Values and rights, rule of law, security
#TheFutureIsYours Looking after citizens’ freedoms
Creative Society part 1-3
2/ Every human is born with the right to be a Human being. All People are born free and equal. Everyone has the right to choose. There can be no one and nothing on Earth superior to a Human, his freedom and rights. The implementation of Human rights and freedoms must not violate the rights and freedoms of others.
3/ No one and nothing in society has the right to create threats to the life and freedom of a Human!
Every Human is guaranteed free provision of essential life necessities, including food, housing, medical care, education and full social security.
Scientific, industrial and technological activities of the society should be aimed exclusively at improving the quality of human life.
Guaranteed economic stability: no inflation and crises, stable and same prices around the world, a single monetary unit, and a fixed minimal taxation or no tax. The security of Human and society from any kind of threats is ensured by the unified global service that deals with emergency situations.

Endorsed by
and 6 more people (see more) (see less)
and 7 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
522af2a4479a080b39264e93a226797e50650151d2395617a0a74f2557582105
Source:
{"body":{"en":"1/ Human life is the highest value. Life of any Human has to be protected as one's own. The goal of society is to ensure and guarantee the value of each Human's life. There is not and never can there be anything else more valuable than a Human's life. If one Human is valuable, then all People are valuable!\n2/ Every human is born with the right to be a Human being. All People are born free and equal. Everyone has the right to choose. There can be no one and nothing on Earth superior to a Human, his freedom and rights. The implementation of Human rights and freedoms must not violate the rights and freedoms of others.\n3/ No one and nothing in society has the right to create threats to the life and freedom of a Human!\nEvery Human is guaranteed free provision of essential life necessities, including food, housing, medical care, education and full social security.\nScientific, industrial and technological activities of the society should be aimed exclusively at improving the quality of human life.\nGuaranteed economic stability: no inflation and crises, stable and same prices around the world, a single monetary unit, and a fixed minimal taxation or no tax. The security of Human and society from any kind of threats is ensured by the unified global service that deals with emergency situations.","machine_translations":{"bg":"1/Човешкият живот е най-високата стойност. Животът на всеки човек трябва да бъде защитен като свой собствен. Целта на обществото е да гарантира и гарантира стойността на живота на всеки човек. Няма и никога не може да има нещо по-ценно от човешки живот. Ако един човек е ценен, тогава всички хора са ценни! 2/Всеки човек се ражда с правото да бъде човешко същество. Всички хора се раждат свободни и равни. Всеки има право да избира. На Земята не може да има никой и нищо по-високо от Човека, свободата и правата му. Прилагането на правата и свободите на човека не трябва да нарушава правата и свободите на другите. 3/Никой и нищо в обществото няма право да създава заплахи за живота и свободата на човека! На всеки човек се гарантира безплатно предоставяне на основни жизнени потребности, включително храна, жилищно настаняване, медицински грижи, образование и пълна социална сигурност. Научните, промишлените и технологичните дейности на обществото следва да бъдат насочени изключително към подобряване на качеството на човешкия живот. Гарантирана икономическа стабилност: няма инфлация и кризи, стабилни и еднакви цени по света, единна парична единица и фиксиран минимален данък или без данък. Сигурността на човека и обществото от всякакъв вид заплахи се гарантира от единната глобална служба, която се занимава с извънредни ситуации.","cs":"1/Lidský život je nejvyšší hodnotou. Život každého člověka musí být chráněn jako vlastní. Cílem společnosti je zajistit a zaručit hodnotu života každého člověka. Neexistuje a nikdy nemůže být nic cennějšího než lidský život. Je-li jeden člověk cenný, pak jsou všichni lidé cenní! 2/Každý člověk se narodil s právem být lidskou bytostí. Všichni lidé se rodí svobodní a rovni. Každý má právo si vybrat. Nikdo a nic na Zemi nemůže být nadřazeno člověku, jeho svobodě a právům. Uplatňování lidských práv a svobod nesmí porušovat práva a svobody druhých. 3/Žádný a nic ve společnosti nemá právo vytvářet hrozby pro život a svobodu člověka! Každému člověku je zaručeno bezplatné poskytování základních životních potřeb, včetně potravin, bydlení, lékařské péče, vzdělávání a plného sociálního zabezpečení. Vědecké, průmyslové a technologické činnosti společnosti by měly být zaměřeny výhradně na zlepšení kvality lidského života. Zaručená ekonomická stabilita: žádná inflace a krize, stabilní a stejné ceny po celém světě, jednotná měnová jednotka a pevně stanovené minimální zdanění nebo žádná daň. Bezpečnost lidí a společnosti před jakýmkoli druhem hrozeb je zajištěna jednotným globálním servisem, který se zabývá nouzovými situacemi.","da":"1/Menneske liv er den højeste værdi. Ethvert menneskes liv skal beskyttes som ens eget. Målet med samfundet er at sikre og garantere værdien af hvert menneskes liv. Der er ikke og kan aldrig være andet mere værdifuldt end et menneskes liv. Hvis et menneske er værdifuldt, så er alle mennesker værdifulde! 2/Ethvert menneske er født med retten til at være et menneske. Alle mennesker er født frie og lige. Alle har ret til at vælge. Der kan ikke være nogen og intet på jorden overlegen i forhold til et menneske, hans frihed og rettigheder. Gennemførelsen af menneskerettigheder og frihedsrettigheder må ikke krænke andres rettigheder og frihedsrettigheder. 3/Ingen og intet i samfundet har ret til at skabe trusler mod et menneskes liv og frihed! Alle mennesker er garanteret gratis levering af livsnødvendigheder, herunder mad, bolig, lægehjælp, uddannelse og fuld social sikring. De videnskabelige, industrielle og teknologiske aktiviteter i samfundet bør udelukkende tage sigte på at forbedre livskvaliteten. Garanteret økonomisk stabilitet: ingen inflation og kriser, stabile og samme priser rundt om i verden, en fælles monetær enhed og en fast minimal beskatning eller ingen skat. Menneskers og samfundets sikkerhed mod enhver form for trusler sikres af den samlede globale tjeneste, der beskæftiger sig med nødsituationer.","de":"1/Menschleben ist der höchste Wert. Das Leben eines jeden Menschen muss als das eigene geschützt werden. Ziel der Gesellschaft ist es, den Wert des Lebens jedes Menschen zu gewährleisten und zu garantieren. Es gibt nicht und kann es nie etwas anderes geben, was wertvoller ist als das Leben eines Menschen. Wenn ein Mensch wertvoll ist, dann sind alle Menschen wertvoll! 2/Jeder Mensch ist mit dem Recht geboren, ein Mensch zu sein. Alle Menschen sind frei und gleich geboren. Jeder hat das Recht zu wählen. Es kann niemanden und nichts auf der Erde geben, das einem Menschen überlegen ist, seine Freiheit und seine Rechte. Die Umsetzung der Menschenrechte und Grundfreiheiten darf nicht die Rechte und Freiheiten anderer verletzen. 3/Niemand und nichts in der Gesellschaft hat das Recht, Drohungen für das Leben und die Freiheit eines Menschen zu schaffen! Jeder Mensch garantiert die kostenlose Bereitstellung wesentlicher Lebensnotwendigkeiten, einschließlich Nahrung, Wohnraum, medizinische Versorgung, Bildung und volle soziale Sicherheit. Wissenschaftliche, industrielle und technologische Tätigkeiten der Gesellschaft sollten ausschließlich darauf abzielen, die Lebensqualität des Menschen zu verbessern. Garantierte wirtschaftliche Stabilität: keine Inflation und Krisen, stabile und gleiche Preise auf der ganzen Welt, eine einheitliche Währungseinheit und eine feste minimale Besteuerung oder keine Steuern. Die Sicherheit von Mensch und Gesellschaft vor jeglicher Art von Bedrohungen wird durch den einheitlichen globalen Dienst gewährleistet, der sich mit Notsituationen befasst.","el":"1/Η ανθρώπινη ζωή είναι η υψηλότερη τιμή. Η ζωή οποιουδήποτε ανθρώπου πρέπει να προστατεύεται ως δική του. Στόχος της κοινωνίας είναι να εξασφαλίσει και να εγγυηθεί την αξία της ζωής του κάθε ανθρώπου. Δεν υπάρχει και ποτέ δεν μπορεί να υπάρξει κάτι άλλο πιο πολύτιμο από τη ζωή ενός ανθρώπου. Αν κάποιος άνθρωπος είναι πολύτιμος, τότε όλοι οι άνθρωποι είναι πολύτιμοι! 2/Κάθε άνθρωπος γεννιέται με το δικαίωμα να είναι ένα ανθρώπινο ον. Όλοι οι άνθρωποι γεννιούνται ελεύθεροι και ίσοι. Ο καθένας έχει το δικαίωμα να επιλέξει. Δεν μπορεί να υπάρξει κανείς και τίποτα στη Γη ανώτερο από έναν άνθρωπο, την ελευθερία και τα δικαιώματά του. Η εφαρμογή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ελευθεριών δεν πρέπει να παραβιάζει τα δικαιώματα και τις ελευθερίες των άλλων. 3/Κανένας και τίποτα στην κοινωνία δεν έχει το δικαίωμα να δημιουργεί απειλές για τη ζωή και την ελευθερία ενός ανθρώπου! Κάθε άνθρωπος είναι εγγυημένος δωρεάν για την παροχή βασικών αναγκών ζωής, συμπεριλαμβανομένης της διατροφής, της στέγασης, της ιατρικής περίθαλψης, της εκπαίδευσης και της πλήρους κοινωνικής ασφάλισης. Οι επιστημονικές, βιομηχανικές και τεχνολογικές δραστηριότητες της κοινωνίας θα πρέπει να αποσκοπούν αποκλειστικά στη βελτίωση της ποιότητας της ανθρώπινης ζωής. Εγγυημένη οικονομική σταθερότητα: δεν υπάρχει πληθωρισμός και κρίσεις, σταθερές και ίδιες τιμές σε όλο τον κόσμο, μία ενιαία νομισματική μονάδα και μια σταθερή ελάχιστη φορολογία ή χωρίς φόρο. Η ασφάλεια του ανθρώπου και της κοινωνίας από κάθε είδους απειλές διασφαλίζεται από την ενοποιημένη παγκόσμια υπηρεσία που ασχολείται με καταστάσεις έκτακτης ανάγκης.","es":"1/La vida humana es el valor más alto. La vida de cualquier ser humano tiene que ser protegida como la propia. El objetivo de la sociedad es asegurar y garantizar el valor de la vida de cada ser humano. No hay y nunca puede haber otra cosa más valiosa que la vida de un Humano. Si un humano es valioso, ¡entonces todas las personas son valiosas! 2/Todo ser humano nace con derecho a ser un ser humano. Todas las personas nacen libres e iguales. Todo el mundo tiene derecho a elegir. No puede haber nadie ni nada en la Tierra superior a un Humano, su libertad y sus derechos. La aplicación de los derechos humanos y las libertades no debe violar los derechos y libertades de los demás. 3/Ninguno ni nada en la sociedad tiene derecho a crear amenazas a la vida y a la libertad de un ser humano. Se garantiza a todos los seres humanos el suministro gratuito de las necesidades vitales esenciales, incluidos alimentos, vivienda, atención médica, educación y seguridad social plena. Las actividades científicas, industriales y tecnológicas de la sociedad deben estar dirigidas exclusivamente a mejorar la calidad de la vida humana. Estabilidad económica garantizada: no hay inflación ni crisis, precios estables y los mismos precios en todo el mundo, una unidad monetaria única, y un impuesto mínimo fijo o ningún impuesto. La seguridad de las personas y de la sociedad frente a cualquier tipo de amenazas está garantizada por el servicio global unificado que se ocupa de situaciones de emergencia.","et":"1/Inimeste elu on kõrgeim väärtus. Iga inimese elu tuleb kaitsta nagu oma. Ühiskonna eesmärk on tagada ja tagada iga inimese elu väärtus. Ei ole ega saa kunagi olla midagi väärtuslikumat kui inimese elu. Kui üks inimene on väärtuslik, siis kõik inimesed on väärtuslikud! 2/Iga inimene on sündinud õigusega olla inimene. Kõik inimesed on sündinud vabad ja võrdsed. Igaühel on õigus valida. Maal ei saa olla kedagi ega midagi paremat inimesest, tema vabadusest ja õigustest. Inimõiguste ja vabaduste rakendamine ei tohi rikkuda teiste isikute õigusi ja vabadusi. 3/Kegil ja mitte kellelgi ühiskonnas ei ole õigust tekitada ohtu inimese elule ja vabadusele! Igale inimesele on tagatud eluks vajalike oluliste vajaduste vaba pakkumine, sealhulgas toit, eluase, arstiabi, haridus ja täielik sotsiaalkindlustus. Ühiskonna teaduslik, tööstuslik ja tehnoloogiline tegevus peaks olema suunatud üksnes elukvaliteedi parandamisele. Tagatud majanduslik stabiilsus: puudub inflatsioon ja kriisid, stabiilsed ja ühesugused hinnad kogu maailmas, ühtne rahaühik ja fikseeritud minimaalne maksustamine või maksude puudumine. Inimeste ja ühiskonna turvalisuse mis tahes ohtude eest tagab ühtne ülemaailmne teenus, mis tegeleb hädaolukordadega.","fi":"1/Ihmiselämä on korkein arvo. Jokaisen ihmisen elämää on suojeltava omana. Yhteiskunnan tavoitteena on varmistaa ja taata jokaisen ihmisen elämän arvo. Ei ole eikä koskaan voi olla mitään muuta arvokkaampaa kuin ihmisen elämä. Jos yksi ihminen on arvokas, kaikki ihmiset ovat arvokkaita! 2/Kaikilla ihmisillä on oikeus olla ihminen. Kaikki ihmiset syntyvät vapaina ja tasa-arvoisina. Jokaisella on oikeus valita. Maassa ei voi olla ketään eikä mitään ihmiseen, hänen vapauteensa ja oikeuksiinsa nähden. Ihmisoikeuksien ja vapauksien täytäntöönpano ei saa loukata muiden oikeuksia ja vapauksia. 3/Ei kenelläkään eikä millään yhteiskunnassa ole oikeutta luoda uhkia ihmisen elämälle ja vapaudelle! Jokaiselle ihmiselle taataan peruselintarvikkeiden vapaa tarjoaminen, mukaan lukien ruoka, asuminen, sairaanhoito, koulutus ja täysi sosiaaliturva. Yhteiskunnan tieteellisen, teollisen ja teknologisen toiminnan tavoitteena olisi oltava yksinomaan ihmisten elämänlaadun parantaminen. Taattu taloudellinen vakaus: ei inflaatiota ja kriisejä, vakaita ja samoja hintoja ympäri maailmaa, yhtä rahayksikköä ja kiinteää vähimmäisverotusta tai verottomuutta. Ihmisen ja yhteiskunnan turvallisuus kaikenlaisilta uhilta varmistetaan yhtenäisellä globaalilla palvelulla, joka käsittelee hätätilanteita.","fr":"1/La vie humaine est la valeur la plus élevée. La vie de n’importe quel humain doit être protégée comme la sienne. L’objectif de la société est d’assurer et de garantir la valeur de la vie de chaque Homme. Il n’y a pas et ne peut jamais y avoir autre chose de plus précieux que la vie d’un humain. Si un humain a de la valeur, alors tous les Peuples ont de la valeur! 2/Chaque humain naît avec le droit d’être un être humain. Tous les gens naissent libres et égaux. Tout le monde a le droit de choisir. Il ne peut y avoir sur Terre personne et rien de supérieur à un humain, à sa liberté et à ses droits. La mise en œuvre des droits et libertés de l’homme ne doit pas porter atteinte aux droits et libertés d’autrui. 3/Personne et rien dans la société n’a le droit de créer des menaces à la vie et à la liberté d’un humain! Chaque humain est garanti à la gratuité des biens essentiels à la vie, y compris la nourriture, le logement, les soins médicaux, l’éducation et la pleine sécurité sociale. Les activités scientifiques, industrielles et technologiques de la société devraient viser exclusivement à améliorer la qualité de la vie humaine. Stabilité économique garantie: pas d’inflation et de crises, des prix stables et identiques dans le monde, une unité monétaire unique et une taxation minimale fixe ou pas d’impôt. La sécurité de l’Homme et de la société contre tout type de menaces est assurée par le service mondial unifié qui s’occupe des situations d’urgence.","ga":"1/Tá saol an duine an luach is airde. Ní mór saol aon Duine a chosaint mar dhuine féin. Is é an sprioc atá ag an tsochaí a chinntiú agus a ráthú ar an luach a bhaineann le gach Duine saol. Níl agus ní féidir a bheith ann aon rud eile níos luachmhaire ná saol an Duine. Má tá duine amháin luachmhar, tá gach duine luachmhar! 2/Tá gach duine a rugadh leis an gceart a bheith ina Duine. Saolaítear gach duine saor in aisce agus comhionann. Tá ag gach duine an ceart a roghnú. Ní féidir aon duine agus aon rud ar domhan a bheith níos fearr ná an Duine, a shaoirse agus a chearta. Níor cheart cearta ná saoirsí daoine eile a shárú trí chearta agus saoirsí an duine a chur chun feidhme. 3/Níl sé de cheart ag aon duine agus aon rud sa tsochaí bagairtí ar an saol agus ar shaoirse an Duine a chruthú! Ráthaítear go gcuirfear riachtanais riachtanacha saoil ar fáil saor in aisce do gach Duine, lena n-áirítear bia, tithíocht, cúram leighis, oideachas agus slándáil shóisialta iomlán. Ba cheart gníomhaíochtaí eolaíocha, tionsclaíocha agus teicneolaíocha na sochaí a dhíriú go heisiach ar cháilíocht bheatha an duine a fheabhsú. Cobhsaíocht eacnamaíoch ráthaithe: gan boilsciú ná géarchéimeanna, praghsanna cobhsaí agus céanna ar fud an domhain, aonad airgeadaíochta aonair, agus cánachas íosta seasta nó gan cháin ar bith. Áirithíonn an tseirbhís dhomhanda aontaithe a dhéileálann le staideanna éigeandála slándáil an Duine agus na sochaí ó bhagairtí de chineál ar bith.","hr":"1/Ljudski život je najveća vrijednost. Život bilo kojeg čovjeka mora biti zaštićen kao vlastiti. Cilj društva je osigurati i jamčiti vrijednost svakog ljudskog života. Ne postoji i nikada ne može biti nešto vrijednije od ljudskog života. Ako je jedan čovjek vrijedan, onda su svi ljudi vrijedni! 2/Svaki čovjek rođen je s pravom da bude ljudsko biće. Svi ljudi su rođeni slobodni i jednaki. Svatko ima pravo birati. Nitko i ništa na Zemlji ne može biti superiorniji od čovjeka, njegove slobode i prava. Provedbom ljudskih prava i sloboda ne smiju se kršiti prava i slobode drugih. 3/Nitko i ništa u društvu nema pravo stvarati prijetnje životu i slobodi čovjeka! Svakom čovjeku jamči se slobodno pružanje osnovnih životnih potreba, uključujući hranu, stanovanje, medicinsku skrb, obrazovanje i potpunu socijalnu sigurnost. Znanstvene, industrijske i tehnološke aktivnosti društva trebale bi biti usmjerene isključivo na poboljšanje kvalitete ljudskog života. Zajamčena gospodarska stabilnost: nema inflacije i kriza, stabilnih i istih cijena diljem svijeta, jedinstvene monetarne jedinice i fiksnog minimalnog oporezivanja ili bez poreza. Sigurnost ljudi i društva od bilo kakvih prijetnji osigurava jedinstvena globalna služba koja se bavi izvanrednim situacijama.","hu":"1/Az emberi élet a legmagasabb érték. Minden ember életét meg kell védeni, mint a sajátját. A társadalom célja, hogy biztosítsa és garantálja minden ember életének értékét. Nincs és soha nem lehet semmi más értékesebb, mint egy ember élete. Ha egy ember értékes, akkor minden ember értékes! 2/Minden embernek joga van emberi lénynek lenni. Minden ember szabadnak és egyenlőnek születik. Mindenkinek joga van választani. A Földön senki és semmi sem lehet magasabb, mint egy ember, az ő szabadsága és jogai. Az emberi jogok és szabadságok érvényesítése nem sértheti mások jogait és szabadságait. 3/Nincs embernek és semminek sincs joga ahhoz, hogy fenyegetést hozzon létre az ember életére és szabadságára nézve! Minden ember számára garantált az alapvető életszükségletek szabad biztosítása, beleértve az élelmiszert, a lakhatást, az orvosi ellátást, az oktatást és a teljes társadalombiztosítást. A társadalom tudományos, ipari és technológiai tevékenységeinek kizárólag az emberi élet minőségének javítására kell irányulniuk. Garantált gazdasági stabilitás: nincs infláció és válság, stabil és azonos árak az egész világon, egyetlen pénzegység, és rögzített minimális adó, vagy adómentes. Az emberek és a társadalom biztonságát mindenfajta fenyegetéstől az egységes globális szolgálat biztosítja, amely vészhelyzetekkel foglalkozik.","it":"1/La vita umana è il valore più alto. La vita di ogni Umano deve essere protetta come la propria. L'obiettivo della società è quello di garantire e garantire il valore della vita di ogni uomo. Non c'è e mai può esserci qualcos'altro di più prezioso della vita di un Umano. Se un Umano è prezioso, allora tutte le Persone sono preziose! 2/Ogni essere umano nasce con il diritto di essere un essere umano. Tutte le Persone nascono libere ed eguali. Ognuno ha il diritto di scegliere. Non ci può essere nessuno e niente sulla Terra superiore a un Umano, la sua libertà e i suoi diritti. L'attuazione dei diritti e delle libertà umani non deve violare i diritti e le libertà altrui. 3/Nessuno e nulla nella società ha il diritto di creare minacce alla vita e alla libertà di un Umano! Ad ogni umano è garantita la libera fornitura delle necessità essenziali della vita, compresi il cibo, l'alloggio, l'assistenza medica, l'istruzione e la piena sicurezza sociale. Le attività scientifiche, industriali e tecnologiche della società dovrebbero mirare esclusivamente a migliorare la qualità della vita umana. Stabilità economica garantita: nessuna inflazione e crisi, prezzi stabili e stessi in tutto il mondo, un'unica unità monetaria e una tassazione minima fissa o nessuna imposta. La sicurezza dell'uomo e della società da qualsiasi tipo di minaccia è assicurata dal servizio globale unificato che si occupa di situazioni di emergenza.","lt":"1/Žmogaus gyvenimas yra didžiausia vertė. Bet kurio žmogaus gyvenimas turi būti apsaugotas kaip savo. Visuomenės tikslas – užtikrinti ir garantuoti kiekvieno žmogaus gyvenimo vertę. Nėra ir niekada negali būti nieko vertingesnio už žmogaus gyvenimą. Jei vienas žmogus yra vertingas, tada visi žmonės yra vertingi! 2/Kiekvienas žmogus gimsta su teise būti žmogumi. Visi žmonės gimsta laisvi ir lygūs. Kiekvienas turi teisę pasirinkti. Žemėje niekas ir niekas negali būti pranašesnis už žmogų, jo laisvę ir teises. Žmogaus teisių ir laisvių įgyvendinimas neturi pažeisti kitų teisių ir laisvių. 3/Niekas ir niekas visuomenėje neturi teisės kelti grėsmę žmogaus gyvenimui ir laisvei! Kiekvienam žmogui garantuojamas nemokamas būtiniausių gyvenimo poreikių, įskaitant maistą, būstą, medicininę priežiūrą, švietimą ir visapusišką socialinę apsaugą, teikimas. Visuomenės moksline, pramonine ir technologine veikla turėtų būti siekiama tik pagerinti žmogaus gyvenimo kokybę. Garantuotas ekonominis stabilumas: nėra infliacijos ir krizių, stabilios ir vienodos kainos visame pasaulyje, bendras piniginis vienetas ir fiksuotas minimalus apmokestinimas arba be mokesčių. Žmogaus ir visuomenės saugumą nuo bet kokių grėsmių užtikrina vieninga pasaulinė tarnyba, kuri sprendžia ekstremalias situacijas.","lv":"1/Cilvēka dzīve ir visaugstākā vērtība. Jebkura cilvēka dzīvība ir jāaizsargā kā savs. Sabiedrības mērķis ir nodrošināt un garantēt katra cilvēka dzīves vērtību. Tur nav un nekad nevar būt kaut kas vairāk vērtīgs nekā cilvēka dzīve. Ja viens Cilvēks ir vērtīgs, tad visi cilvēki ir vērtīgi! 2/Ikviens cilvēks piedzimst ar tiesībām būt cilvēkam. Visi cilvēki ir dzimuši brīvi un vienlīdzīgi. Ikvienam ir tiesības izvēlēties. Uz Zemes neviens un nekas nevar būt pārāks par cilvēku, viņa brīvību un tiesībām. Cilvēktiesību un brīvību īstenošana nedrīkst pārkāpt citu personu tiesības un brīvības. 3/Nevienam un nevienam sabiedrībā nav tiesību radīt draudus cilvēka dzīvībai un brīvībai! Katrs Cilvēks ir garantēts bezmaksas nodrošināšana būtiskām dzīves vajadzībām, tostarp pārtiku, mājokli, medicīnisko aprūpi, izglītību un pilnīgu sociālo nodrošinājumu. Sabiedrības zinātniskajai, rūpnieciskajai un tehnoloģiskajai darbībai jābūt vērstai vienīgi uz cilvēka dzīves kvalitātes uzlabošanu. Garantēta ekonomiskā stabilitāte: nav inflācijas un krīžu, stabilas un vienādas cenas visā pasaulē, vienota naudas vienība un fiksēta minimāla aplikšana ar nodokļiem vai bez nodokļiem. Cilvēku un sabiedrības drošību no jebkāda veida draudiem nodrošina vienotais globālais dienests, kas nodarbojas ar ārkārtas situācijām.","mt":"1/Ħajja umana huwa l-ogħla valur. Ħajja ta ‘kull bniedem għandu jiġi protett bħala wieħed stess. L-għan tas-soċjetà huwa li tiżgura u tiggarantixxi l-valur tal-ħajja ta ‘kull bniedem. M’hemmx u qatt ma jista ‘jkun hemm xi ħaġa oħra aktar siewja minn ħajja tal-Bniedem. Jekk bniedem wieħed huwa prezzjuż, allura n — Nies kollha huma prezzjużi! 2/Kull bniedem jitwieled bid-dritt li tkun Bniedem. In — Nies kollha jitwieldu b’xejn u ugwali. Kull persuna għandha d-dritt li tagħżel. Ma jista’ jkun hemm l-ebda wieħed u xejn fid-Dinja superjuri għal bniedem, il-libertà u d-drittijiet tiegħu. L-implimentazzjoni tad-drittijiet u l-libertajiet tal-bniedem m’għandhiex tikser id-drittijiet u l-libertajiet ta’ oħrajn. 3/Ħadd u xejn fis-soċjetà għandu d-dritt li joħolqu theddid għall-ħajja u l-libertà ta ‘Bniedem! Kull bniedem huwa garantit provvista ħielsa ta ‘ħtiġijiet essenzjali tal-ħajja, inklużi l-ikel, akkomodazzjoni, kura medika, l-edukazzjoni u s-sigurtà soċjali sħiħa. L-attivitajiet xjentifiċi, industrijali u teknoloġiċi tas-soċjetà għandhom ikunu mmirati esklussivament lejn it-titjib tal-kwalità tal-ħajja tal-bniedem. Stabbiltà ekonomika garantita: l-ebda inflazzjoni u kriżi, prezzijiet stabbli u l-istess madwar id-dinja, unità monetarja waħda, u tassazzjoni minima fissa jew l-ebda taxxa. Is-sigurtà tal-Bniedem u tas-soċjetà minn kwalunkwe tip ta’ theddid hija żgurata mis-servizz globali unifikat li jittratta sitwazzjonijiet ta’ emerġenza.","nl":"1/Menselijk leven is de hoogste waarde. Het leven van een mens moet worden beschermd als iemands eigen leven. Het doel van de samenleving is om de waarde van het leven van elke mens te waarborgen en te garanderen. Er is en kan er nooit iets anders zijn dat waardevoller is dan het leven van een Mens. Als één Mens waardevol is, dan zijn alle mensen waardevol! 2/Ieder mens is geboren met het recht een Mens te zijn. Alle mensen zijn vrij en gelijk geboren. Iedereen heeft het recht om te kiezen. Er kan niemand zijn en niets op aarde superieur aan een mens, zijn vrijheid en rechten. De tenuitvoerlegging van mensenrechten en vrijheden mag niet in strijd zijn met de rechten en vrijheden van anderen. 3/Niemand en niets in de samenleving heeft het recht om bedreigingen te creëren voor het leven en de vrijheid van een mens! Elke mens is verzekerd van gratis verstrekking van essentiële levensbehoeften, waaronder voedsel, huisvesting, medische zorg, onderwijs en volledige sociale zekerheid. De wetenschappelijke, industriële en technologische activiteiten van de samenleving moeten uitsluitend gericht zijn op de verbetering van de kwaliteit van het menselijk leven. Gegarandeerde economische stabiliteit: geen inflatie en crises, stabiele en gelijke prijzen over de hele wereld, één enkele monetaire eenheid, en een vaste minimale belasting of geen belasting. De veiligheid van de mens en de samenleving tegen elke vorm van bedreigingen wordt gewaarborgd door de uniforme wereldwijde dienst die zich bezighoudt met noodsituaties.","pl":"1/Życie ludzkie jest najwyższą wartością. Życie każdego człowieka musi być chronione jako własne. Celem społeczeństwa jest zapewnienie i zagwarantowanie wartości życia każdego człowieka. Nie ma i nigdy nie może być nic więcej cenniejszego niż życie człowieka. Jeśli jeden człowiek jest cenny, to wszyscy ludzie są cenni! 2/Każdy człowiek rodzi się z prawem do bycia istotą ludzką. Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi. Każdy ma prawo wybierać. Na Ziemi nie może być nikogo lepszego od człowieka, jego wolności i praw. Wdrażanie praw i wolności człowieka nie może naruszać praw i wolności innych osób. 3/Nikt i nic w społeczeństwie nie ma prawa stwarzać zagrożeń dla życia i wolności człowieka! Każdy człowiek ma gwarancję bezpłatnego dostarczania podstawowych potrzeb życiowych, w tym żywności, mieszkań, opieki medycznej, edukacji i pełnego zabezpieczenia społecznego. Działalność naukowa, przemysłowa i technologiczna społeczeństwa powinna mieć na celu wyłącznie poprawę jakości życia ludzkiego. Gwarantowana stabilność gospodarcza: brak inflacji i kryzysów, stabilnych i takich samych cen na całym świecie, jednej jednostki monetarnej oraz stałego minimalnego opodatkowania lub braku podatku. Bezpieczeństwo człowieka i społeczeństwa przed wszelkiego rodzaju zagrożeniami zapewnia jednolita globalna służba zajmująca się sytuacjami nadzwyczajnymi.","pt":"1/A vida humana é o valor mais alto. A vida de qualquer Humano tem de ser protegida como a própria. O objetivo da sociedade é garantir e garantir o valor da vida de cada Humano. Não há e nunca pode haver mais nada mais valioso do que a vida de um Humano. Se um Humano é valioso, então todas as Pessoas são valiosas! 2/Todo humano nasce com o direito de ser um ser humano. Todas as pessoas nascem livres e iguais. Toda a gente tem o direito de escolher. Não pode haver ninguém e nada na Terra superior a um Humano, a sua liberdade e direitos. A aplicação dos direitos e liberdades humanos não deve violar os direitos e liberdades de terceiros. 3/Ninguém e nada na sociedade tem o direito de criar ameaças à vida e à liberdade de um ser humano! A cada Humano é garantida a prestação gratuita de necessidades essenciais de vida, incluindo alimentação, habitação, cuidados médicos, educação e segurança social plena. As atividades científicas, industriais e tecnológicas da sociedade devem visar exclusivamente a melhoria da qualidade de vida humana. Estabilidade económica garantida: sem inflação e crises, preços estáveis e iguais em todo o mundo, uma única unidade monetária e uma tributação mínima fixa ou sem impostos. A segurança do ser humano e da sociedade a partir de qualquer tipo de ameaças é assegurada pelo serviço global unificado que lida com situações de emergência.","ro":"1/Viața umană este cea mai mare valoare. Viața oricărui om trebuie să fie protejată ca fiind a ta. Scopul societății este de a asigura și garanta valoarea vieții fiecărui om. Nu există și niciodată nu poate exista altceva mai valoros decât viața unui om. Dacă un om este valoros, atunci toți oamenii sunt valoroși! 2/Fiecare om se naște cu dreptul de a fi o ființă umană. Toți oamenii se nasc liberi și egali. Toată lumea are dreptul de a alege. Nu poate fi nimeni și nimic pe Pământ superior unui om, libertății și drepturilor sale. Punerea în aplicare a drepturilor și libertăților omului nu trebuie să încalce drepturile și libertățile celorlalți. 3/Nimeni și nimic din societate nu au dreptul să creeze amenințări la adresa vieții și libertății unui om! Fiecărui om i se garantează furnizarea gratuită de necesități vitale esențiale, inclusiv alimente, locuințe, îngrijire medicală, educație și securitate socială deplină. Activitățile științifice, industriale și tehnologice ale societății ar trebui să vizeze exclusiv îmbunătățirea calității vieții umane. Stabilitatea economică garantată: fără inflație și crize, prețuri stabile și aceleași în întreaga lume, o singură unitate monetară și o impozitare minimă fixă sau fără taxe. Securitatea omului și a societății împotriva oricărui tip de amenințări este asigurată de serviciul global unificat care se ocupă de situații de urgență.","sk":"1/Ľudský život je najvyššia hodnota. Život každého človeka musí byť chránený ako vlastný. Cieľom spoločnosti je zabezpečiť a zaručiť hodnotu života každého človeka. Neexistuje a nikdy nemôže byť niečo cennejšie ako ľudský život. Ak je jeden človek cenný, potom všetci ľudia sú cenní! 2/Každý človek sa narodil s právom byť ľudskou bytosťou. Všetci ľudia sa rodia slobodní a rovní. Každý má právo na výber. Na Zemi nemôže byť nikto a nič nadradené človeku, jeho slobode a právam. Uplatňovanie ľudských práv a slobôd nesmie porušovať práva a slobody iných. 3/Nikto a nič v spoločnosti nemá právo vytvárať hrozby pre život a slobodu človeka! Každý človek má zaručené bezplatné poskytovanie základných životných potrieb vrátane potravín, bývania, zdravotnej starostlivosti, vzdelávania a plného sociálneho zabezpečenia. Vedecké, priemyselné a technologické činnosti spoločnosti by sa mali zameriavať výlučne na zlepšenie kvality ľudského života. Zaručená hospodárska stabilita: žiadna inflácia a kríza, stabilné a rovnaké ceny na celom svete, jednotná menová jednotka a pevné minimálne zdanenie alebo žiadna daň. Bezpečnosť ľudí a spoločnosti pred akýmikoľvek hrozbami je zabezpečená zjednotenou globálnou službou, ktorá sa zaoberá núdzovými situáciami.","sl":"1/Človeško življenje je najvišja vrednost. Življenje vsakega človeka je treba zaščititi kot lastno. Cilj družbe je zagotoviti in zagotoviti vrednost življenja vsakega človeka. Ni in nikoli ne more biti nič drugega, bolj dragocenega kot človeško življenje. Če je človek dragocen, potem so vsi ljudje dragoceni! 2/Vsak človek se rodi s pravico biti človek. Vsi ljudje so rojeni svobodni in enaki. Vsakdo ima pravico do izbire. Nihče in nič na Zemlji ne more biti boljši od človeka, njegove svobode in pravic. Izvajanje človekovih pravic in svoboščin ne sme kršiti pravic in svoboščin drugih. 3/Nihče in nič v družbi nima pravice do ustvarjanja groženj za življenje in svobodo človeka! Vsakemu človeku je zagotovljeno brezplačno zagotavljanje osnovnih življenjskih potrebščin, vključno s hrano, stanovanjem, zdravstveno oskrbo, izobraževanjem in popolno socialno varnostjo. Znanstvene, industrijske in tehnološke dejavnosti družbe bi morale biti usmerjene izključno v izboljšanje kakovosti človeškega življenja. Zajamčena gospodarska stabilnost: brez inflacije in kriz, stabilne in enake cene po vsem svetu, enotna denarna enota in fiksna minimalna obdavčitev ali brez davka. Varnost ljudi in družbe pred kakršnimi koli grožnjami zagotavlja enotna globalna služba, ki se ukvarja z izrednimi razmerami.","sv":"1/Mänskligt liv är det högsta värdet. Alla människors liv måste skyddas som ens eget. Samhällets mål är att säkerställa och garantera värdet av varje människas liv. Det finns inte och aldrig kan det finnas något mer värdefullt än en människas liv. Om en människa är värdefull, då är alla människor värdefulla! 2/Varje människa är född med rätt att vara människa. Alla människor föds fria och jämlika. Alla har rätt att välja. Det kan inte finnas någon och ingenting på Jorden överlägsen en människa, hans frihet och rättigheter. Genomförandet av mänskliga rättigheter och friheter får inte kränka andras fri- och rättigheter. 3/Ingen och ingenting i samhället har rätt att skapa hot mot en människas liv och frihet! Varje människa garanteras fri tillgång till grundläggande livsnödvändigheter, inklusive mat, bostäder, sjukvård, utbildning och full social trygghet. Samhällets vetenskapliga, industriella och tekniska verksamhet bör uteslutande syfta till att förbättra livskvaliteten. Garanterad ekonomisk stabilitet: ingen inflation och kriser, stabila och samma priser runt om i världen, en enda monetär enhet och en fast minimibeskattning eller ingen skatt. Människors och samhällets säkerhet mot alla typer av hot säkerställs genom den enhetliga globala tjänst som hanterar nödsituationer."}},"title":{"en":"Creative Society part 1-3","machine_translations":{"bg":"Творческо общество част 1—3","cs":"Tvůrčí společnost část 1–3","da":"Kreativt samfund del 1-3","de":"Kreative Gesellschaft Teil 1-3","el":"Δημιουργική κοινωνία μέρος 1-3","es":"Sociedad Creativa parte 1-3","et":"Loomeühiskonna osa 1–3","fi":"Luova yhteiskunta, osa 1–3","fr":"Société créative partie 1-3","ga":"An tSochaí Chruthaitheach, cuid 1-3","hr":"Kreativno društvo dio 1 – 3","hu":"Kreatív társadalom 1–3 rész","it":"Società creativa parte 1-3","lt":"Kūrybinės visuomenės 1–3 dalis","lv":"Radošās biedrības 1.-3. daļa","mt":"Il-parti 1–3 tas-Soċjetà Kreattiva","nl":"Creatieve samenleving deel 1-3","pl":"Społeczeństwo kreatywne część 1-3","pt":"Sociedade criativa parte 1-3","ro":"Societatea creativă partea 1-3","sk":"Kreatívna spoločnosť časť 1 – 3","sl":"Ustvarjalna družba del 1–3","sv":"Kreativa samhället del 1–3"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/221135/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/221135/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
8 comments
Loading comments ...
Loading comments ...