε να δεχτούμε βάρβαρες συμπεριφορές χαρακτηριστικές και βίαιες μισητές και μη-πολιτισμένες εγκατεστημένες ή μη καθιερωμένες κοινωνίες και άλλες μη συμμορφούμενες ή κινητές δραστηριότητες, όλες επικίνδυνες και σοβαρές συχνά παγκόσμιας και χρονικής εμβέλειας.","en":"European identity exists, it is in the image of its nations, its populations which often have nothing to do with each other, they exist and have experience, commitments and obligations and evolve, have an activity of interests, orientations and objectives or not, but have in common the EU, beyond their highly respectable national values, they also have the ability not to be in a whole closed to the world, isolated, and too sectarian towards others and their products and services. The EU has always had a key role, not to co-locate incompatible interests but to separate them, to better organise the activity, its orientations and developments. The EU must and will remain coherent and territorially and values-based coordination, which allows for better organisation and management of the activity, allowing for greater security and keeping in line with the plans and programmes of developments of Europe and its Nations, with all bodies and institutions. We must therefore not stop organising for European activity and development with all its complexities. We can no longer tolerate a questioning of the basic principles of security and defence, we cannot accept barbaric behaviors characteristic and violent hateful and non-civilised established or not established societies and other non-compliant or mobile activities, all dangerous and serious often of global and temporal scope.","es":"La identidad europea existe, es a imagen de sus naciones, sus poblaciones que a menudo no tienen nada que ver entre sí, existen y tienen experiencia, compromisos y obligaciones y evolucionan, tienen o no una actividad de intereses, orientaciones y objetivos, pero tienen en común la UE, más allá de sus valores nacionales altamente respetables, también tienen la capacidad de no estar en un todo cerrado al mundo, aislado, y demasiado sectario hacia los demás y sus productos y servicios. La UE siempre ha tenido un papel clave, no de coubicar intereses incompatibles, sino de separarlos, organizar mejor la actividad, sus orientaciones y su evolución. La UE debe y seguirá siendo coherente y una coordinación territorial y basada en valores, que permita una mejor organización y gestión de la actividad, que permita una mayor seguridad y se ajuste a los planes y programas de desarrollo de Europa y sus Naciones, con todos los órganos e instituciones. Por lo tanto, no debemos dejar de organizar la actividad y el desarrollo europeos con todas sus complejidades. Ya no podemos tolerar un cuestionamiento de los principios básicos de seguridad y defensa, no podemos aceptar comportamientos bárbaros característicos y violentos odiosos y no civilizados sociedades establecidas o no establecidas y otras actividades no conformes o móviles, todas peligrosas y graves a menudo de alcance global y temporal.","et":"Euroopa identiteet on olemas, see on oma rahvaste maines, elanikkonnal, kellel ei ole sageli midagi pistmist üksteisega, nad eksisteerivad, neil on kogemusi, kohustusi ja kohustusi ning arenevad, neil on huvid, suunad ja eesmärgid või mitte, kuid neil on ühine tegevus, mis ulatub kaugemale nende väga lugupeetud riiklikest väärtustest, neil on ka võime mitte olla terves maailmas suletud, isoleeritud ja liiga sektantne teiste ning nende toodete ja teenuste suhtes. ELil on alati olnud keskne roll mitte omavahel vastuolus olevate huvide ühispaiknemisel, vaid nende eraldamisel, tegevuse, selle suundumuste ja arengu paremal korraldamisel. EL peab ja jääb sidusaks, territoriaalselt ja väärtustel põhinevaks koordineerimiseks, mis võimaldab tegevust paremini korraldada ja juhtida, võimaldades suuremat julgeolekut ning järgides Euroopa ja selle riikide arenguplaane ja -programme kõigi organite ja institutsioonidega. Seetõttu ei tohi me lõpetada Euroopa tegevuse ja arengu korraldamist kogu selle keerukusega. Me ei saa enam sallida julgeoleku ja kaitse aluspõhimõtete kahtluse alla seadmist, me ei saa aktsepteerida barbaarseid käitumisviise, mis on iseloomulikud ja vägivaldsed vihkavad ja tsiviliseerimata, väljakujunenud ühiskonnad ja muud nõuetele mittevastavad või liikuvad tegevused, kõik ohtlikud ja tõsised, sageli globaalse ja ajalise ulatusega.","fi":"Eurooppalainen identiteetti on olemassa, se on sen kansojen kuvassa, joilla ei useinkaan ole mitään tekemistä toistensa kanssa, ne ovat olemassa ja heillä on kokemusta, sitoumuksia ja velvoitteita ja ne kehittyvät, niillä on intressien, suuntauksien ja tavoitteiden mukainen toiminta tai ei, mutta niillä on yhteinen unioni, joka ylittää erittäin kunnioitettavat kansalliset arvonsa, ja sillä on myös kyky olla kokonaan suljettuna maailmaan, eristyksissä ja liian moninaisia toisia ja heidän tuotteitaan ja palvelujaan kohtaan. Eu:lla on aina ollut keskeinen rooli: se ei ole sijoittanut yhteen yhteensopimattomia intressejä vaan erottanut ne toisistaan, organisoinut paremmin toiminnan, suuntauksensa ja kehityksensä. EU:n on ja tulee olemaan johdonmukainen, alueellisesti ja arvoihin perustuva koordinointi, joka mahdollistaa toiminnan paremman organisoinnin ja hallinnoinnin, mahdollistaa paremman turvallisuuden ja noudattaa Euroopan ja sen kansakuntien kehityssuunnitelmia ja -ohjelmia kaikkien elinten ja instituutioiden kanssa. Siksi emme saa lakata järjestämästä eurooppalaista toimintaa ja kehitystä sen monimutkaisuus huomioon ottaen. Emme voi enää sallia turvallisuuden ja puolustuksen perusperiaatteiden kyseenalaistamista, emme voi hyväksyä raakalaismaisia käyttäytymisiä, jotka ovat tyypillisiä ja väkivaltaisia vihamielisiä ja sivistymättömiä vakiintuneita tai sivistymättömiä yhteiskuntia ja muuta vaatimustenvastaista tai liikkuvaa toimintaa, jotka ovat vaarallisia ja vakavia usein maailmanlaajuisesti ja ajallisesti.","ga":"Is ann don fhéiniúlacht Eorpach, is in íomhá na náisiún atá ann, a dhaonraí nach mbíonn aon rud le déanamh acu lena chéile go minic, tá siad ann agus tá taithí acu agus tá taithí acu, tá gealltanais agus oibleagáidí acu, agus bíonn gníomhaíocht leasanna, treoshuímh agus cuspóirí aici, nó níl sé i gcoiteann acu san AE, seachas a luachanna náisiúnta fíor-mheasúla, tá sé ar a gcumas freisin gan a bheith dúnta ar fud an domhain, leithlisiú, agus rósheicteach i leith daoine eile agus a dtáirgí agus a seirbhísí. Bhí ról lárnach ag an AE i gcónaí, gan leasanna neamh-chomhoiriúnacha a aimsiú ach iad a dheighilt, d’fhonn an ghníomhaíocht, na treoshuímh agus na forbairtí a eagrú ar bhealach níos fearr. Ní mór don AE comhordú comhleanúnach, críche agus bunaithe ar luachanna a dhéanamh i gcónaí, rud a fhágann gur féidir an ghníomhaíocht a eagrú agus a bhainistiú ar bhealach níos fearr, rud a fhágfaidh go mbeidh slándáil níos fearr ann agus go mbeidh sé ag teacht le pleananna agus cláir forbartha na hEorpa agus na Náisiún, le gach comhlacht agus institiúid. Níor cheart dúinn, dá bhrí sin, stop a chur le heagrú le haghaidh gníomhaíocht agus forbairt Eorpach lena mbaineann castachtaí uile. Ní féidir linn glacadh le ceistiú ar bhunphrionsabail na slándála agus na cosanta, ní féidir linn glacadh le saintréith iompraíochta barbaracha ná le sochaithe foréigneacha fuathacha nó neamhshibhiallaithe seanbhunaithe nó neamh-shibhiallaithe agus le gníomhaíochtaí eile neamhchomhlíontacha nó soghluaiste, agus iad go léir contúirteach agus tromchúiseach go minic ar fud an domhain agus ar an láthair.","hr":"Europski identitet postoji, on je u slici svojih naroda, njegova stanovništva koje često nema nikakve veze jedni s drugima, postoje i imaju iskustva, obveze i obveze te se razvijaju, imaju aktivnost interesa, orijentacija i ciljeva ili ne, ali imaju zajedničko djelovanje EU-a, izvan svojih vrlo uglednih nacionalnih vrijednosti, također imaju sposobnost da ne budu u cjelini zatvorena za svijet, izolirana i previše sektaška prema drugima i njihovim proizvodima i uslugama. EU je oduvijek imao ključnu ulogu u tome da ne dijeli nespojive interese, nego ih razdvoji, bolje organizira aktivnost, njezine smjernice i razvoj događaja. EU mora i ostat će dosljedna i teritorijalna koordinacija utemeljena na vrijednostima, čime se omogućuje bolja organizacija i upravljanje aktivnošću, čime se omogućuje veća sigurnost i usklađenost s planovima i programima razvoja Europe i njezinih naroda, sa svim tijelima i institucijama. Stoga ne smijemo prestati s organiziranjem europskih aktivnosti i razvoja sa svom složenošću. Više ne možemo tolerirati ispitivanje osnovnih načela sigurnosti i obrane, ne možemo prihvatiti barbarsko ponašanje karakteristično i nasilno mržnju i necivilizirano utemeljeno ili neusklađeno društvo i druge neusklađene ili mobilne aktivnosti, sve opasno i ozbiljno često globalnog i vremenskog opsega.","hu":"Az európai identitás létezik, saját nemzeteiről, lakosságáról van szó, amelyeknek gyakran nincs semmi közük egymáshoz, léteznek, tapasztalatokkal, kötelezettségekkel és kötelezettségekkel rendelkeznek és fejlődnek, érdeklődési, orientációjú és célkitűzésekből álló tevékenységet folytatnak vagy sem, de közösek az EU-ban, túl nagyrabecsült nemzeti értékeiken, továbbá képesek arra is, hogy ne legyenek teljes mértékben a világtól elzárva, elszigetelten, mások, termékeik és szolgáltatásaik iránt túlságosan szektás módon. Az EU-nak mindig is kulcsszerepe volt, nem az összeegyeztethetetlen érdekek közös meghatározása, hanem azok szétválasztása, a tevékenység, az irányvonalak és a fejlemények jobb megszervezése. Az EU-nak koherensnek, területileg és értékalapú koordinációnak kell és maradnia, amely lehetővé teszi a tevékenység jobb szervezését és irányítását, nagyobb biztonságot tesz lehetővé, és összhangban van Európa és nemzetei fejlesztési terveivel és programjaival, valamennyi szervvel és intézménnyel. Ezért nem hagyhatjuk abba az európai tevékenység és fejlesztés minden bonyolultságával való szervezését. Már nem tűrhetjük el a biztonság és védelem alapelveinek megkérdőjelezését, nem fogadhatjuk el a barbár viselkedést jellemző és erőszakos gyűlöletes és nem civilizált, kialakult vagy be nem alapított társadalmakat és egyéb nem megfelelő vagy mobil tevékenységeket, amelyek mind veszélyesek és súlyosak, gyakran globális és időbeli kiterjedésűek.","it":"L'identità europea esiste, è a immagine delle sue nazioni, delle sue popolazioni che spesso non hanno nulla a che vedere tra loro, esistono ed hanno esperienza, impegni e doveri ed evolvono, hanno un'attività di interessi, orientamenti e obiettivi o meno, ma hanno in comune l'UE, al di là dei loro valori nazionali molto rispettabili, hanno anche la capacità di non essere in un intero chiuso al mondo, isolato e troppo settario verso gli altri e i loro prodotti e servizi. L'UE ha sempre avuto un ruolo chiave, non nel colocare interessi incompatibili, ma nel separarli, nell'organizzare meglio l'attività, i suoi orientamenti e i suoi sviluppi. L'UE deve e rimarrà coerente, territoriale e basata sui valori, che consenta una migliore organizzazione e gestione dell'attività, consentendo una maggiore sicurezza e in linea con i piani e i programmi di sviluppo dell'Europa e delle sue nazioni, con tutti gli organi e le istituzioni. Non dobbiamo quindi smettere di organizzare l'attività e lo sviluppo europei con tutte le sue complessità. Non possiamo più tollerare una messa in discussione dei principi di base della sicurezza e della difesa, non possiamo accettare comportamenti barbari caratteristici e violenti, odiosi e non civilizzati, società consolidate o non consolidate e altre attività non conformi o mobili, tutte pericolose e gravi, spesso di portata globale e temporale.","lt":"Europinė tapatybė egzistuoja, jos įvaizdis priklauso jos tautoms, jos gyventojams, kurie dažnai neturi nieko bendra tarpusavyje, egzistuoja ir turi patirties, įsipareigojimų bei pareigų ir vystosi, turi interesų, orientacijų ir tikslų veiklą arba ne, tačiau turi bendrą ES, be jų labai gerbiamų nacionalinių vertybių, jie taip pat gali nebūti uždari pasauliui, izoliuoti ir pernelyg sektantiški kitų, jų produktų ir paslaugų atžvilgiu. ES visada vaidino pagrindinį vaidmenį, o ne bendrai įkurdavo nesuderinamus interesus, o juos atskyrė, kad geriau organizuotų veiklą, jos kryptis ir pokyčius. ES turi ir toliau nuosekliai, teritoriškai ir vertybėmis pagrįstą koordinavimą, kuris leidžia geriau organizuoti ir valdyti veiklą, sudarant sąlygas didesniam saugumui ir laikantis Europos ir jos Tautų, visų įstaigų ir institucijų plėtros planų ir programų. Todėl neturėtume nustoti organizuoti Europos veiklos ir vystymosi su visais jos sunkumais. Nebegalime toleruoti pagrindinių saugumo ir gynybos principų klausimų, negalime sutikti su barbarišku elgesiu, būdingu ir smurtiniu neapykantą kurstančiomis ir necivilizuotomis įsitvirtinusiomis ar necivilizuotomis visuomenėmis ir kita reikalavimų neatitinkančia ar mobilia veikla, visa pavojinga ir rimta, dažnai pasaulinio masto ir laikina.","lv":"Eiropas identitāte pastāv, tā ir tās tautu tēla, tās iedzīvotāju, kuriem bieži vien nav nekāda sakara savā starpā, tie pastāv un viņiem ir pieredze, saistības un pienākumi, un tie attīstās, ir vai nav interešu, orientāciju un mērķu darbība, bet ir kopīga ES, pārsniedzot to ļoti cienījamās nacionālās vērtības, viņi arī spēj nebūt kopumā slēgti pasaulei, izolēti, un pārāk sektantiski pret citiem un viņu produktiem un pakalpojumiem. ES vienmēr ir bijusi galvenā loma, nevis kopīgi izvietot nesaderīgas intereses, bet gan nošķirt tās, lai labāk organizētu darbību, tās ievirzes un attīstību. ES ir un arī turpmāk jābūt saskaņotai un teritoriālai un uz vērtībām balstītai koordinācijai, kas ļauj labāk organizēt un pārvaldīt darbību, nodrošinot lielāku drošību un ievērojot Eiropas un tās Nāciju Organizācijas attīstības plānus un programmas ar visām struktūrām un iestādēm. Tāpēc mēs nedrīkstam pārtraukt organizēt Eiropas darbību un attīstību ar visiem tās sarežģījumiem. Mēs vairs nevaram pieļaut drošības un aizsardzības pamatprincipu nopratināšanu, mēs nevaram pieņemt barbarisku uzvedību, kas raksturīga un vardarbīga naidīga un necivilizēta izveidota vai nedibināta sabiedrība un citas neatbilstīgas vai mobilas darbības, kas bieži vien ir bīstamas un nopietnas globālas un laika ziņā.","mt":"Teżisti identità Ewropea, hija fid-dehra tan-nazzjonijiet tagħha, il-popolazzjonijiet tagħha li ħafna drabi m’għandhom x’jaqsmu xejn ma’ xulxin, jeżistu u għandhom esperjenza, impenji u obbligi u jevolvu, għandhom attività ta’ interessi, orjentazzjonijiet u objettivi jew le, iżda għandhom komuni l-UE, lil hinn mill-valuri nazzjonali rispettabbli ħafna tagħhom, għandhom ukoll il-kapaċità li ma jkunux kompletament magħluqa għad-dinja, iżolati, u wisq settarji lejn l-oħrajn u l-prodotti u s-servizzi tagħhom. L-UE dejjem kellha rwol ewlieni, mhux biex tikkolloka interessi inkompatibbli iżda biex tisseparahom, biex torganizza aħjar l-attività, l-orjentazzjonijiet u l-iżviluppi tagħha. L-UE għandha u se tibqa’ koerenti u fuq il-bażi ta’ koordinazzjoni territorjali u bbażata fuq il-valuri, li tippermetti organizzazzjoni u ġestjoni aħjar tal-attività, li tippermetti aktar sigurtà u żżomm f’konformità mal-pjanijiet u l-programmi ta’ żviluppi tal-Ewropa u n-Nazzjonijiet tagħha, mal-korpi u l-istituzzjonijiet kollha. Għalhekk m’għandniex nieqfu norganizzaw għall-attività u l-iżvilupp Ewropew bil-kumplessitajiet kollha tagħha. Ma nistgħux nibqgħu nittolleraw mistoqsijiet dwar il-prinċipji bażiċi tas-sigurtà u d-difiża, ma nistgħux naċċettaw imgieba barbarika karatteristiċi u vjolenti mibegħda u mhux ċivilizzati stabbiliti jew mhux stabbiliti soċjetajiet u attivitajiet oħra mhux konformi jew mobbli, kollha perikolużi u serji ħafna drabi ta ‘ambitu globali u temporali.","nl":"De Europese identiteit bestaat, het is naar het beeld van haar naties, haar bevolking die vaak niets met elkaar te maken hebben, ze bestaan en hebben ervaring, verplichtingen en verplichtingen en ontwikkelen zich, hebben een activiteit van belangen, oriëntaties en doelstellingen of niet, maar hebben de EU in gemeenschappelijk belang, buiten hun zeer respectabele nationale waarden, ze hebben ook het vermogen om niet in een geheel gesloten voor de wereld te zijn, geïsoleerd en te sektarisch tegenover anderen en hun producten en diensten. De EU heeft altijd een sleutelrol gespeeld, niet om onverenigbare belangen samen te brengen, maar om ze te scheiden, om de activiteit, haar oriëntaties en ontwikkelingen beter te organiseren. De EU moet en blijft coherent en territoriaal en op waarden gebaseerde coördinatie, die een betere organisatie en een beter beheer van de activiteiten mogelijk maakt, een grotere veiligheid mogelijk maakt en in overeenstemming is met de plannen en programma’s van de ontwikkelingen van Europa en haar landen, met alle organen en instellingen. Daarom mogen we niet stoppen met het organiseren van Europese activiteiten en ontwikkeling met al zijn complexiteiten. We kunnen niet langer een ondervraging van de basisprincipes van veiligheid en defensie tolereren, we kunnen geen barbaars gedrag accepteren dat kenmerkend is voor en gewelddadige haatdragende en niet-beschaafde gevestigde samenlevingen en andere niet-conforme of mobiele activiteiten, allemaal gevaarlijk en ernstig, vaak van mondiale en temporele omvang.","pl":"Tożsamość europejska istnieje, jest ona wizerunkiem narodów, ludności, która często nie ma ze sobą nic wspólnego, istnieją i mają doświadczenie, zobowiązania i obowiązki oraz ewoluują, prowadzą działalność interesów, orientacji i celów lub nie, ale mają wspólną UE, wykraczającą poza ich wysoce szanowane wartości krajowe, mają również zdolność nie być w całości zamknięte na świat, odizolowane i zbyt sekciarskie wobec innych oraz ich produktów i usług. UE zawsze odgrywała kluczową rolę, nie w zakresie współlokowania sprzecznych interesów, lecz ich rozdzielenia, lepszego organizowania działalności, jej ukierunkowania i rozwoju. UE musi i pozostanie spójna, terytorialnie i oparta na wartościach koordynacja, która umożliwia lepszą organizację działań i zarządzanie nimi, umożliwiając większe bezpieczeństwo i zgodny z planami i programami rozwoju Europy i jej Narodów, ze wszystkimi organami i instytucjami. Nie możemy zatem przestać organizować europejskiej działalności i rozwoju z całą jej złożonością. Nie możemy dłużej tolerować kwestionowania podstawowych zasad bezpieczeństwa i obrony, nie możemy akceptować zachowań barbarzyńskich charakterystycznych i brutalnych, niecywilizowanych i niecywilizowanych, założonych lub nieustanowionych społeczeństw oraz innych działań niezgodnych lub mobilnych, wszystkich niebezpiecznych i poważnych często o zasięgu globalnym i czasowym.","pt":"A identidade europeia existe, é à imagem das suas nações, das suas populações que muitas vezes nada têm a ver umas com as outras, existem e têm experiência, compromissos e obrigações e evoluem, têm ou não uma atividade de interesses, orientações e objetivos, mas têm em comum a UE, para além dos seus valores nacionais altamente respeitáveis, têm também a capacidade de não se encontrarem em todo fechados ao mundo, isolados e demasiado sectários em relação aos outros e aos seus produtos e serviços. A UE sempre desempenhou um papel fundamental, não para repartir interesses incompatíveis, mas para os separar, para organizar melhor a atividade, as suas orientações e desenvolvimentos. A UE deve e continuará a ser uma coordenação coerente e territorial e baseada em valores, o que permite uma melhor organização e gestão da atividade, permitindo uma maior segurança e em consonância com os planos e programas da evolução da Europa e das suas Nações, com todos os organismos e instituições. Por conseguinte, não podemos deixar de organizar a atividade e o desenvolvimento europeus com todas as suas complexidades. Não podemos mais tolerar um questionamento dos princípios básicos de segurança e defesa, não podemos aceitar comportamentos bárbaros característicos e violentos odiosos e não civilizados sociedades estabelecidas ou não estabelecidas e outras atividades não conformes ou móveis, todas perigosas e sérias, muitas vezes de âmbito global e temporal.","ro":"Identitatea europeană există, este în imaginea națiunilor sale, a populațiilor sale care adesea nu au nimic de-a face între ele, există și au experiență, angajamente și obligații și evoluează, au o activitate de interese, orientări și obiective sau nu, dar au în comun UE, dincolo de valorile lor naționale extrem de respectabile, au, de asemenea, capacitatea de a nu fi într-un întreg închis lumii, izolate și prea sectare față de alții și față de produsele și serviciile lor. UE a avut întotdeauna un rol esențial, nu de a coloca interese incompatibile, ci de a le separa, de a organiza mai bine activitatea, orientările și evoluțiile acesteia. UE trebuie și va rămâne o coordonare coerentă și teritorială și bazată pe valori, care permite o mai bună organizare și gestionare a activității, permițând o mai mare securitate și respectând planurile și programele de dezvoltare ale Europei și ale națiunilor sale, cu toate organismele și instituțiile. Prin urmare, nu trebuie să încetăm să organizăm activități și dezvoltare europene cu toate complexitățile sale. Nu mai putem tolera o punere sub semnul întrebării a principiilor de bază ale securității și apărării, nu putem accepta comportamente barbare caracteristice și violente de ură și societăți necivilizate stabilite sau nestabilite și alte activități neconforme sau mobile, toate periculoase și grave adesea de anvergură globală și temporală.","sk":"Európska identita existuje, je v obraze jej národov, jej obyvateľov, ktorí často nemajú nič spoločné so sebou, existujú, majú skúsenosti, záväzky a povinnosti a vyvíjajú sa, majú alebo nemajú činnosť záujmov, orientácií a cieľov, ale majú spoločnú EÚ, nad rámec svojich vysoko uznávaných národných hodnôt, majú tiež schopnosť nebyť vcelku uzavretý svet, izolovaný a príliš sektársky voči ostatným a ich produktom a službám. EÚ vždy zohrávala kľúčovú úlohu, a to nie spoločné prideľovanie nezlučiteľných záujmov, ale ich oddelenie, lepšie organizovanie činnosti, jej orientácie a vývoja. EÚ musí a zostane koherentná, územne a na hodnotách založená koordinácia, ktorá umožní lepšiu organizáciu a riadenie činnosti, umožní väčšiu bezpečnosť a bude v súlade s plánmi a programami rozvoja Európy a jej národov so všetkými orgánmi a inštitúciami. Nesmieme preto prestať organizovať európsku činnosť a rozvoj so všetkými jej zložitosťami. Už nemôžeme tolerovať spochybňovanie základných zásad bezpečnosti a obrany, nemôžeme akceptovať barbarské správanie charakteristické a násilné nenávistné a necivilizované etablované alebo nezaložené spoločnosti a iné nevyhovujúce alebo mobilné činnosti, všetky nebezpečné a závažné často globálneho a časového rozsahu.","sl":"Evropska identiteta obstaja, po podobi svojih narodov, prebivalstva, ki pogosto nima nič skupnega z drugim, obstajajo in imajo izkušnje, zaveze in obveznosti ter se razvijajo, imajo dejavnost interesov, usmeritev in ciljev ali ne, vendar imajo skupno EU, oni pa imajo poleg svojih zelo uglednih nacionalnih vrednot tudi možnost, da ne bi bili v celoti zaprti v svetu, izolirani in preveč sektaški do drugih ter njihovih proizvodov in storitev. EU je imela vedno ključno vlogo, in sicer ne pri solokaciji nezdružljivih interesov, temveč pri njihovem ločevanju, pri boljši organizaciji dejavnosti, njenih usmeritev in razvoja. EU mora in bo ostala skladna in ozemeljsko in na vrednotah temelječa koordinacija, ki omogoča boljšo organizacijo in upravljanje dejavnosti ter omogoča večjo varnost in skladnost z načrti in programi razvoja Evrope in njenih narodov z vsemi organi in institucijami. Zato se ne smemo nehati organizirati za evropsko dejavnost in razvoj z vsemi njenimi kompleksnostmi. Ne moremo več dopuščati dvomov o temeljnih načelih varnosti in obrambe, ne moremo sprejeti barbarskega obnašanja, značilnega in nasilnega sovražnega in neciviliziranega uveljavljenega ali neustanovljenega društva in drugih neskladnih ali mobilnih dejavnosti, vse nevarne in resne, pogosto globalne in časovne.","sv":"Den europeiska identiteten existerar, den är i bilden av dess nationer, dess befolkningar som ofta inte har något att göra med varandra, de existerar och har erfarenhet, åtaganden och skyldigheter och utvecklas, har en verksamhet av intressen, inriktningar och mål eller inte, men har gemensamt EU, utöver sina mycket respektabla nationella värderingar, möjlighet att inte vara i en helhet stängd för världen, isolerad och alltför sekteristisk gentemot andra och deras produkter och tjänster. EU har alltid haft en nyckelroll, inte att samlokalisera oförenliga intressen utan att skilja dem åt, för att bättre organisera verksamheten, dess inriktning och utveckling. EU måste och kommer att förbli konsekvent och territoriellt och värdebaserad samordning, vilket möjliggör en bättre organisation och förvaltning av verksamheten, möjliggör större säkerhet och följer EU:s och nationernas utvecklingsplaner och utvecklingsprogram, med alla organ och institutioner. Vi får därför inte sluta organisera för europeisk verksamhet och utveckling med alla dess komplexiteter. Vi kan inte längre tolerera ett ifrågasättande av de grundläggande principerna för säkerhet och försvar, vi kan inte acceptera barbariska beteenden karakteristiska och våldsamma hatiska och icke-civiliserade etablerade eller inte etablerade samhällen och andra icke-kompatibla eller mobila aktiviteter, alla farliga och allvarliga ofta av global och tidsmässig omfattning."}},"title":{"fr":"Défense, sécurité, citoyenneté, laicité !","machine_translations":{"bg":"Защита, сигурност, гражданство, милосърдие!","cs":"Obrana, bezpečnost, občanství, laie!","da":"Forsvar, sikkerhed, statsborgerskab, sløvhed!","de":"Verteidigung, Sicherheit, Staatsbürgerschaft, Laizität!","el":"Άμυνα, ασφάλεια, ιθαγένεια, λατρεία!","en":"Defense, security, citizenship, laity!","es":"Defensa, seguridad, ciudadanía, laicos!","et":"Kaitse, julgeolek, kodakondsus, laity!","fi":"Puolustus, turvallisuus, kansalaisuus, laity!","ga":"Cosaint, slándáil, saoránacht, caoineadh!","hr":"Obrana, sigurnost, državljanstvo, laici!","hu":"Védelem, biztonság, állampolgárság, lustaság!","it":"Difesa, sicurezza, cittadinanza, laici!","lt":"Gynyba, saugumas, pilietybė, laity!","lv":"Aizsardzība, drošība, pilsonība, laiti!","mt":"Difiża, sigurtà, ċittadinanza, lajċi!","nl":"Defensie, veiligheid, burgerschap, leken.","pl":"Obrona, bezpieczeństwo, obywatelstwo, świeccy!","pt":"Defesa, segurança, cidadania, leigos!","ro":"Apărare, securitate, cetățenie, laitate!","sk":"Obrana, bezpečnosť, občianstvo, laita!","sl":"Obramba, varnost, državljanstvo, požrtvovalnost!","sv":"Försvar, säkerhet, medborgarskap, laity!"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/67552/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/67552/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...