Values and rights, rule of law, security
#TheFutureIsYours Looking after citizens’ freedoms
Közös uniós hadsereg? – Gondolkozzunk a nemzeti hadseregek interoperabilitásában!
Related Events
Az EU globális szerepének megerősítése
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
18545b7a5317500b37a6a94429c7169dbdcf7afea2a2bd818def24088ef52d00
Source:
{"body":{"hu":"Ha a semmiből kezdenénk a honvédelem megszervezését, akkor logikus lenne az uniós hadsereg kialakítása. Ugyanakkor megvannak a nemzeti hadseregek, úgyhogy inkább ezek integrációjában, interoperabilitásban gondolkozzunk. Bizonyos képességek, kapacitások – például a légierő vagy a tengerészet – egy-egy országban hiányoznak, itt érdemes kooperálni. Lenne tehát magyar hadsereg, magyar uniformisban, de egy európai szervezet részeként, amely vészhelyzet esetén az egyes országok képességeit jobban kihasználva tudna működni. Nem kell feltétlenül készen állnunk arra, hogy fegyveresen dominálni tudjunk a világ más részein, de meg kell legyen az elrettentő erőnk ahhoz, hogy ne érje meg az EU ellen bármilyen agressziót indítani – ide értve a nukleáris és a hagyományos elrettentést is. Emellett koncentrálnunk kell arra is, hogy a közvetlen szomszédaink felé – elsősorban keleten és délen – erőt mutassunk fel, és ennek része a kereskedelem és befektetések mellett a katonai erő is. Európa esetén a hatalom legerősebb összetevője a kohézió, az egységes piac. Ha ez nem működik megfelelően, akkor ez hatással van Európa nagyhatalmi pozíciójára.","machine_translations":{"bg":"Ако започнем да организираме отбраната от нулата, би било логично да се изгради армия на ЕС. В същото време имаме национални армии, така че нека помислим за тяхната интеграция и оперативна съвместимост. Във всяка страна липсват определени способности, способности, като например военновъздушните сили или военноморските сили, и си струва да си сътрудничим тук. Следователно ще има унгарска армия в унгарска униформа, но като част от европейска организация, която би могла да функционира по-добре в случай на извънредна ситуация, използвайки възможностите на всяка страна. Не е необходимо непременно да сме подготвени, за да можем да доминираме въоръжени в други части на света, но трябва да имаме възпиращо средство, за да не бъдем достойни за каквато и да било агресия срещу ЕС, включително ядрено и конвенционално възпиране. Трябва също така да се съсредоточим върху демонстрирането на сила на нашите непосредствени съседи, особено на изток и юг, включително военни сили, в допълнение към търговията и инвестициите. В случая на Европа сближаването, единният пазар, е най-силният компонент на властта. Ако това не проработи правилно, това ще се отрази на позицията на Европа като велика сила.","cs":"Kdybychom začali organizovat obranu od nuly, bylo by logické vybudovat armádu EU. Zároveň máme národní armády, takže se zamysleme nad jejich integrací a interoperabilitou. V každé zemi chybí určité schopnosti, kapacity, například letectvo nebo námořnictvo, a stojí za to spolupracovat zde. Existovala by tedy maďarská armáda v maďarské uniformě, ale jako součást evropské organizace, která by mohla lépe fungovat v případě nouze s využitím schopností každé země. Nemusíme být nutně připraveni na to, abychom byli schopni ozbrojeně ovládnout v jiných částech světa, ale musíme mít odstrašující prostředek, abychom nebyli hodeni žádné agrese proti EU – včetně jaderného a konvenčního odstrašování. Kromě obchodu a investic se musíme zaměřit také na to, abychom našim bezprostředním sousedům, zejména na východě a na jihu, včetně vojenských sil, projevili sílu. V případě Evropy je soudržnost, jednotný trh, nejsilnější složkou moci. Pokud to nebude fungovat správně, ovlivní to postavení Evropy jako velké velmoci.","da":"Hvis vi begyndte at organisere forsvaret fra bunden, ville det være logisk at opbygge en EU-hær. Samtidig har vi nationale hære, så lad os tænke på deres integration og interoperabilitet. Der mangler visse kapaciteter, kapaciteter, som f.eks. luftvåbnet eller flåden, i hvert land, og det er værd at samarbejde her. Der ville derfor være en ungarsk hær i en ungarsk uniform, men som en del af en europæisk organisation, der kunne fungere bedre i tilfælde af en nødsituation ved hjælp af de enkelte landes kapaciteter. Vi behøver ikke nødvendigvis være parate til at være i stand til at dominere bevæbnede i andre dele af verden, men vi skal have en afskrækkende virkning for ikke at være værdig til nogen aggression mod EU — herunder nuklear og konventionel afskrækkelse. Vi skal også fokusere på at vise vores umiddelbare naboer styrke, især i øst og syd, herunder militære styrker, ud over handel og investeringer. For Europa er samhørigheden, det indre marked, det stærkeste magtelement. Hvis det ikke fungerer ordentligt, vil det påvirke Europas position som en stormagt.","de":"Wenn wir anfangen würden, die Verteidigung von Grund auf zu organisieren, wäre es logisch, eine EU-Armee aufzubauen. Gleichzeitig haben wir nationale Armeen, also lassen Sie uns über ihre Integration und Interoperabilität nachdenken. Bestimmte Fähigkeiten, Kapazitäten, wie die Luftwaffe oder die Marine, fehlen in jedem Land, und es lohnt sich, hier zusammenzuarbeiten. Es würde also eine ungarische Armee in einer ungarischen Uniform geben, aber als Teil einer europäischen Organisation, die im Notfall besser funktionieren könnte, indem sie die Fähigkeiten jedes Landes nutzt. Wir müssen nicht unbedingt bereit sein, in anderen Teilen der Welt bewaffnet dominieren zu können, aber wir müssen eine Abschreckung haben, um keine Aggression gegen die EU – einschließlich nuklearer und konventioneller Abschreckung – würdig zu sein. Wir müssen uns auch darauf konzentrieren, unseren unmittelbaren Nachbarn, insbesondere im Osten und Süden, einschließlich der Streitkräfte, neben Handel und Investitionen Stärke zu zeigen. Im Falle Europas ist der Zusammenhalt, der Binnenmarkt, die stärkste Komponente der Macht. Wenn dies nicht richtig funktioniert, wird dies die Position Europas als eine große Macht beeinflussen.","el":"Αν αρχίζαμε να οργανώνουμε την άμυνα από το μηδέν, θα ήταν λογικό να οικοδομήσουμε έναν στρατό της ΕΕ. Ταυτόχρονα, έχουμε εθνικούς στρατούς, οπότε ας σκεφτούμε την ολοκλήρωση και τη διαλειτουργικότητά τους. Ορισμένες δυνατότητες, ικανότητες, όπως η Πολεμική Αεροπορία ή το Πολεμικό Ναυτικό, λείπουν σε κάθε χώρα, και αξίζει να συνεργαστούμε εδώ. Ως εκ τούτου, θα υπήρχε ένας ουγγρικός στρατός, με ουγγρική στολή, αλλά ως μέρος μιας ευρωπαϊκής οργάνωσης που θα μπορούσε να λειτουργήσει καλύτερα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης χρησιμοποιώντας τις δυνατότητες κάθε χώρας. Δεν χρειάζεται απαραιτήτως να είμαστε έτοιμοι να είμαστε σε θέση να κυριαρχήσουμε ένοπλα σε άλλα μέρη του κόσμου, αλλά πρέπει να έχουμε ένα αποτρεπτικό μέσο για να μην είμαστε άξιοι οποιασδήποτε επίθεσης κατά της ΕΕ — συμπεριλαμβανομένης της πυρηνικής και συμβατικής αποτροπής. Πρέπει επίσης να επικεντρωθούμε στην επίδειξη δύναμης στους άμεσους γείτονές μας, ιδίως στα ανατολικά και νότια μέρη, συμπεριλαμβανομένων των στρατιωτικών δυνάμεων, εκτός από το εμπόριο και τις επενδύσεις. Στην περίπτωση της Ευρώπης, η συνοχή, η ενιαία αγορά, είναι η ισχυρότερη συνιστώσα της εξουσίας. Εάν αυτό δεν λειτουργήσει σωστά, αυτό θα επηρεάσει τη θέση της Ευρώπης ως μεγάλης δύναμης.","en":"If we were to start organising defence from scratch, it would be logical to build an EU army. At the same time, we have national armies, so let’s think about their integration and interoperability. Certain capabilities, capacities, such as the Air Force or the Navy, are lacking in each country, and it is worth cooperating here. There would therefore be a Hungarian army, in a Hungarian uniform, but as part of a European organisation that could operate better in the event of an emergency using the capabilities of each country. We do not necessarily need to be prepared to be able to dominate armedly in other parts of the world, but we need to have a deterrent to not be worthy of any aggression against the EU — including nuclear and conventional deterrence. We also need to focus on showing strength to our immediate neighbours, especially in the east and south, including military forces, in addition to trade and investment. In the case of Europe, cohesion, the single market, is the strongest component of power. If this does not work properly, this will affect Europe’s position as a great power.","es":"Si empezáramos a organizar la defensa desde cero, sería lógico construir un ejército de la UE. Al mismo tiempo, tenemos ejércitos nacionales, así que pensemos en su integración e interoperabilidad. En cada país faltan ciertas capacidades, como la Fuerza Aérea o la Armada, y merece la pena cooperar aquí. Por lo tanto, habría un ejército húngaro, con un uniforme húngaro, pero como parte de una organización europea que podría funcionar mejor en caso de emergencia utilizando las capacidades de cada país. No tenemos que estar preparados para poder dominar armadamente en otras partes del mundo, pero tenemos que tener un elemento disuasorio para no ser dignos de ninguna agresión contra la UE, incluida la disuasión nuclear y convencional. También debemos centrarnos en mostrar fuerza a nuestros vecinos inmediatos, especialmente en el este y el sur, incluidas las fuerzas militares, además del comercio y la inversión. En el caso de Europa, la cohesión, el mercado único, es el componente más fuerte del poder. Si esto no funciona correctamente, esto afectará a la posición de Europa como una gran potencia.","et":"Kui me alustaksime kaitse korraldamist nullist, oleks loogiline luua ELi armee. Samal ajal on meil riiklikud armeed, seega mõtleme nende integreerimisele ja koostalitlusvõimele. Igas riigis puuduvad teatavad võimed, võimed, näiteks õhujõud või merevägi, ning siin tasub koostööd teha. Seega oleks Ungari armee Ungari vormiriietuses, kuid osana Euroopa organisatsioonist, mis võiks hädaolukorras paremini toimida, kasutades iga riigi võimeid. Me ei pea tingimata olema valmis relvakalt domineerima mujal maailmas, kuid meil peab olema heidutav mõju, et mitte olla väärt ELi vastu suunatud agressiooni, sealhulgas tuuma- ja traditsioonilist heidutust. Lisaks kaubandusele ja investeeringutele peame keskenduma ka oma vahetutele naabritele, eriti idas ja lõunas, sealhulgas sõjalistele jõududele, tugevuse näitamisele. Euroopa puhul on ühtekuuluvus, ühtne turg, tugevaim võimukomponent. Kui see ei toimi nõuetekohaselt, mõjutab see Euroopa positsiooni suure jõuna.","fi":"Jos aloitamme puolustuksen organisoinnin tyhjästä, olisi loogista rakentaa EU:n armeija. Samaan aikaan meillä on kansallisia armeijoita, joten ajatelkaamme niiden yhdentymistä ja yhteentoimivuutta. Jokaisessa maassa ei ole tiettyjä valmiuksia, kapasiteettia, kuten ilmavoimia tai merivoimia, ja täällä kannattaa tehdä yhteistyötä. Unkarilaisissa univormuissa olisi näin ollen Unkarin armeija, mutta osana eurooppalaista järjestöä, joka voisi toimia paremmin hätätilanteessa kunkin maan voimavaroja hyödyntäen. Meidän ei välttämättä tarvitse olla valmiita hallitsemaan aseistettua asemaamme muualla maailmassa, mutta meillä on oltava pelote, ettemme ole minkään EU:n vastaisen hyökkäyksen arvoisia – mukaan lukien ydinalan ja perinteisen pelotevaikutuksen. Meidän on myös keskityttävä osoittamaan voimia lähinaapureillemme, erityisesti idässä ja etelässä, mukaan lukien sotilasvoimat, kaupan ja investointien lisäksi. Euroopan kannalta koheesio ja sisämarkkinat ovat vahvin vallan osatekijä. Jos tämä ei toimi kunnolla, se vaikuttaa Euroopan asemaan suurena voimana.","fr":"Si nous devions commencer à organiser la défense à partir de zéro, il serait logique de construire une armée de l’UE. Dans le même temps, nous avons des armées nationales, alors réfléchissons à leur intégration et à leur interopérabilité. Certaines capacités, telles que la Force aérienne ou la Marine, font défaut dans chaque pays, et il vaut la peine de coopérer ici. Il y aurait donc une armée hongroise, en uniforme hongrois, mais au sein d’une organisation européenne qui pourrait mieux fonctionner en cas d’urgence en utilisant les capacités de chaque pays. Nous n’avons pas nécessairement besoin d’être prêts à être en mesure de dominer les armes dans d’autres parties du monde, mais nous devons avoir un effet dissuasif pour ne pas être digne d’une agression contre l’UE — y compris la dissuasion nucléaire et conventionnelle. Nous devons également nous attacher à montrer de la force à nos voisins immédiats, en particulier dans l’est et le sud, y compris les forces militaires, en plus du commerce et de l’investissement. Dans le cas de l’Europe, la cohésion, le marché unique, est la composante la plus forte du pouvoir. Si cela ne fonctionne pas correctement, cela affectera la position de l’Europe en tant que grande puissance.","ga":"Dá gcuirfimis tús le heagrú na cosanta ón tús, bheadh sé loighciúil arm AE a thógáil. Ag an am céanna, tá airm náisiúnta againn, mar sin déanaimis machnamh ar a gcomhtháthú agus ar a n-idir-inoibritheacht. Tá cumais áirithe, cumais, mar shampla an tAerfhórsa nó an Cabhlach, in easnamh i ngach tír, agus is fiú comhoibriú anseo. Dá bhrí sin, bheadh arm Ungárach ann, in éide Ungáiris, ach mar chuid d’eagraíocht Eorpach a d’fhéadfadh feidhmiú níos fearr i gcás éigeandála ag baint úsáide as cumais gach tíre. Ní gá go gcaithfimid a bheith ullamh chun a bheith in ann ceannas a dhéanamh ar bhonn armtha in áiteanna eile ar fud an domhain, ach ní mór dúinn bac a chur orainn gan aon ionsaí a dhéanamh i gcoinne an AE — lena n-áirítear díspreagadh núicléach agus gnáth-dhíspreagadh. Ní mór dúinn díriú freisin ar neart a léiriú dár gcomharsana is gaire dúinn, go háirithe san oirthear agus sa deisceart, lena n-áirítear fórsaí míleata, chomh maith le trádáil agus infheistíocht. I gcás na hEorpa, is é an comhtháthú, an margadh aonair, an ghné is láidre den chumhacht. Mura n-oibríonn sé sin i gceart, beidh tionchar aige sin ar sheasamh na hEorpa mar chumhacht mhór.","hr":"Kad bismo počeli organizirati obranu od nule, bilo bi logično izgraditi vojsku EU-a. U isto vrijeme, imamo nacionalne vojske, pa razmislimo o njihovoj integraciji i interoperabilnosti. Određene sposobnosti, kapaciteti, kao što su zrakoplovstvo ili mornarica, nedostaju u svakoj zemlji, i vrijedi surađivati ovdje. Stoga bi u mađarskoj uniformi postojala mađarska vojska, ali kao dio europske organizacije koja bi mogla bolje djelovati u slučaju nužde koristeći se mogućnostima svake zemlje. Ne moramo nužno biti spremni da budemo sposobni oružano dominirati u drugim dijelovima svijeta, ali moramo imati odvraćajući učinak kako ne bismo bili dostojni bilo kakve agresije na EU, uključujući nuklearno i konvencionalno odvraćanje. Osim trgovine i ulaganja, moramo se usredotočiti i na pokazivanje snage našim neposrednim susjedima, posebno na istoku i jugu, uključujući vojne snage. U slučaju Europe, kohezija, jedinstveno tržište, najjača je sastavnica moći. Ako to ne funkcionira na odgovarajući način, to će utjecati na položaj Europe kao velike sile.","it":"Se iniziassimo a organizzare la difesa da zero, sarebbe logico costruire un esercito dell'UE. Allo stesso tempo, abbiamo eserciti nazionali, quindi pensiamo alla loro integrazione e interoperabilità. Alcune capacità, come l'Aeronautica o la Marina Militare, mancano in ogni paese, e vale la pena cooperare qui. Ci sarebbe quindi un esercito ungherese, in un'uniforme ungherese, ma come parte di un'organizzazione europea che potrebbe operare meglio in caso di emergenza utilizzando le capacità di ogni paese. Non dobbiamo necessariamente essere pronti ad essere in grado di dominare armatamente in altre parti del mondo, ma dobbiamo avere un deterrente per non essere degni di qualsiasi aggressione contro l'Unione europea, compresa la dissuasione nucleare e convenzionale. Dobbiamo inoltre concentrarci sulla dimostrazione di forza nei confronti dei nostri vicini immediati, soprattutto a est e a sud, comprese le forze militari, oltre al commercio e agli investimenti. Nel caso dell'Europa, la coesione, il mercato unico, è la componente più forte del potere. Se ciò non dovesse funzionare correttamente, ciò influirà sulla posizione dell'Europa come grande potenza.","lt":"Jei pradėtume nuo nulio organizuoti gynybą, būtų logiška sukurti ES kariuomenę. Tuo pačiu metu turime nacionalines armijas, todėl pagalvokime apie jų integraciją ir sąveiką. Kiekvienoje šalyje trūksta tam tikrų pajėgumų, pajėgumų, pavyzdžiui, oro pajėgų ar karinio jūrų laivyno, ir čia verta bendradarbiauti. Todėl būtų Vengrijos armija, Vengrijos uniforma, bet kaip Europos organizacijos dalis, kuri galėtų geriau veikti ekstremaliosios situacijos atveju, pasinaudodama kiekvienos šalies pajėgumais. Mums nebūtinai reikia būti pasirengusiems ginkluotai dominuoti kitose pasaulio dalyse, tačiau turime turėti atgrasomąjį poveikį, kad būtume neverti jokios agresijos prieš ES, įskaitant branduolinį ir įprastinį atgrasymą. Be prekybos ir investicijų, taip pat turime sutelkti dėmesį į mūsų artimiausių kaimynų, ypač rytuose ir pietuose, įskaitant karines pajėgas, tvirtumą. Europos atveju sanglauda, bendroji rinka yra stipriausia galios sudedamoji dalis. Jei tai nebus tinkamai įgyvendinta, tai turės įtakos Europos, kaip didelės galios, pozicijai.","lv":"Ja mēs sāktu organizēt aizsardzību no nulles, būtu loģiski veidot ES armiju. Tajā pašā laikā mums ir valstu armijas, tāpēc padomāsim par to integrāciju un sadarbspēju. Katrā valstī trūkst noteiktu spēju, spēju, piemēram, gaisa spēku vai jūras spēku, un šeit ir vērts sadarboties. Tādēļ Ungārijas armija būtu Ungārijas uniformā, bet kā daļa no Eiropas organizācijas, kas ārkārtas situācijā varētu darboties labāk, izmantojot katras valsts spējas. Mums nav obligāti jābūt gataviem bruņoti dominēt citās pasaules daļās, bet mums ir jābūt atturošiem, lai nebūtu cienīgi pret agresiju pret ES, tostarp kodolenerģiju un tradicionālo atturēšanu. Mums ir arī jākoncentrējas uz spēka parādīšanu mūsu tuvākajiem kaimiņiem, jo īpaši austrumos un dienvidos, tostarp militārajiem spēkiem, papildus tirdzniecībai un ieguldījumiem. Eiropas gadījumā kohēzija, vienotais tirgus ir spēcīgākā varas sastāvdaļa. Ja tas nedarbosies pareizi, tas ietekmēs Eiropas lielvaras pozīciju.","mt":"Kieku kellna nibdew norganizzaw id-difiża mill-bidu nett, ikun loġiku li nibnu armata tal-UE. Fl-istess ħin, għandna armati nazzjonali, għalhekk ejja naħsbu dwar l-integrazzjoni u l-interoperabbiltà tagħhom. Ċerti kapaċitajiet, kapaċitajiet, bħall-Forza tal-Ajru jew il-Forza Navali, huma nieqsa f’kull pajjiż, u ta’ min jikkoopera hawnhekk. Għalhekk ikun hemm armata Ungeriża, f’uniformi Ungeriża, iżda bħala parti minn organizzazzjoni Ewropea li tista’ topera aħjar f’każ ta’ emerġenza bl-użu tal-kapaċitajiet ta’ kull pajjiż. Mhux neċessarjament jeħtieġ li nkunu ppreparati biex inkunu nistgħu niddominaw b’mod armat f’partijiet oħra tad-dinja, iżda jeħtieġ li jkollna deterrent biex ma nkunux denja ta’ xi aggressjoni kontra l-UE — inkluż id-deterrenza nukleari u konvenzjonali. Jeħtieġ ukoll li niffokaw fuq li nuru saħħa lill-ġirien immedjati tagħna, speċjalment fil-Lvant u n-Nofsinhar, inklużi l-forzi militari, flimkien mal-kummerċ u l-investiment. Fil-każ tal-Ewropa, il-koeżjoni, is-suq uniku, huwa l-aktar komponent b’saħħtu tal-poter. Jekk dan ma jaħdimx sew, dan se jaffettwa l-pożizzjoni tal-Ewropa bħala qawwa kbira.","nl":"Als we van nul zouden beginnen met het organiseren van defensie, zou het logisch zijn om een EU-leger op te bouwen. Tegelijkertijd hebben we nationale legers, dus laten we nadenken over hun integratie en interoperabiliteit. Bepaalde capaciteiten, capaciteiten, zoals de luchtmacht of de marine, ontbreken in elk land, en het is de moeite waard om hier samen te werken. Er zou dus een Hongaars leger zijn, in een Hongaars uniform, maar als onderdeel van een Europese organisatie die beter zou kunnen functioneren in geval van nood met behulp van de capaciteiten van elk land. We hoeven niet per se bereid te zijn om in andere delen van de wereld gewapend te kunnen domineren, maar we moeten een afschrikmiddel hebben om geen enkele agressie tegen de EU — met inbegrip van nucleaire en conventionele afschrikking — waardig te zijn. We moeten ons ook richten op het tonen van kracht aan onze directe buren, met name in het oosten en het zuiden, met inbegrip van de strijdkrachten, naast handel en investeringen. In het geval van Europa is cohesie, de interne markt, de sterkste machtscomponent. Als dit niet goed werkt, zal dit gevolgen hebben voor de positie van Europa als grote macht.","pl":"Gdybyśmy zaczęli organizować obronę od zera, logiczne byłoby zbudowanie armii UE. Jednocześnie mamy armię narodową, więc zastanówmy się nad ich integracją i interoperacyjnością. W każdym kraju brakuje pewnych możliwości, zdolności, takich jak Siły Powietrzne czy Marynarka Wojenna, i warto tu współpracować. W związku z tym istniałaby węgierska armia w mundurze węgierskim, ale jako część organizacji europejskiej, która mogłaby działać lepiej w przypadku sytuacji nadzwyczajnej, wykorzystując możliwości każdego kraju. Niekoniecznie musimy być przygotowani, aby móc zdominować zbrojnie w innych częściach świata, ale musimy mieć środek odstraszający, aby nie być godzien jakiejkolwiek agresji przeciwko UE – w tym nuklearnej i konwencjonalnej odstraszania. Musimy również skupić się na okazywaniu siły naszym bezpośrednim sąsiadom, zwłaszcza na wschodzie i południu, w tym siłom wojskowym, oprócz handlu i inwestycji. W przypadku Europy spójność, jednolity rynek, jest najsilniejszym elementem władzy. Jeśli nie zadziała to prawidłowo, wpłynie to na pozycję Europy jako wielkiej potęgi.","pt":"Se pudéssemos começar a organizar a defesa a partir do zero, seria lógico construir um exército da UE. Ao mesmo tempo, temos exércitos nacionais, por isso vamos pensar na sua integração e interoperabilidade. Em cada país faltam certas capacidades, capacidades como a Força Aérea ou a Marinha, e vale a pena cooperar aqui. Por conseguinte, haveria um exército húngaro, de uniforme húngaro, mas como parte de uma organização europeia que poderia funcionar melhor em caso de emergência utilizando as capacidades de cada país. Não precisamos necessariamente de estar preparados para poder dominar armadamente noutras partes do mundo, mas temos de ter um efeito dissuasor para não sermos dignos de qualquer agressão contra a UE — incluindo a dissuasão nuclear e convencional. Temos também de nos concentrar em mostrar força aos nossos vizinhos imediatos, especialmente no Leste e no Sul, incluindo as forças militares, para além do comércio e do investimento. No caso da Europa, a coesão, o mercado único, é a componente mais forte do poder. Se isso não funcionar corretamente, isso afetará a posição da Europa como uma grande potência.","ro":"Dacă ar fi să începem organizarea apărării de la zero, ar fi logic să construim o armată a UE. În același timp, avem armate naționale, așa că haideți să ne gândim la integrarea și interoperabilitatea lor. Anumite capacități, capacități, cum ar fi Forțele Aeriene sau Marina, lipsesc în fiecare țară, și merită să cooperăm aici. Prin urmare, ar exista o armată maghiară, într-o uniformă maghiară, dar ca parte a unei organizații europene care ar putea funcționa mai bine în caz de urgență, folosind capacitățile fiecărei țări. Nu trebuie neapărat să fim pregătiți să putem domina armat în alte părți ale lumii, dar trebuie să fim descurajați să nu fim demni de nicio agresiune împotriva UE – inclusiv de descurajarea nucleară și convențională. De asemenea, trebuie să ne concentrăm asupra demonstrării puterii vecinilor noștri imediati, în special în est și sud, inclusiv forțelor militare, pe lângă comerț și investiții. În cazul Europei, coeziunea, piața unică, este cea mai puternică componentă a puterii. Dacă acest lucru nu funcționează corect, acest lucru va afecta poziția Europei ca mare putere.","sk":"Ak by sme začali organizovať obranu od nuly, bolo by logické vybudovať armádu EÚ. Zároveň máme národné armády, takže porozmýšľajme o ich integrácii a interoperabilite. V každej krajine chýbajú určité kapacity, kapacity, ako sú letectvo alebo námorníctvo, a tu stojí za to spolupracovať. V maďarskej uniforme by preto existovala maďarská armáda, ale ako súčasť európskej organizácie, ktorá by mohla lepšie fungovať v prípade núdze s využitím kapacít každej krajiny. Nemusíme byť nevyhnutne pripravení na to, aby sme boli schopní ozbrojene dominovať v iných častiach sveta, ale musíme mať odstrašujúci prostriedok, aby sme neboli hodní žiadnej agresie voči EÚ – vrátane jadrového a konvenčného odstrašujúceho účinku. Okrem obchodu a investícií sa musíme zamerať aj na prejavenie sily našim bezprostredným susedom, najmä na východe a juhu, vrátane vojenských síl. V prípade Európy je súdržnosť, jednotný trh, najsilnejšou zložkou moci. Ak to nebude fungovať správne, ovplyvní to postavenie Európy ako veľkej moci.","sl":"Če bi začeli organizirati obrambo iz nič, bi bilo logično zgraditi vojsko EU. Hkrati imamo nacionalne vojske, zato razmislimo o njihovi integraciji in interoperabilnosti. Nekatere zmogljivosti, zmogljivosti, kot so zračne sile ali mornarica, so pomanjkljive v vsaki državi, in je vredno sodelovati tukaj. Zato bi obstajala madžarska vojska v madžarski uniformi, vendar kot del evropske organizacije, ki bi lahko bolje delovala v primeru izrednih razmer z uporabo zmogljivosti vsake države. Ni nujno, da smo pripravljeni, da bomo lahko oboroženo prevladovali v drugih delih sveta, vendar moramo imeti odvračilni učinek, da ne bomo vredni nikakršne agresije proti EU – vključno z jedrskim in konvencionalnim odvračanjem. Osredotočiti se moramo tudi na izkazovanje moči našim neposrednim sosedam, zlasti na vzhodu in jugu, vključno z vojaškimi silami, poleg trgovine in naložb. V primeru Evrope je kohezija, enotni trg, najmočnejša sestavina moči. Če to ne bo delovalo pravilno, bo to vplivalo na položaj Evrope kot velike sile.","sv":"Om vi skulle börja organisera försvaret från grunden skulle det vara logiskt att bygga en EU-armé. Samtidigt har vi nationella arméer, så låt oss tänka på deras integration och interoperabilitet. Viss kapacitet, kapacitet, såsom flygvapnet eller flottan, saknas i varje land, och det är värt att samarbeta här. Det skulle därför finnas en ungersk armé, i en ungersk uniform, men som en del av en europeisk organisation som skulle kunna fungera bättre i händelse av en nödsituation med hjälp av varje lands kapacitet. Vi behöver inte nödvändigtvis vara beredda att kunna dominera beväpnadt i andra delar av världen, men vi måste ha en avskräckande effekt för att inte vara värdiga någon aggression mot EU – inklusive kärnvapen och konventionell avskräckning. Vi måste också fokusera på att visa styrka för våra närmaste grannar, särskilt i öst och söder, inklusive militära styrkor, utöver handel och investeringar. När det gäller Europa är sammanhållningen, den inre marknaden, den starkaste delen av makten. Om detta inte fungerar kommer detta att påverka EU:s ställning som en stormakt."}},"title":{"hu":"Közös uniós hadsereg? – Gondolkozzunk a nemzeti hadseregek interoperabilitásában!","machine_translations":{"bg":"Обща армия на ЕС? Нека помислим за оперативната съвместимост на националните армии.","cs":"Společná armáda EU? Zamysleme se nad interoperabilitou národních armád.","da":"En fælles EU-hær? Lad os tænke på de nationale hæres interoperabilitet.","de":"Eine gemeinsame EU-Armee? Lassen Sie uns über die Interoperabilität der nationalen Armeen nachdenken.","el":"Κοινός στρατός της ΕΕ; Ας σκεφτούμε τη διαλειτουργικότητα των εθνικών στρατών.","en":"A common EU army? Let’s think about the interoperability of national armies.","es":"¿Un ejército común de la UE? Pensemos en la interoperabilidad de los ejércitos nacionales.","et":"Ühine ELi armee? Mõtleme rahvusvägede koostalitlusvõimele.","fi":"EU:n yhteinen armeija? Ajatellaan kansallisten armeijoiden yhteentoimivuutta.","fr":"Une armée commune de l’UE? Réfléchissons à l’interopérabilité des armées nationales.","ga":"Arm coiteann de chuid an Aontais Eorpaigh? Bímid ag smaoineamh ar idir-inoibritheacht na n-arm náisiúnta.","hr":"Zajednička vojska EU-a? Razmislimo o interoperabilnosti nacionalnih vojski.","it":"Un esercito comune dell'UE? Pensiamo all'interoperabilità degli eserciti nazionali.","lt":"Bendra ES kariuomenė? Pagalvokime apie nacionalinių armijų sąveiką.","lv":"Kopīga ES armija? Padomāsim par valstu armiju sadarbspēju.","mt":"Armata komuni tal-UE? Ejja naħsbu dwar l-interoperabbiltà tal-armati nazzjonali.","nl":"Een gemeenschappelijk EU-leger? Laten we nadenken over de interoperabiliteit van nationale legers.","pl":"Wspólna armia UE? Zastanówmy się nad interoperacyjnością armii narodowej.","pt":"Um exército comum da UE? Vamos pensar na interoperabilidade dos exércitos nacionais.","ro":"O armată comună a UE? Să ne gândim la interoperabilitatea armatelor naționale.","sk":"Spoločná armáda EÚ? Porozmýšľajme o interoperabilite národných armád.","sl":"Skupna vojska EU? Pomislimo na interoperabilnost nacionalnih vojsk.","sv":"En gemensam EU-armé? Låt oss tänka på interoperabiliteten mellan nationella arméer."}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/260441/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/260441/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
1 comment
Loading comments ...
Loading comments ...