Values and rights, rule of law, security
#TheFutureIsYours Looking after citizens’ freedoms
La protection de l'enfance
La période de scolarisation obligatoire doit être harmonisée sur la valeur la plus longue.
La scolarisation et l’éducation des filles et des garçons dans le respect du principe d’égalité doit faire l’objet d’une évaluation des pays signataires de la convention des droits des enfants. Tous les pays de l’UE doivent être évalués sur leur politique dans ce domaine.
La protection de l’enfance pour lutter contre la maltraitance infantile nécessite un véritable engagement de la part des états membres. La violence faite aux enfants empêche leur développement en tant qu’individus et futurs citoyens. Elle doit être strictement pénalisée et couvrir aussi la question du travail des enfants, notamment durant la période d’instruction obligatoire.
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
1e9fcb1118d35ccd4c7e96cf61d0558b7c1bbf5e1ae6cd4cd86d16385205efa5
Source:
{"body":{"fr":"La protection des enfants et le respect des droits des enfants et des adolescents doivent devenir et rester une priorité de tous les états membres.\nLa période de scolarisation obligatoire doit être harmonisée sur la valeur la plus longue.\nLa scolarisation et l’éducation des filles et des garçons dans le respect du principe d’égalité doit faire l’objet d’une évaluation des pays signataires de la convention des droits des enfants. Tous les pays de l’UE doivent être évalués sur leur politique dans ce domaine.\nLa protection de l’enfance pour lutter contre la maltraitance infantile nécessite un véritable engagement de la part des états membres. La violence faite aux enfants empêche leur développement en tant qu’individus et futurs citoyens. Elle doit être strictement pénalisée et couvrir aussi la question du travail des enfants, notamment durant la période d’instruction obligatoire.","machine_translations":{"bg":"Защитата на децата и зачитането на правата на децата и юношите трябва да станат и да останат приоритет за всички държави членки. Периодът на задължително образование трябва да бъде хармонизиран по най-дългата стойност. Училищното образование и образованието на момичетата и момчетата в съответствие с принципа на равенство трябва да се оценяват от държавите, подписали Конвенцията за правата на детето. Всички държави от ЕС трябва да бъдат оценени по отношение на тяхната политика в тази област. Закрилата на детето за борба със злоупотребата с деца изисква действителен ангажимент от страна на държавите членки. Насилието над деца пречи на тяхното развитие като личности и бъдещи граждани. Тя трябва да бъде строго санкционирана и да обхваща и въпроса за детския труд, особено през периода на задължително образование.","cs":"Ochrana dětí a respektování práv dětí a dospívajících se musí stát a zůstat prioritou všech členských států. Doba povinné školní docházky musí být harmonizována co nejdéle. Vzdělávání a vzdělávání dívek a chlapců v souladu se zásadou rovnosti musí být posuzováno zeměmi, které jsou signatáři Úmluvy o právech dítěte. Všechny země EU musí být posouzeny z hlediska své politiky v této oblasti. Ochrana dětí v boji proti zneužívání dětí vyžaduje skutečný závazek ze strany členských států. Násilí páchané na dětech brání jejich rozvoji jako jednotlivcům a budoucím občanům. Musí být přísně penalizována a musí se vztahovat i na problematiku dětské práce, zejména během povinné školní docházky.","da":"Beskyttelse af børn og respekt for børns og unges rettigheder skal være og fortsat være en prioritet for alle medlemsstater. Den obligatoriske skolegang skal harmoniseres med den længste værdi. Pigers og drenges skolegang og uddannelse i overensstemmelse med ligestillingsprincippet skal vurderes af lande, der har undertegnet konventionen om barnets rettigheder. Alle EU-lande skal vurderes med hensyn til deres politik på dette område. Beskyttelse af børn for at bekæmpe misbrug af børn kræver et reelt engagement fra medlemsstaternes side. Vold mod børn forhindrer deres udvikling som enkeltpersoner og fremtidige borgere. Den skal straffes strengt og også omfatte spørgsmålet om børnearbejde, navnlig i den obligatoriske uddannelsesperiode.","de":"Der Schutz von Kindern und die Achtung der Rechte von Kindern und Jugendlichen müssen zu einer Priorität aller Mitgliedstaaten werden und bleiben. Die obligatorische Schulpflicht muss auf den längsten Wert abgestimmt werden. Die schulische und berufliche Bildung von Mädchen und Jungen im Einklang mit dem Grundsatz der Gleichheit muss von den Unterzeichnerstaaten des Übereinkommens über die Rechte des Kindes bewertet werden. Alle EU-Länder müssen über ihre Politik in diesem Bereich evaluiert werden. Der Schutz der Kinder zur Bekämpfung von Kindesmissbrauch erfordert ein echtes Engagement der Mitgliedstaaten. Gewalt gegen Kinder behindert ihre Entwicklung als Individuen und zukünftige Bürger. Sie muss streng bestraft werden und auch die Frage der Kinderarbeit, insbesondere während der obligatorischen Schulpflicht, abdecken.","el":"Η προστασία των παιδιών και ο σεβασμός των δικαιωμάτων των παιδιών και των εφήβων πρέπει να γίνουν και να παραμείνουν προτεραιότητα για όλα τα κράτη μέλη. Η περίοδος υποχρεωτικής σχολικής φοίτησης πρέπει να εναρμονιστεί με τη μεγαλύτερη δυνατή αξία. Η εκπαίδευση και η εκπαίδευση κοριτσιών και αγοριών σύμφωνα με την αρχή της ισότητας πρέπει να αξιολογούνται από τις χώρες που έχουν υπογράψει τη Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού. Όλες οι χώρες της ΕΕ πρέπει να αξιολογηθούν σχετικά με την πολιτική τους στον τομέα αυτό. Η προστασία των παιδιών για την καταπολέμηση της κακοποίησης παιδιών απαιτεί πραγματική δέσμευση εκ μέρους των κρατών μελών. Η βία κατά των παιδιών εμποδίζει την ανάπτυξή τους ως ατόμων και μελλοντικών πολιτών. Πρέπει να τιμωρείται αυστηρά και να καλύπτει επίσης το ζήτημα της παιδικής εργασίας, ιδίως κατά τη διάρκεια της υποχρεωτικής εκπαίδευσης.","en":"The protection of children and respect for the rights of children and adolescents must become and remain a priority for all member states. The period of compulsory schooling must be harmonised on the longest value. The schooling and education of girls and boys in accordance with the principle of equality must be assessed by countries that are signatories to the Convention on the Rights of the Child. All EU countries need to be assessed on their policy in this area. Child protection to combat child abuse requires a genuine commitment on the part of the Member States. Violence against children prevents their development as individuals and future citizens. It must be strictly penalised and also cover the issue of child labour, particularly during the compulsory education period.","es":"La protección de la infancia y el respeto de los derechos de los niños y adolescentes deben convertirse y seguir siendo una prioridad para todos los Estados miembros. El período de escolarización obligatoria debe armonizarse con el valor más largo. La escolarización y la educación de niñas y niños de conformidad con el principio de igualdad deben ser evaluadas por los países signatarios de la Convención sobre los Derechos del Niño. Todos los países de la UE deben ser evaluados sobre su política en este ámbito. La protección de la infancia para luchar contra el abuso de menores requiere un compromiso real por parte de los Estados miembros. La violencia contra los niños impide su desarrollo como individuos y futuros ciudadanos. Debe penalizarse estrictamente y abarcar también la cuestión del trabajo infantil, en particular durante el período de enseñanza obligatoria.","et":"Laste kaitse ning laste ja noorukite õiguste austamine peab muutuma ja jääma kõigi liikmesriikide prioriteediks. Kohustusliku koolihariduse periood tuleb ühtlustada kõige pikemas väärtuses. Tüdrukute ja poiste haridust ja haridust vastavalt võrdsuse põhimõttele peavad hindama riigid, kes on alla kirjutanud lapse õiguste konventsioonile. Kõiki ELi riike tuleb hinnata seoses nende poliitikaga selles valdkonnas. Lastekaitse laste väärkohtlemise vastu võitlemiseks nõuab liikmesriikidelt tõelist pühendumist. Lastevastane vägivald takistab nende arengut üksikisikute ja tulevaste kodanikena. Seda tuleb rangelt karistada ja see peab hõlmama ka lapstööjõu küsimust, eriti kohustusliku õppe ajal.","fi":"Lasten suojelusta sekä lasten ja nuorten oikeuksien kunnioittamisesta on tultava ja pysyttävä kaikkien jäsenvaltioiden ensisijaisina tavoitteina. Oppivelvollisuusjaksoa on yhdenmukaistettava pisimpään. Lapsen oikeuksien yleissopimuksen allekirjoittaneiden maiden on arvioitava tasa-arvoperiaatteen mukaista tyttöjen ja poikien koulutusta ja koulutusta. Kaikkia EU-maita on arvioitava niiden tällä alalla harjoittaman politiikan perusteella. Lasten suojelu lasten hyväksikäytön torjumiseksi edellyttää jäsenvaltioiden todellista sitoutumista. Lapsiin kohdistuva väkivalta estää heidän kehittymistään yksilöinä ja tulevina kansalaisina. Sitä on rangaistava ankarasti, ja sen on katettava myös lapsityövoiman käyttö erityisesti oppivelvollisuusjakson aikana.","ga":"Ní mór cosaint leanaí agus urraim do chearta leanaí agus déagóirí a bheith ina dtosaíocht ag gach Ballstát, agus ní mór an urraim sin a bheith mar thosaíocht i gcónaí. Ní mór tréimhse na scolaíochta éigeantaí a chomhchuibhiú de réir an luacha is faide. Ní mór do thíortha a shínigh an Coinbhinsiún um Chearta an Linbh measúnú a dhéanamh ar scolaíocht agus oideachas cailíní agus buachaillí i gcomhréir le prionsabal an chomhionannais. Ní mór measúnú a dhéanamh ar gach tír san Aontas maidir lena mbeartas sa réimse sin. Chun leanaí a chosaint chun mí-úsáid leanaí a chomhrac, tá gá le tiomantas dílis ó na Ballstáit. Cuireann foréigean in aghaidh leanaí cosc ar a bhforbairt mar dhaoine aonair agus mar shaoránaigh amach anseo. Ní mór pionós iomlán a ghearradh air agus ceist an tsaothair leanaí a chlúdach freisin, go háirithe le linn na tréimhse oideachais éigeantaigh.","hr":"Zaštita djece i poštovanje prava djece i adolescenata moraju postati i ostati prioritet svih država članica. Razdoblje obveznog školovanja mora biti usklađeno s najdužom vrijednošću. Školovanje i obrazovanje djevojčica i dječaka u skladu s načelom jednakosti moraju ocijeniti zemlje potpisnice Konvencije o pravima djeteta. Sve države članice EU-a moraju se ocijeniti u pogledu njihove politike u tom području. Zaštita djece u borbi protiv zlostavljanja djece zahtijeva istinsku predanost država članica. Nasilje nad djecom sprječava njihov razvoj kao pojedinaca i budućih građana. Mora se strogo kazniti i obuhvatiti i pitanje dječjeg rada, osobito tijekom razdoblja obveznog obrazovanja.","hu":"A gyermekek védelmének, valamint a gyermekek és serdülők jogainak tiszteletben tartásának valamennyi tagállam számára prioritássá kell válnia, és az is marad. A kötelező iskoláztatás időtartamát a leghosszabb értéken kell harmonizálni. A lányok és fiúk iskoláztatását és oktatását az egyenlőség elvével összhangban a gyermek jogairól szóló egyezményt aláíró országoknak kell értékelniük. Valamennyi uniós országot fel kell mérni az e területre vonatkozó politikájáról. A gyermekbántalmazás elleni küzdelemhez a tagállamok részéről valódi kötelezettségvállalásra van szükség. A gyermekek elleni erőszak megakadályozza, hogy egyénileg és leendő polgárként fejlődjenek. Szigorúan büntetni kell, és ki kell terjednie a gyermekmunka kérdésére is, különösen a kötelező oktatási időszak alatt.","it":"La protezione dei bambini e il rispetto dei diritti dei bambini e degli adolescenti devono diventare e rimanere una priorità per tutti gli Stati membri. Il periodo di scolarizzazione dell'obbligo deve essere armonizzato sul valore più lungo. La scolarizzazione e l'educazione delle ragazze e dei ragazzi secondo il principio di uguaglianza devono essere valutate dai paesi firmatari della Convenzione sui diritti del fanciullo. Tutti i paesi dell'UE devono essere valutati sulla loro politica in questo settore. La protezione dei minori per combattere gli abusi sui minori richiede un autentico impegno da parte degli Stati membri. La violenza contro i bambini impedisce il loro sviluppo come individui e futuri cittadini. Essa deve essere rigorosamente sanzionata e riguardare anche la questione del lavoro minorile, in particolare durante il periodo di istruzione obbligatoria.","lt":"Vaikų apsauga ir pagarba vaikų ir paauglių teisėms turi tapti ir išlikti visų valstybių narių prioritetu. Privalomojo mokymo laikotarpis turi būti suderintas atsižvelgiant į ilgiausią vertę. Vaiko teisių konvenciją pasirašiusios šalys turi įvertinti mergaičių ir berniukų mokymą ir švietimą pagal lygybės principą. Visos ES šalys turi būti vertinamos pagal savo politiką šioje srityje. Vaikų apsauga kovojant su prievarta prieš vaikus reikalauja tikro valstybių narių įsipareigojimo. Smurtas prieš vaikus užkerta kelią jų, kaip asmenų ir būsimų piliečių, vystymuisi. Jis turi būti griežtai baudžiamas ir apimti vaikų darbo klausimą, ypač privalomojo mokymosi laikotarpiu.","lv":"Bērnu aizsardzībai un bērnu un pusaudžu tiesību ievērošanai ir jākļūst par visu dalībvalstu prioritāti un jāpaliek par prioritāti. Obligātās izglītības ilgums ir jāsaskaņo, ņemot vērā visilgāko vērtību. Meiteņu un zēnu izglītošana un izglītošana saskaņā ar vienlīdzības principu ir jānovērtē tām valstīm, kuras ir parakstījušas Konvenciju par bērna tiesībām. Ir jāizvērtē visu ES valstu politika šajā jomā. Bērnu aizsardzībai, lai apkarotu vardarbību pret bērniem, ir vajadzīga patiesa dalībvalstu apņemšanās. Vardarbība pret bērniem kavē viņu kā indivīdu un nākamo pilsoņu attīstību. Tā ir stingri jāsoda un jāaptver arī bērnu darba jautājums, jo īpaši obligātās izglītības laikā.","mt":"Il-protezzjoni tat-tfal u r-rispett għad-drittijiet tat-tfal u l-adolexxenti għandhom isiru u jibqgħu prijorità għall-Istati Membri kollha. Il-perjodu ta’ edukazzjoni obbligatorja għandu jiġi armonizzat fuq l-itwal valur. L-edukazzjoni u l-edukazzjoni tal-bniet u s-subien skont il-prinċipju tal-ugwaljanza għandhom jiġu vvalutati minn pajjiżi li huma firmatarji tal-Konvenzjoni dwar id-Drittijiet tat-Tfal. Il-pajjiżi kollha tal-UE jeħtieġ li jiġu vvalutati fuq il-politika tagħhom f’dan il-qasam. Il-protezzjoni tat-tfal għall-ġlieda kontra l-abbuż tat-tfal teħtieġ impenn ġenwin min-naħa tal-Istati Membri. Il-vjolenza kontra t-tfal tipprevjeni l-iżvilupp tagħhom bħala individwi u ċittadini futuri. Għandha tiġi ppenalizzata b’mod strett u tkopri wkoll il-kwistjoni tat-tħaddim tat-tfal, b’mod partikolari matul il-perjodu ta’ edukazzjoni obbligatorja.","nl":"De bescherming van kinderen en de eerbiediging van de rechten van kinderen en adolescenten moeten voor alle lidstaten een prioriteit worden en blijven. De duur van het verplichte onderwijs moet op de langste waarde worden geharmoniseerd. Het onderwijs en onderwijs van meisjes en jongens overeenkomstig het gelijkheidsbeginsel moet worden beoordeeld door landen die het Verdrag inzake de rechten van het kind hebben ondertekend. Alle EU-landen moeten worden beoordeeld op hun beleid op dit gebied. Kinderbescherming ter bestrijding van kindermisbruik vereist een oprecht engagement van de kant van de lidstaten. Geweld tegen kinderen verhindert hun ontwikkeling als individu en toekomstige burgers. Het moet streng worden bestraft en ook betrekking hebben op kinderarbeid, met name tijdens de leerplicht.","pl":"Ochrona dzieci oraz poszanowanie praw dzieci i młodzieży muszą stać się i pozostać priorytetem wszystkich państw członkowskich. Okres obowiązkowej nauki musi być ujednolicony co do najdłuższej wartości. Kształcenie i edukacja dziewcząt i chłopców zgodnie z zasadą równości muszą być oceniane przez państwa będące sygnatariuszami Konwencji o prawach dziecka. Wszystkie kraje UE muszą być oceniane pod kątem ich polityki w tej dziedzinie. Ochrona dzieci w celu zwalczania niegodziwego traktowania dzieci wymaga rzeczywistego zaangażowania ze strony państw członkowskich. Przemoc wobec dzieci uniemożliwia ich rozwój jako jednostki i przyszłych obywateli. Musi on być surowo ukarany, a także obejmować kwestię pracy dzieci, zwłaszcza w okresie obowiązkowego kształcenia.","pt":"A proteção das crianças e o respeito pelos direitos das crianças e dos adolescentes devem tornar-se e continuar a ser uma prioridade para todos os Estados-Membros. O período de escolaridade obrigatória deve ser harmonizado com o valor mais longo. A escolaridade e a educação das raparigas e dos rapazes em conformidade com o princípio da igualdade devem ser avaliadas pelos países signatários da Convenção sobre os Direitos da Criança. Todos os países da UE devem ser avaliados quanto à sua política neste domínio. A proteção das crianças para combater o abuso infantil exige um compromisso genuíno por parte dos Estados-Membros. A violência contra as crianças impede o seu desenvolvimento como indivíduos e futuros cidadãos. Deve ser rigorosamente penalizada e abranger também a questão do trabalho infantil, nomeadamente durante o período de escolaridade obrigatória.","ro":"Protecția copiilor și respectarea drepturilor copiilor și adolescenților trebuie să devină și să rămână o prioritate pentru toate statele membre. Perioada de școlarizare obligatorie trebuie armonizată la valoarea cea mai lungă. Școlarizarea și educația fetelor și băieților în conformitate cu principiul egalității trebuie evaluate de țările semnatare ale Convenției cu privire la drepturile copilului. Toate țările UE trebuie să fie evaluate cu privire la politica lor în acest domeniu. Protecția copilului pentru combaterea abuzului asupra copiilor necesită un angajament real din partea statelor membre. Violența împotriva copiilor împiedică dezvoltarea lor ca indivizi și viitori cetățeni. Aceasta trebuie să fie strict sancționată și să acopere, de asemenea, problema muncii copiilor, în special în timpul perioadei de învățământ obligatoriu.","sk":"Ochrana detí a rešpektovanie práv detí a dospievajúcich sa musia stať prioritou všetkých členských štátov a zostať ich prioritou. Obdobie povinnej školskej dochádzky sa musí zosúladiť s najdlhšou hodnotou. Školské vzdelávanie a vzdelávanie dievčat a chlapcov v súlade so zásadou rovnosti musia posúdiť krajiny, ktoré sú signatármi Dohovoru o právach dieťaťa. Všetky krajiny EÚ musia byť hodnotené vo svojej politike v tejto oblasti. Ochrana detí v boji proti zneužívaniu detí si vyžaduje skutočný záväzok zo strany členských štátov. Násilie páchané na deťoch bráni ich rozvoju ako jednotlivcom a budúcim občanom. Musí byť prísne sankcionovaná a musí sa vzťahovať aj na problematiku detskej práce, najmä počas obdobia povinnej školskej dochádzky.","sl":"Varstvo otrok ter spoštovanje pravic otrok in mladostnikov mora postati in ostati prednostna naloga vseh držav članic. Obdobje obveznega šolanja je treba uskladiti glede na najdaljšo vrednost. Države podpisnice Konvencije o otrokovih pravicah morajo oceniti šolanje in izobraževanje deklic in dečkov v skladu z načelom enakosti. Vse države EU je treba oceniti glede na njihovo politiko na tem področju. Zaščita otrok v boju proti zlorabi otrok zahteva resnično zavezanost držav članic. Nasilje nad otroki preprečuje njihov razvoj kot posamezniki in bodoči državljani. Biti mora strogo kaznovan in zajemati tudi vprašanje dela otrok, zlasti v obdobju obveznega izobraževanja.","sv":"Skyddet av barn och respekten för barns och ungdomars rättigheter måste bli och förbli en prioritering för alla medlemsstater. Den obligatoriska skoltiden måste harmoniseras till det längsta värdet. Flickors och pojkars skolgång och utbildning i enlighet med jämställdhetsprincipen ska bedömas av de länder som har undertecknat konventionen om barnets rättigheter. Alla EU-länder måste utvärdera sin politik på detta område. Skydd av barn för att bekämpa övergrepp mot barn kräver ett genuint åtagande från medlemsstaternas sida. Våld mot barn förhindrar deras utveckling som individer och framtida medborgare. Den måste straffas strikt och även omfatta frågan om barnarbete, särskilt under den obligatoriska utbildningsperioden."}},"title":{"fr":"La protection de l'enfance","machine_translations":{"bg":"Закрила на детето","cs":"Ochrana dětí","da":"Beskyttelse af børn","de":"Schutz der Kinder","el":"Προστασία των παιδιών","en":"Child protection","es":"Protección del niño","et":"Lastekaitse","fi":"Lastensuojelu","ga":"Cosaint leanaí","hr":"Zaštita djece","hu":"Gyermekvédelem","it":"Protezione dei bambini","lt":"Vaikų apsauga","lv":"Bērnu aizsardzība","mt":"Protezzjoni tat-tfal","nl":"Kinderbescherming","pl":"Ochrona dzieci","pt":"Proteção da criança","ro":"Protecția copilului","sk":"Ochrana detí","sl":"Zaščita otrok","sv":"Skydd av barn"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/309376/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/309376/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...