Values and rights, rule of law, security
#TheFutureIsYours Looking after citizens’ freedoms
A European universal service for our common values
Common memory and tragic memories that have helped build the European Union make it essential for our elders but are bound to disappear with generational renewal. It is important to be aware of it now and to reflect on what is binding on us, including the inclusion of young people in this reflection. A European universal service of 15-30 days, mandatory for all 16-25 year olds without a qualification requirement, could be part of this issue. It would allow young Europeans, regardless of their social origin and way of life, to meet and reflect on what brings them closer and what makes their cultural specificities. This would be a powerful reminder of European history for future generations, as well as a European civic education raising their awareness of their role as citizens. The creation of a European universal service would be a historical foundation for European citizenship and would develop within younger generations, with only a peaceful Europe, a sense of belonging and common values.
Related Events
SUMMER COURSE “EUROPEAN CITIZENSHIP, IDENTITIES AND VALUES”
Endorsed by
and 1 more person (see more) (see less)
and 2 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
76edb9cede738a1f6f664591fd5b9e3dcded65e02171f1c1829bcb98c5f7019e
Source:
{"body":{"fr":"La mémoire commune et les souvenirs tragiques qui ont contribué à bâtir l’Union européenne la rendent essentielle à nos aînés mais sont voués à disparaître avec les renouvellements des générations. Il importe d’en prendre conscience dès à présent et de réfléchir à ce qui nous lie, notamment d’intégrer les plus jeunes à cette réflexion. Un service universel européen, d’une durée de 15 à 30 jours, obligatoire pour tous les jeunes de 16 à 25 ans, sans condition de diplôme, pourrait s’inscrire dans cette problématique. Il permettrait à de jeunes Européens, quels que soient leur origine sociale et leur mode de vie, de se rencontrer, de réfléchir à ce qui les rapproche et à ce qui fait leurs spécificités culturelles. Il s’agirait d’un rappel puissant à l’histoire européenne pour les générations futures, ainsi que d’une éducation civique européenne les sensibilisant à leur rôle de citoyen. La création d’un service universel européen constituerait un fondement historique de la citoyenneté européenne et développerait au sein de jeunes générations, n’ayant connu qu’une Europe en paix, un sentiment d’appartenance et des valeurs communes.","machine_translations":{"bg":"Общата памет и трагичните спомени, които помогнаха за изграждането на Европейския съюз, го правят от съществено значение за нашите старейшини, но са принудени да изчезнат с обновяването на поколенията. Важно е да се знае за него и да се обмисли какво е обвързващо за нас, включително включването на младите хора в този размисъл. Европейска универсална услуга от 15—30 дни, задължителна за всички лица на възраст между 16 и 25 години без изискване за квалификация, би могла да бъде част от този въпрос. Това ще позволи на младите европейци, независимо от техния социален произход и начин на живот, да се срещнат и да обмислят какво ги доближава и какво прави културните им особености. Това би било мощно напомняне за европейската история за бъдещите поколения, както и европейско гражданско образование, което повишава осведомеността им за ролята им на граждани. Създаването на европейска универсална услуга ще бъде историческа основа за европейското гражданство и ще се развива в рамките на по-младите поколения, само с мирна Европа, чувство за принадлежност и общи ценности.","cs":"Společná paměť a tragické vzpomínky, které přispěly k budování Evropské unie, mají pro naše starší občany zásadní význam, ale s generační obnovou budou muset zmizet. Je důležité si ji uvědomit nyní a zamyslet se nad tím, co je pro nás závazné, včetně zapojení mladých lidí do těchto úvah. Součástí této otázky by mohla být evropská univerzální služba v délce 15-30 dnů, povinná pro všechny osoby ve věku 16-25 let bez požadavku na kvalifikaci. Mladým Evropanům by to umožnilo, aby se bez ohledu na svůj sociální původ a způsob života setkali a zamysleli se nad tím, co je přibližuje jejich kulturním specifikům. To by bylo mocným připomenutím evropských dějin pro budoucí generace, jakož i evropskou občanskou výchovou, která by zvýšila jejich povědomí o jejich úloze občanů. Vytvoření evropské univerzální služby by bylo historickým základem evropského občanství a rozvíjelo by se v mladších generacích s pouze mírovou Evropou, pocitem sounáležitosti a společnými hodnotami.","da":"Fælles erindring og tragiske erindringer, der har bidraget til at opbygge Den Europæiske Union, gør det afgørende for vores ældre, men vil forsvinde med generationsskiftet. Det er vigtigt at være opmærksom på det nu og overveje, hvad der er bindende for os, herunder inddragelse af unge i disse overvejelser. En europæisk forsyningspligt på 15-30 dage, som er obligatorisk for alle 16-25-årige uden kvalifikationskrav, kunne være en del af dette spørgsmål. Det vil gøre det muligt for unge europæere, uanset deres sociale oprindelse og levevis, at mødes og reflektere over, hvad der bringer dem tættere på hinanden, og hvad der gør deres kulturelle særegenheder. Dette ville være en kraftig påmindelse om europæisk historie for kommende generationer samt en europæisk folkeoplysning, der øger deres bevidsthed om deres rolle som borgere. Oprettelsen af en europæisk forsyningspligtydelse vil være et historisk grundlag for unionsborgerskabet og vil udvikle sig i de yngre generationer med kun et fredeligt Europa, en følelse af tilhørsforhold og fælles værdier.","de":"Das gemeinsame Gedächtnis und die tragischen Erinnerungen, die zum Aufbau der Europäischen Union beigetragen haben, machen sie für unsere älteren Menschen von entscheidender Bedeutung, sollen aber mit den Generationenerneuerungen verschwinden. Es ist wichtig, sich dieser Tatsache bereits jetzt bewusst zu sein und darüber nachzudenken, was mit uns verbunden ist, einschließlich der Einbeziehung der jüngeren Menschen in diese Überlegungen. Ein europäischer Universaldienst mit einer Dauer von 15 bis 30 Tagen, der für alle jungen Menschen im Alter von 16 bis 25 Jahren obligatorisch ist und keinen Abschluss voraussetzt, könnte Teil dieses Problems sein. Es würde es jungen Europäern unabhängig von ihrer sozialen Herkunft und Lebensweise ermöglichen, sich zu treffen, darüber nachzudenken, was sie einander annähern und was ihre kulturellen Besonderheiten macht. Dies wäre ein starker Rückblick auf die europäische Geschichte für künftige Generationen und eine europäische politische Bildung, die sie für ihre Rolle als Bürger sensibilisiert. Die Schaffung eines europäischen Universaldienstes wäre eine historische Grundlage für die Unionsbürgerschaft und würde in jüngeren Generationen, die nur ein friedliches Europa, ein Gefühl der Zugehörigkeit und gemeinsame Werte erlebt haben, entstehen.","el":"Η κοινή μνήμη και οι τραγικές μνήμες που συνέβαλαν στην οικοδόμηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης την καθιστούν απαραίτητη για τους ηλικιωμένους μας, αλλά πρόκειται να εξαφανιστούν με την ανανέωση των γενεών. Είναι σημαντικό να το γνωρίζουμε τώρα και να σκεφτείτε τι είναι δεσμευτικό για εμάς, συμπεριλαμβανομένης της ένταξης των νέων σε αυτόν τον προβληματισμό. Μια ευρωπαϊκή καθολική υπηρεσία 15-30 ημερών, υποχρεωτική για όλους τους νέους ηλικίας 16-25 ετών χωρίς απαίτηση προεπιλογής, θα μπορούσε να αποτελέσει μέρος αυτού του ζητήματος. Θα επιτρέψει στους νέους Ευρωπαίους, ανεξάρτητα από την κοινωνική τους προέλευση και τον τρόπο ζωής τους, να συναντηθούν και να προβληματιστούν σχετικά με το τι τους φέρνει πιο κοντά και τι κάνει τις πολιτιστικές τους ιδιαιτερότητες. Αυτό θα αποτελέσει μια ισχυρή υπενθύμιση της ευρωπαϊκής ιστορίας για τις μελλοντικές γενιές, καθώς και μια ευρωπαϊκή αγωγή του πολίτη που θα τους ευαισθητοποιεί σχετικά με τον ρόλο τους ως πολιτών. Η δημιουργία μιας ευρωπαϊκής καθολικής υπηρεσίας θα αποτελέσει ιστορική βάση για την ευρωπαϊκή ιθαγένεια και θα αναπτυχθεί εντός των νεότερων γενεών, με μόνο μια ειρηνική Ευρώπη, μια αίσθηση του ανήκειν και κοινές αξίες.","en":"Common memory and tragic memories that have helped build the European Union make it essential for our elders but are bound to disappear with generational renewal. It is important to be aware of it now and to reflect on what is binding on us, including the inclusion of young people in this reflection. A European universal service of 15-30 days, mandatory for all 16-25 year olds without a qualification requirement, could be part of this issue. It would allow young Europeans, regardless of their social origin and way of life, to meet and reflect on what brings them closer and what makes their cultural specificities. This would be a powerful reminder of European history for future generations, as well as a European civic education raising their awareness of their role as citizens. The creation of a European universal service would be a historical foundation for European citizenship and would develop within younger generations, with only a peaceful Europe, a sense of belonging and common values.","es":"La memoria común y los trágicos recuerdos que han ayudado a construir la Unión Europea hacen que sea esencial para nuestros mayores, pero que van a desaparecer con el relevo generacional. Es importante ser consciente de ello y reflexionar sobre lo que es vinculante para nosotros, incluida la inclusión de los jóvenes en esta reflexión. Un servicio universal europeo de entre 15 y 30 días, obligatorio para todos los jóvenes de entre 16 y 25 años sin requisito de cualificación, podría formar parte de esta cuestión. Permitiría a los jóvenes europeos, independientemente de su origen social y de su modo de vida, reunirse y reflexionar sobre lo que les acerca y qué hace sus especificidades culturales. Esto sería un potente recordatorio de la historia europea para las generaciones futuras, así como una educación cívica europea que les sensibilizaría sobre su papel como ciudadanos. La creación de un servicio universal europeo sería una base histórica para la ciudadanía europea y se desarrollaría en el seno de las generaciones más jóvenes, con una Europa solo pacífica, un sentimiento de pertenencia y valores comunes.","et":"Ühine mälu ja traagilised mälestused, mis on aidanud Euroopa Liitu üles ehitada, muudavad selle meie vanemate jaoks väga oluliseks, kuid peavad põlvkondade vahetumise tõttu kaduma. Oluline on olla sellest kohe teadlik ja arutleda selle üle, mis on meie jaoks siduv, sealhulgas noorte kaasamine sellesse arutellu. Selle teema alla võiks kuuluda 15-30 päeva pikkune Euroopa universaalteenus, mis on kohustuslik kõigile 16-25-aastastele ilma kvalifikatsiooninõudeta. See võimaldaks noortel eurooplastel, olenemata nende sotsiaalsest päritolust ja eluviisist, kohtuda ja arutleda selle üle, mis neid lähendab ja mis muudab nende kultuurilised eripärad. See oleks tulevastele põlvkondadele suurepärane meeldetuletus Euroopa ajaloost, samuti Euroopa kodanikuharidus, mis suurendab nende teadlikkust oma rollist kodanikena. Euroopa universaalteenuse loomine oleks Euroopa kodakondsuse ajalooline alus ning areneks noorema põlvkonna sees, kus oleks ainult rahumeelne Euroopa, kuuluvustunne ja ühised väärtused.","fi":"Yhteinen muisti ja traagiset muistot, jotka ovat auttaneet rakentamaan Euroopan unionia, tekevät siitä olennaisen tärkeän vanhuksillemme, mutta ne häviävät väistämättä sukupolvenvaihdosten myötä. On tärkeää tiedostaa se nyt ja pohtia, mikä on meitä sitovia, mukaan lukien nuorten ottaminen mukaan tähän pohdintaan. Tähän voisi kuulua 15-30 päivän eurooppalainen yleispalvelu, joka on pakollinen kaikille 16-25-vuotiaille ilman pätevyysvaatimuksia. Näin nuoret eurooppalaiset voisivat sosiaalisesta alkuperästään ja elämäntavastaan riippumatta tavata ja pohtia, mikä lähentää heitä ja mikä tekee heidän kulttuurisista erityispiirteistään. Tämä olisi voimakas muistutus Euroopan historiasta tuleville sukupolville sekä eurooppalainen kansalaiskasvatus, joka lisää heidän tietoisuutta roolistaan kansalaisina. Eurooppalaisen yleispalvelun luominen muodostaisi historiallisen perustan Euroopan kansalaisuudelle ja kehittyisi nuoremmissa sukupolvissa, joissa Eurooppa olisi rauhanomainen, yhteenkuuluvuuden tunne ja yhteiset arvot.","ga":"Mar gheall ar chuimhne choiteann agus cuimhní tragóideacha a chuidigh leis an Aontas Eorpach a thógáil, tá sé riachtanach dár seanóirí é a dhéanamh, ach tá siad faoi réir athnuachan glúine. Tá sé tábhachtach a bheith ar an eolas faoi sin anois agus machnamh a dhéanamh ar an gceangal atá orainn, lena n-áirítear daoine óga a áireamh sa mhachnamh seo. D’fhéadfadh seirbhís uilíoch Eorpach de 15-30 lá, éigeantach do gach duine atá idir 16-25 bliain d’aois agus gan ceanglas cáilíochta, a bheith mar chuid den tsaincheist sin. Ligfeadh sé d’Eorpaigh óga, beag beann ar a mbunús sóisialta agus a modh maireachtála, teacht le chéile agus machnamh a dhéanamh ar a dtugann siad níos gaire dá chéile agus ar a ndéanann a sainiúlachtaí cultúrtha. Meabhraíonn sé sin stair na hEorpa do na glúine atá le teacht, agus d’oideachas sibhialta Eorpach a chuirfeadh lena bhfeasacht faoin ról atá acu mar shaoránaigh. Bonn stairiúil do shaoránacht Eorpach a bheadh i gcruthú seirbhíse uilíche Eorpaí agus d’fhorbródh sé laistigh de ghlúin níos óige, gan ach Eoraip shíochánta amháin, braistint chomhuintearais agus luachanna coiteanna.","hr":"Zajedničko sjećanje i tragične sjećanja koje su pridonijele izgradnji Europske unije čine je ključnom za naše starije osobe, ali moraju nestati generacijskom obnovom. Važno je biti svjestan toga i razmisliti o tome što je obvezujuće za nas, uključujući uključivanje mladih u to promišljanje. Europska univerzalna usluga u trajanju od 15 do 30 dana, obvezna za sve osobe u dobi od 16 do 25 godina bez zahtjeva u pogledu kvalifikacija, mogla bi biti dio tog pitanja. Time bi se mladim Europljanima omogućilo da se, bez obzira na njihovo socijalno podrijetlo i način života, upoznaju i promisle o tome što ih približava i što čini njihove kulturne posebnosti. To bi bio snažan podsjetnik na europsku povijest za buduće generacije, kao i europsko građansko obrazovanje kojim bi se podigla njihova svijest o njihovoj ulozi građana. Stvaranje europske univerzalne usluge bio bi povijesni temelj europskog građanstva i razvijao bi se unutar mlađih generacija, uz mirnu Europu, osjećaj pripadnosti i zajedničke vrijednosti.","hu":"Az Európai Unió építését elősegítő közös emlékezet és tragikus emlékek alapvető fontosságúak az idősek számára, de a generációs megújulással eltűnnek. Fontos, hogy most ismerjük ezt, és elgondolkodjunk arról, hogy mi kötelező érvényű számunkra, ideértve a fiatalok bevonását is ebbe a gondolkodásba. A kérdés részét képezheti egy 15-30 napos európai egyetemes szolgáltatás, amely mind az 16-25 évesek számára kötelező képesítési követelmény nélkül. Lehetővé tenné az európai fiatalok számára, hogy társadalmi származásuktól és életmódjuktól függetlenül találkozzanak és elgondolkozzanak arról, hogy mi hozza közelebb őket, és mi teszi kulturális sajátosságaikat. Ez erőteljes emlékeztetőül szolgálna az európai történelemre a jövő generációi számára, valamint egy olyan európai állampolgári nevelést, amely felhívja a polgárok figyelmét a polgári szerepükre. Az európai egyetemes szolgáltatás létrehozása az európai polgárság történelmi alapja lenne, és a fiatalabb generációkon belül fejlődne, és csak békés Európával, az összetartozás érzésével és közös értékekkel rendelkezne.","it":"La memoria comune e le tragiche memorie che hanno contribuito a costruire l'Unione europea rendono essenziale per gli anziani, ma sono destinate a scomparire con il ricambio generazionale. È importante esserne consapevoli fin d'ora e riflettere su ciò che è vincolante per noi, compresa l'inclusione dei giovani in questa riflessione. Un servizio universale europeo di 15-30 giorni, obbligatorio per tutti i giovani di età compresa tra i 16 e i 25 anni privi di un requisito di qualifica, potrebbe far parte di tale questione. Ciò consentirebbe ai giovani europei, indipendentemente dalla loro origine sociale e dal loro stile di vita, di incontrarsi e riflettere su ciò che li avvicina e su ciò che rende le loro specificità culturali. Si tratterebbe di un potente richiamo alla storia europea per le generazioni future, nonché di un'educazione civica europea che sensibilizzerebbe le donne al loro ruolo di cittadini. La creazione di un servizio universale europeo costituirebbe una base storica per la cittadinanza europea e si svilupperebbe all'interno delle generazioni più giovani, con un'Europa pacifica, un senso di appartenenza e valori comuni.","lt":"Dėl bendros atminties ir tragiškų atminčių, kurios padėjo kurti Europos Sąjungą, mūsų vyresnio amžiaus žmonėms ji yra labai svarbi, tačiau kintant kartai jie neišvengiamai išnyksta. Svarbu apie tai žinoti dabar ir apsvarstyti, kas mums yra privaloma, įskaitant jaunimo įtraukimą į šiuos svarstymus. Į šį klausimą galėtų būti įtrauktos 15-30 dienų trukmės Europos universaliosios paslaugos, privalomos visiems 16-25 metų asmenims, kuriems netaikomas kvalifikacinis reikalavimas. Tai leistų jauniems europiečiams, nepriklausomai nuo jų socialinės kilmės ir gyvenimo būdo, susitikti ir apmąstyti, kas juos priartina ir kas lemia jų kultūrinius ypatumus. Tai būtų galingas Europos istorijos priminimas būsimoms kartoms, taip pat Europos pilietinis ugdymas, kuriuo būtų didinamas jų, kaip piliečių, informuotumas. Europos universaliųjų paslaugų sukūrimas būtų istorinis Europos pilietiškumo pagrindas, kuris būtų plėtojamas jaunojoje kartoje, kurioje būtų tik taiki Europa, bendrumo jausmas ir bendros vertybės.","lv":"Kopīga atmiņa un traģiskās atmiņas, kas ir palīdzējušas veidot Eiropas Savienību, padara to par būtisku mūsu vecāka gadagājuma cilvēkiem, bet, paaudžu maiņas gadījumā, tām ir jāzudīs. Ir svarīgi tagad to apzināties un apsvērt, kas mums ir saistošs, tostarp jauniešu iekļaušanu šajā pārdomu procesā. Šajā jautājumā varētu iekļaut 15-30 dienu ilgu Eiropas vispārējo pakalpojumu, kas ir obligāts visiem 16-25 gadus veciem jauniešiem bez kvalifikācijas prasības. Tas ļautu Eiropas jauniešiem neatkarīgi no viņu sociālās izcelsmes un dzīvesveida tikties un pārdomāt, kas viņus tuvina un kas padara viņu kultūras īpatnības. Tas būtu spēcīgs atgādinājums par Eiropas vēsturi nākamajām paaudzēm, kā arī Eiropas pilsoniskā izglītība, kas veicinātu viņu izpratni par viņu kā pilsoņu lomu. Eiropas universālā pakalpojuma izveide būtu vēsturisks pamats Eiropas pilsonībai un attīstītuies jaunākajās paaudzēs ar tikai mierīgu Eiropu, piederības sajūtu un kopīgām vērtībām.","mt":"Memorja komuni u memorji traġiċi li għenu biex tinbena l-Unjoni Ewropea jagħmluha essenzjali għall-anzjani tagħna iżda huma mistennija li jgħibu bit-tiġdid ġenerazzjonali. Huwa importanti li nkunu konxji minnha issa u nirriflettu dwar dak li huwa vinkolanti għalina, inkluża l-inklużjoni taż-żgħażagħ f’din ir-riflessjoni. Servizz universali Ewropew ta’ 15–30 jum, obbligatorju għal dawk kollha ta’ bejn it-16 u l-25 sena mingħajr rekwiżit ta’ kwalifika, jista’ jkun parti minn din il-kwistjoni. Dan jippermetti liż-żgħażagħ Ewropej, irrispettivament mill-oriġini soċjali u l-istil ta’ ħajja tagħhom, li jiltaqgħu u jirriflettu dwar dak li jqarribhom u x’jagħmel l-ispeċifiċitajiet kulturali tagħhom. Dan ikun tfakkira qawwija tal-istorja Ewropea għall-ġenerazzjonijiet futuri, kif ukoll edukazzjoni ċivika Ewropea li tqajjem il-kuxjenza tagħhom dwar ir-rwol tagħhom bħala ċittadini. Il-ħolqien ta’ servizz universali Ewropew ikun pedament storiku għaċ-ċittadinanza Ewropea u jiżviluppa fi ħdan ġenerazzjonijiet iżgħar, b’Ewropa paċifika biss, sens ta’ appartenenza u valuri komuni.","nl":"Een gemeenschappelijk geheugen en tragische herinneringen die hebben bijgedragen tot de opbouw van de Europese Unie maken het voor onze ouderen van essentieel belang, maar zullen met generatievernieuwing verdwijnen. Het is belangrijk zich ervan bewust te zijn en na te denken over wat voor ons bindend is, met inbegrip van de betrokkenheid van jongeren bij deze bezinning. Een Europese universele dienst van 15-30 dagen, verplicht voor alle 16- tot 25-jarigen zonder kwalificatievereiste, zou deel kunnen uitmaken van deze kwestie. Het zou jonge Europeanen, ongeacht hun sociale afkomst en levenswijze, in staat stellen elkaar te ontmoeten en na te denken over wat hen dichter bij elkaar brengt en wat hun culturele specifieke kenmerken maakt. Dit zou een krachtige herinnering zijn aan de Europese geschiedenis voor toekomstige generaties, en een Europese burgerschapsvorming om hen bewust te maken van hun rol als burger. De totstandbrenging van een Europese universele dienst zou een historische basis vormen voor het Europees burgerschap en zou zich binnen de jongere generaties ontwikkelen, met alleen een vreedzaam Europa, een gevoel van verbondenheid en gemeenschappelijke waarden.","pl":"Wspólna pamięć i tragiczne wspomnienia, które pomogły zbudować Unię Europejską, sprawiają, że jest ona niezbędna dla naszych seniorów, ale zniknie wraz z wymianą pokoleniową. Ważne jest, aby wiedzieć o tym teraz i zastanowić się nad tym, co jest dla nas wiążące, w tym nad włączeniem młodych ludzi w tę refleksję. Częścią tej kwestii mogłaby być europejska usługa powszechna o długości 15-30 dni, obowiązkowa dla wszystkich osób w wieku od 16 do 25 lat bez wymogu kwalifikowania. Pozwoliłoby to młodym Europejczykom, niezależnie od ich pochodzenia społecznego i sposobu życia, spotykać się i zastanawiać się nad tym, co przybliża ich i co czyni ich specyficzną kulturą. Stanowiłoby to potężne przypomnienie historii Europy dla przyszłych pokoleń, a także europejską edukację obywatelską zwiększającą ich świadomość na temat ich roli jako obywateli. Utworzenie europejskiej usługi powszechnej stanowiłoby historyczną podstawę obywatelstwa europejskiego i rozwijałoby się w młodszych pokoleniach, z tylko pokojową Europą, poczuciem przynależności i wspólnymi wartościami.","pt":"A memória comum e as memórias trágicas que ajudaram a construir a União Europeia fazem com que seja essencial para os nossos idosos, mas que irão desaparecer com a renovação geracional. É importante ter conhecimento da situação atual e refletir sobre o que é vinculativo para nós, incluindo a inclusão dos jovens nesta reflexão. Um serviço universal europeu de 15-30 dias, obrigatório para todos os jovens entre os 16 e os 25 anos sem necessidade de qualificação, poderia fazer parte desta questão. Permitiria que os jovens europeus, independentemente da sua origem social e do seu modo de vida, se encontrassem e refletissem sobre o que os aproxima e o que torna as suas especificidades culturais. Tal seria um poderoso testemunho da história europeia para as gerações futuras, bem como uma educação cívica europeia que sensibilizaria as pessoas para o seu papel de cidadãos. A criação de um serviço universal europeu seria uma base histórica para a cidadania europeia e desenvolver-se-ia nas gerações mais jovens, com uma Europa pacífica, um sentimento de pertença e valores comuns.","ro":"Memoria comună și amintirile tragice care au contribuit la construirea Uniunii Europene fac ca aceasta să devină esențială pentru persoanele în vârstă, dar vor dispărea odată cu reînnoirea generațiilor. Este important să fim conștienți de acest lucru și să reflectăm asupra a ceea ce ne obligă, inclusiv asupra includerii tinerilor în această reflecție. Un serviciu universal european de 15-30 zile, obligatoriu pentru toți tinerii cu vârste cuprinse între 16 și 25 de ani fără o cerință de calificare, ar putea face parte din această chestiune. Acest lucru le-ar permite tinerilor europeni, indiferent de originea lor socială și de modul lor de viață, să se întâlnească și să reflecteze asupra a ceea ce îi apropie și a ceea ce le face specificul cultural. Aceasta ar reprezenta o reamintire puternică a istoriei europene pentru generațiile viitoare, precum și o educație civică europeană care să îi sensibilizeze cu privire la rolul lor de cetățeni. Crearea unui serviciu universal european ar constitui o bază istorică pentru cetățenia europeană și s-ar dezvolta în rândul generațiilor mai tinere, cu doar o Europă pașnică, un sentiment de apartenență și valori comune.","sk":"Spoločná pamäť a tragické pamäte, ktoré pomohli vybudovať Európsku úniu, sú pre našich starších ľudí nevyhnutné, ale musia zmiznúť generačnou výmenou. Je dôležité uvedomiť si to teraz a zamyslieť sa nad tým, čo je pre nás záväzné, vrátane začlenenia mladých ľudí do týchto úvah. Súčasťou tejto otázky by mohla byť európska univerzálna služba v trvaní 15 – 30 dní, povinná pre všetkých 16 až 25-ročných bez kvalifikačných požiadaviek. Mladým Európanom by to umožnilo, aby sa bez ohľadu na ich sociálny pôvod a spôsob života stretávali a zamysleli sa nad tým, čo ich zbližuje a čo robí ich kultúrnymi osobitosťami. Bola by to výrazná pripomienka európskej histórie pre budúce generácie, ako aj európska občianska výchova, ktorá by zvyšovala ich povedomie o ich úlohe občanov. Vytvorenie európskej univerzálnej služby by bolo historickým základom európskeho občianstva a rozvíjalo by sa v mladších generáciách len s mierovou Európou, pocitom spolupatričnosti a spoločnými hodnotami.","sl":"Zaradi skupnega spomina in tragičnih spominov, ki so pripomogli k izgradnji Evropske unije, je bistvenega pomena za naše starejše, vendar bodo z generacijsko pomladitvijo izginili. Zdaj ga je treba poznati in razmisliti o tem, kaj je za nas zavezujoče, vključno z vključevanjem mladih v ta razmislek. Del tega vprašanja bi lahko bila evropska univerzalna storitev, ki bi trajala od 15 do 30 dni in bi bila obvezna za vse osebe, stare od 16 do 25 let, brez zahtevanih kvalifikacij. Mladim Evropejcem, ne glede na njihov družbeni izvor in način življenja, bi omogočil, da se srečajo in razmislijo o tem, kaj jih približa in kaj so njihove kulturne posebnosti. To bi bil močan opomnik evropske zgodovine za prihodnje generacije, pa tudi evropska državljanska vzgoja, ki bi povečala njihovo ozaveščenost o vlogi državljanov. Vzpostavitev evropske univerzalne storitve bi bila zgodovinski temelj za evropsko državljanstvo in bi se razvila v mlajših generacijah, le z miroljubno Evropo, občutkom pripadnosti in skupnimi vrednotami.","sv":"Gemensamma minnen och tragiska minnen som har bidragit till att bygga upp Europeiska unionen gör det mycket viktigt för våra äldre, men de kommer att försvinna i samband med generationsskiftet. Det är viktigt att vara medveten om den nu och att reflektera över vad som är bindande för oss, inbegripet ungdomars delaktighet i denna reflektion. En europeisk samhällsomfattande tjänst på 15–30 dagar, obligatorisk för alla 16–25-åringar utan krav på kvalifikationer, skulle kunna vara en del av denna fråga. Det skulle göra det möjligt för unga européer, oavsett deras sociala ursprung och livsstil, att träffas och reflektera över vad som för dem närmare varandra och vad som gör deras kulturella särdrag. Detta skulle vara en kraftfull påminnelse om Europas historia för kommande generationer och en europeisk medborgarutbildning som ökar deras medvetenhet om deras roll som medborgare. Inrättandet av en europeisk samhällsomfattande tjänst skulle utgöra en historisk grund för det europeiska medborgarskapet och utvecklas inom de yngre generationerna, med endast ett fredligt Europa, en känsla av tillhörighet och gemensamma värderingar."}},"title":{"fr":"Un service universel européen pour nos valeurs communes ","machine_translations":{"bg":"Европейска универсална услуга за нашите общи ценности","cs":"Evropská univerzální služba pro naše společné hodnoty","da":"En europæisk forsyningspligt for vores fælles værdier","de":"Ein europäischer Universaldienst für unsere gemeinsamen Werte","el":"Μια ευρωπαϊκή καθολική υπηρεσία για τις κοινές μας αξίες","en":"A European universal service for our common values","es":"Un servicio universal europeo para nuestros valores comunes","et":"Euroopa universaalteenus meie ühiste väärtuste nimel","fi":"Eurooppalainen yleispalvelu yhteisiin arvoihimme","ga":"Seirbhís uilechoiteann Eorpach dár gcomhluachanna","hr":"Europska univerzalna usluga za naše zajedničke vrijednosti","hu":"Európai egyetemes szolgáltatás a közös értékeink szolgálatában","it":"Un servizio universale europeo per i nostri valori comuni","lt":"Europos universaliosios paslaugos mūsų bendrosioms vertybėms","lv":"Eiropas universālais pakalpojums mūsu kopīgajām vērtībām","mt":"Servizz universali Ewropew għall-valuri komuni tagħna","nl":"Een Europese universele dienst voor onze gemeenschappelijke waarden","pl":"Europejska usługa powszechna dla naszych wspólnych wartości","pt":"Um serviço universal europeu para os nossos valores comuns","ro":"Un serviciu universal european pentru valorile noastre comune","sk":"Európska univerzálna služba pre naše spoločné hodnoty","sl":"Evropska univerzalna storitev za naše skupne vrednote","sv":"En europeisk samhällsomfattande tjänst för våra gemensamma värderingar"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/5185/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/5185/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
Comment details
You are seeing a single comment
View all comments
Sorry, but 15-30 days is insufficient, not taking into account organisational, logistical and language issues. In addition, you do not really specify, apart from general principles, what this European universal service will serve, if not to bring together young people to better understand each other. It would not be better to take up part of your idea by incorporating it into the European Solidarity Corps, allowing young people not only to share the values of the Union and to put them at the service of European solidarity and construction, but also to come together to exchange as you suggest. In any event, from my point of view, even if I understand the principle, I do not think that creating youth camps, as has been seen in some Member States in such a distant past, will give rise to support for the European idea.
Loading comments ...