Values and rights, rule of law, security
#TheFutureIsYours Looking after citizens’ freedoms
Emberi jogok, értékvédelem
1. Csak annak lehet joga, aki kötelezettséget is vállal. A jogosultság mértéke addig terjedjen, amilyen mértékű a kötelezettségek teljesítése.
2. A jogok csak addig terjedhetnek, ameddig mások jogait nem sértik.
3. A többség jogaihoz a kisebbségnek kell alkalmazkodni.
4. A jogokat társadalmi konszenzus alapján elfogadott törvényekben kell rögzíteni, megsértésüket szankcionálni.
5. A legfőbb érték az élet és az egészség. Ezek veszélyeztetése, megsértése, a legszigorúbb szankciókat kell, hogy maga után vonja.
6. Az ember elsődleges joga, hogy az élethez szükséges, legalapvetőbb feltételek biztosítását garantáló körülmények közé születhessen. Amennyiben ezt a szülei nem képesek garantálni, a társadalomnak kell megtalálni a születésszabályozás, ill. a teherbírásának mértéke szerinti segélyezés módozatait.
7. Az egyén szabadsága csak addig terjedhet, amíg az a társadalom által elfogadott törvényekbe nem ütközik.
Related Events
Promoting and protecting the rights of national and ethnic minorities as a key to a successful European future
Presentation of the Results and Activities of the Skopje Programme Office during the Hungarian Presidency of the Committee of Ministers of the Council of Europe
Endorsed by
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
d31a9060255f656aa7fb2a1f9771110967a3e5b89c517242b4c6a55c0fdea127
Source:
{"body":{"hu":"1. Csak annak lehet joga, aki kötelezettséget is vállal. A jogosultság mértéke addig terjedjen, amilyen mértékű a kötelezettségek teljesítése.\n2. A jogok csak addig terjedhetnek, ameddig mások jogait nem sértik. \n3. A többség jogaihoz a kisebbségnek kell alkalmazkodni.\n4. A jogokat társadalmi konszenzus alapján elfogadott törvényekben kell rögzíteni, megsértésüket szankcionálni.\n5. A legfőbb érték az élet és az egészség. Ezek veszélyeztetése, megsértése, a legszigorúbb szankciókat kell, hogy maga után vonja.\n6. Az ember elsődleges joga, hogy az élethez szükséges, legalapvetőbb feltételek biztosítását garantáló körülmények közé születhessen. Amennyiben ezt a szülei nem képesek garantálni, a társadalomnak kell megtalálni a születésszabályozás, ill. a teherbírásának mértéke szerinti segélyezés módozatait.\n7. Az egyén szabadsága csak addig terjedhet, amíg az a társadalom által elfogadott törvényekbe nem ütközik.","machine_translations":{"bg":"1 Само лицето, което също поема ангажимент, има право да направи това. Обхватът на правото се разширява до степента, до която са изпълнени задълженията. 2 Правата могат да бъдат удължавани само докато правата на други лица не бъдат нарушени. 3 Малцинството трябва да се адаптира към правата на мнозинството. 4 Правата се определят в закони, приети въз основа на социален консенсус, и тяхното нарушаване се наказва. 5 Основните ценности са животът и здравето. Застрашаването и нарушаването им следва да доведе до най-строги санкции. 6 Това е основното право на лицето да бъде родено при условия, гарантиращи най-основните условия, необходими за живота. Ако родителите му не са в състояние да гарантират това, е необходимо обществото да намери начини за оказване на помощ в зависимост от степента на контрол на раждаемостта или платежоспособността му. 7 Свободата на личността може да бъде разширена само ако не противоречи на законите, приети от обществото.","cs":"1 Právo tak učinit má pouze osoba, která se rovněž zavazuje. Rozsah nároku se rozšiřuje do té míry, do jaké byly splněny povinnosti. 2 Práva mohou být rozšířena pouze tehdy, nejsou-li porušena práva jiných osob. 3 Menšina se musí přizpůsobit právům většiny. 4 Práva jsou stanovena v právních předpisech přijatých na základě společenského konsenzu a jejich porušování je postihováno. 5 Hlavními hodnotami jsou život a zdraví. Jejich ohrožení a porušování by mělo vést k nejpřísnějším sankcím. 6 Je primárním právem osoby, aby se narodila za podmínek zaručujících nejzákladnější podmínky nezbytné pro život. Pokud to jeho rodiče nemohou zaručit, je nezbytné, aby společnost nalezla způsoby poskytování pomoci v závislosti na míře kontroly porodnosti nebo její platební schopnosti. 7 Svoboda jednotlivce může být rozšířena pouze tehdy, není-li v rozporu s právními předpisy přijatými společností.","da":"1 Kun den person, der også påtager sig en forpligtelse, har ret til at gøre dette. Rettighedens omfang omfatter også, i hvilket omfang forpligtelserne er opfyldt. 2 Rettigheder kan kun forlænges, så længe andres rettigheder ikke krænkes. 3 Mindretallet skal tilpasse sig flertallets rettigheder. 4 Rettigheder fastsættes i love, der vedtages på grundlag af social konsensus, og overtrædelse heraf straffes. 5 De vigtigste værdier er liv og sundhed. At bringe dem i fare og overtræde dem bør føre til de strengeste sanktioner. 6 Det er en persons primære ret til at blive født under forhold, der sikrer de mest basale livsbetingelser. Hvis forældrene ikke er i stand til at garantere dette, er det nødvendigt, at samfundet finder måder at yde bistand på, alt efter graden af fødselskontrol eller dets evne til at betale. 7 Den enkeltes frihed kan kun udvides, så længe den ikke er i strid med de love, der er vedtaget af samfundet.","de":"1 Nur die Person, die ebenfalls eine Verpflichtung eingegangen ist, ist dazu berechtigt. Der Umfang des Anspruchs erstreckt sich auf den Umfang, in dem die Verpflichtungen erfüllt wurden. 2 Rechte können nur so lange verlängert werden, wie die Rechte anderer nicht verletzt werden. 3 Minderheiten müssen sich an die Rechte der Mehrheit anpassen. 4 Die Rechte werden in Gesetzen festgelegt, die auf der Grundlage eines sozialen Konsenses erlassen werden, und ihre Verletzung wird geahndet. 5 Die wichtigsten Werte sind Leben und Gesundheit. Eine Gefährdung und ein Verstoß gegen diese Vorschriften sollten zu den strengsten Sanktionen führen. 6 Es ist das vorrangige Recht einer Person, unter Bedingungen geboren zu werden, die die grundlegendsten Lebensbedingungen gewährleisten. Wenn seine Eltern nicht in der Lage sind, dies zu gewährleisten, muss die Gesellschaft nach Wegen suchen, wie sie Unterstützung je nach dem Grad der Geburtenkontrolle oder ihrer Zahlungsfähigkeit leisten können. 7 Die Freiheit des Einzelnen kann nur so weit ausgedehnt werden, wie sie nicht im Widerspruch zu den von der Gesellschaft verabschiedeten Gesetzen steht.","el":"1 Μόνο το πρόσωπο που αναλαμβάνει επίσης δέσμευση έχει το δικαίωμα να το πράξει. Η έκταση του δικαιώματος επεκτείνεται στον βαθμό στον οποίο έχουν εκπληρωθεί οι υποχρεώσεις. 2 Τα δικαιώματα μπορούν να επεκταθούν μόνο εφόσον δεν παραβιάζονται τα δικαιώματα άλλων. 3 Η μειοψηφία πρέπει να προσαρμοστεί στα δικαιώματα της πλειοψηφίας. 4 Τα δικαιώματα θεσπίζονται με νόμους που θεσπίζονται με βάση την κοινωνική συναίνεση και η παραβίασή τους τιμωρείται. 5 Οι κύριες αξίες είναι η ζωή και η υγεία. Η διακινδύνευση και η παραβίασή τους θα πρέπει να επισύρουν αυστηρότερες κυρώσεις. 6 Το κύριο δικαίωμα ενός ατόμου είναι να γεννάται υπό συνθήκες που εγγυώνται τις πλέον βασικές προϋποθέσεις που είναι απαραίτητες για τη ζωή. Εάν οι γονείς του δεν είναι σε θέση να το εγγυηθούν, είναι απαραίτητο η κοινωνία να βρει τρόπους για την παροχή βοήθειας ανάλογα με τον βαθμό ελέγχου των γεννήσεων ή την ικανότητά της να πληρώσει. 7 Η ελευθερία του ατόμου μπορεί να επεκταθεί μόνο εφόσον δεν συγκρούεται με τους νόμους που θεσπίζονται από την κοινωνία.","en":"1 Only the person who also undertakes a commitment shall have the right to do so. The extent of the entitlement shall extend to the extent to which the obligations have been fulfilled. 2 Rights may only be extended as long as the rights of others are not infringed. 3 Minority needs to adapt to the rights of the majority. 4 Rights shall be laid down in laws adopted on the basis of social consensus and their violation shall be penalised. 5 The main values are life and health. Endangering and violating these should result in the strictest sanctions. 6 It is a person’s primary right to be born in conditions guaranteeing the most basic conditions necessary for life. If his parents are unable to guarantee this, it is necessary for society to find ways of providing assistance according to the degree of birth control or its capacity to pay. 7 The individual’s freedom may only be extended as long as it does not conflict with laws adopted by society.","es":"1 Solo la persona que también asuma un compromiso tendrá derecho a hacerlo. El alcance del derecho se extenderá en la medida en que se hayan cumplido las obligaciones. 2 Los derechos solo podrán prorrogarse mientras no se vulneren los derechos de otros. 3 Las minorías deben adaptarse a los derechos de la mayoría. 4 Los derechos se establecerán en leyes adoptadas por consenso social y su violación será sancionada. 5 Los principales valores son la vida y la salud. Su puesta en peligro y su violación deben dar lugar a las sanciones más estrictas. 6 Es el derecho fundamental de una persona a nacer en condiciones que garanticen las condiciones más básicas necesarias para toda la vida. Si sus padres no pueden garantizarlo, es necesario que la sociedad encuentre formas de prestar asistencia en función del grado de control del parto o de su capacidad de pago. 7 La libertad de la persona solo puede ampliarse en la medida en que no entre en conflicto con las leyes adoptadas por la sociedad.","et":"1 Ainult isikul, kes võtab ka kohustuse, on õigus seda teha. Õiguse ulatus laieneb kohustuste täitmise ulatuses. 2 Õigusi võib pikendada ainult seni, kuni teiste õigusi ei ole rikutud. 3 Vähemus peab kohanema enamuse õigustega. 4 Õigused sätestatakse sotsiaalse konsensuse alusel vastu võetud seadustes ja nende rikkumise eest karistatakse. 5 Põhiväärtused on elu ja tervis. Nende ohustamine ja rikkumine peaks kaasa tooma kõige rangemad sanktsioonid. 6 Inimese esmane õigus on sündida tingimustes, mis tagavad kõige põhilisemad eluks vajalikud tingimused. Kui tema vanemad ei suuda seda tagada, on vaja, et ühiskond leiaks abi andmise viisid vastavalt sündivusele või maksevõimele. 7 Isiku vabadust võib pikendada ainult seni, kuni see ei ole vastuolus ühiskonna poolt vastu võetud seadustega.","fi":"1 Ainoastaan henkilöllä, joka myös sitoutuu tekemään sitoumuksen, on oikeus tehdä niin. Oikeuden laajuus ulottuu siihen, missä määrin velvollisuudet on täytetty. 2 Oikeuksia voidaan laajentaa vain niin kauan kuin muiden oikeuksia ei loukata. 3 Vähemmistön on mukauduttava enemmistön oikeuksiin. 4 Oikeuksista säädetään laissa, joka annetaan yhteiskunnallisen yksimielisyyden perusteella, ja niiden rikkomisesta määrätään seuraamuksia. 5 Tärkeimmät arvot ovat elämä ja terveys. Näiden vaarantumisen ja rikkomisen olisi johdettava tiukimpiin seuraamuksiin. 6 Ihmisellä on ensisijainen oikeus syntyä olosuhteissa, jotka takaavat elämän kannalta välttämättömimmät perusedellytykset. Jos hänen vanhempansa eivät pysty takaamaan tätä, yhteiskunnan on löydettävä tapoja antaa apua syntyvyyden hallintaasteen tai maksukyvyn mukaan. 7 Yksilön vapautta voidaan laajentaa vain, jos se ei ole ristiriidassa yhteiskunnan hyväksymien lakien kanssa.","fr":"1 Seule la personne qui contracte également un engagement a le droit de le faire. L’étendue du droit s’étend jusqu’à ce que les obligations aient été remplies. 2 Les droits ne peuvent être étendus que tant que les droits d’autrui ne sont pas violés. 3 Les minorités doivent s’adapter aux droits de la majorité. 4 Les droits sont fixés par des lois adoptées sur la base du consensus social et leur violation est sanctionnée. 5 Les valeurs principales sont la vie et la santé. La mise en danger et la violation de ces dispositions devraient entraîner les sanctions les plus sévères. 6 Il s’agit du droit primaire d’être né dans des conditions garantissant les conditions les plus élémentaires nécessaires à la vie. Si ses parents ne sont pas en mesure de le garantir, il est nécessaire que la société trouve des moyens d’assistance en fonction du degré de contrôle de la naissance ou de sa capacité à payer. 7 La liberté de l’individu ne peut être étendue que pour autant qu’elle ne soit pas contraire aux lois adoptées par la société.","ga":"1 Is ag an duine a ghabhann gealltanas gealltanais freisin, agus ag an duine sin amháin, a bheidh an ceart déanamh amhlaidh. Mairfidh méid na teidlíochta a mhéid is a chomhlíonfar na hoibleagáidí. 2 Ní féidir cearta a shíneadh ach amháin chomh fada agus nach sáraítear cearta daoine eile. 3 Ní mór don mhionlach dul in oiriúint do chearta an tromlaigh. 4 Leagfar síos cearta le dlíthe arna nglacadh ar bhonn comhthola sóisialta agus gearrfar pionós ar a sárú. 5 Is iad na príomhluachanna beatha agus sláinte. Ba cheart go mbeadh na smachtbhannaí is déine ann mar thoradh ar na smachtbhannaí sin a chur i mbaol agus a shárú. 6 Is é príomhcheart an duine é a shaolú faoi choinníollacha a ráthaíonn na dálaí is bunúsaí is gá don saol. Mura bhfuil a thuismitheoirí in ann é sin a ráthú, is gá don tsochaí bealaí a aimsiú chun cúnamh a chur ar fáil de réir an leibhéil rialaithe breithe nó de réir chumas na sochaí íoc. 7 Ní fhéadfar saoirse an duine aonair a leathnú ach amháin fad nach mbeidh sí ag teacht salach ar dhlíthe arna nglacadh ag an tsochaí.","hr":"1 Pravo na to ima samo osoba koja se također obveže. Opseg prava proteže se do mjere u kojoj su obveze ispunjene. 2 Prava se mogu produljiti samo ako se ne povređuju prava drugih osoba. 3 Manjina se mora prilagoditi pravima većine. 4 Prava se utvrđuju zakonima donesenima na temelju društvenog konsenzusa, a njihovo kršenje kažnjava se. 5 Glavne su vrijednosti život i zdravlje. Ugrožavanje i kršenje tih mjera trebalo bi dovesti do najstrožih sankcija. 6 Osnovno je pravo osobe da bude rođena u uvjetima koji jamče najosnovnije životne uvjete. Ako njegovi roditelji to ne mogu zajamčiti, potrebno je da društvo pronađe načine za pružanje pomoći u skladu sa stupnjem kontracepcije ili sposobnošću plaćanja. 7 Sloboda pojedinca može se produljiti samo ako nije u suprotnosti sa zakonima koje je donijelo društvo.","it":"1 Solo la persona che assume anche un impegno ha il diritto di farlo. La portata del diritto si estende alla misura in cui gli obblighi sono stati adempiuti. 2 I diritti possono essere estesi solo fintantoché non siano violati i diritti altrui. 3 La minoranza deve adattarsi ai diritti della maggioranza. 4 I diritti sono sanciti da leggi adottate sulla base del consenso sociale e la loro violazione è sanzionata. 5 I valori principali sono la vita e la salute. La loro messa in pericolo e la loro violazione dovrebbero comportare le sanzioni più severe. 6 È il diritto primario di una persona di essere nata in condizioni che garantiscano le condizioni più basilari necessarie alla vita. Se i genitori non sono in grado di farlo, è necessario che la società trovi il modo di fornire assistenza in funzione del grado di controllo della nascita o della sua capacità contributiva. 7 La libertà dell'individuo può essere estesa solo se non è in conflitto con le leggi adottate dalla società.","lt":"1 Teisę tai daryti turi tik tas asmuo, kuris taip pat prisiima įsipareigojimą. Teisės apimtis išplečiama tiek, kiek įsipareigojimai buvo įvykdyti. 2 Teisės gali būti išplėstos tik tol, kol nepažeidžiamos kitų asmenų teisės. 3 Mažuma turi prisitaikyti prie daugumos teisių. 4 Teisės nustatomos įstatymais, priimtais remiantis bendru visuomenės sutarimu, ir už jų pažeidimą baudžiama. 5 Pagrindinės vertybės yra gyvybė ir sveikata. Jiems keliant grėsmę ir juos pažeidus turėtų būti taikomos griežčiausios sankcijos. 6 Pagrindinė asmens teisė į tai, kad jis gimtų tokiomis sąlygomis, kurios garantuotų būtiniausias gyvenimo sąlygas. Jei tėvai negali to užtikrinti, būtina, kad visuomenė rastų pagalbos teikimo būdų, atsižvelgdama į gimstamumo lygį arba gebėjimą mokėti. 7 Asmens laisvė gali būti išplėsta tik tuo atveju, jei ji neprieštarauja visuomenės priimtiems įstatymams.","lv":"1 Tiesības to darīt ir tikai personai, kas arī uzņemas saistības. Tiesību apjoms ir tik liels, cik lielā mērā pienākumi ir izpildīti. 2 Tiesības var pagarināt tikai tad, ja netiek pārkāptas citu personu tiesības. 3 Mazākumam ir jāpielāgojas vairākuma tiesībām. 4 Tiesības nosaka tiesību aktos, kas pieņemti, pamatojoties uz sociālo vienprātību, un to pārkāpšana tiek sodīta. 5 Galvenās vērtības ir dzīvība un veselība. To apdraudēšanai un pārkāpšanai būtu jāpiemēro visstingrākās sankcijas. 6 Personai ir primāras tiesības būt dzimušam apstākļos, kas garantē visbūtiskākos dzīves apstākļus. Ja vecāki nespēj to garantēt, sabiedrībai ir jāatrod veidi, kā sniegt palīdzību atbilstoši dzimstības kontroles pakāpei vai maksātspējai. 7 Indivīda brīvību var paplašināt tikai tad, ja tā nav pretrunā ar sabiedrības pieņemtajiem tiesību aktiem.","mt":"1 Hija biss il-persuna li timpenja ruħha wkoll li jkollha d-dritt li tagħmel dan. Il-limitu tal-intitolament għandu jestendi sal-punt sa fejn l-obbligi jkunu ġew issodisfati. 2 Id-drittijiet jistgħu jiġu estiżi biss sakemm id-drittijiet ta’ oħrajn ma jinkisrux. 3 Jeħtieġ li l-minoranza tadatta għad-drittijiet tal-maġġoranza. 4 Id-drittijiet għandhom jiġu stabbiliti f’liġijiet adottati abbażi ta’ kunsens soċjali u l-ksur tagħhom għandu jiġi penalizzat. 5 Il-valuri ewlenin huma l-ħajja u s-saħħa. Il-periklu u l-ksur ta’ dawn għandhom jirriżultaw f’sanzjonijiet l-aktar stretti. 6 Huwa d-dritt primarju ta’ persuna li titwieled f’kundizzjonijiet li jiggarantixxu l-aktar kundizzjonijiet bażiċi meħtieġa għall-ħajja. Jekk il-ġenituri tiegħu ma jkunux jistgħu jiggarantixxu dan, huwa meħtieġ għas-soċjetà li ssib modi kif tipprovdi assistenza skont il-grad ta’ kontroll tat-twelid jew il-kapaċità tagħha li tħallas. 7 Il-libertà tal-individwu tista’ tiġi estiża biss sakemm ma tkunx f’kunflitt mal-liġijiet adottati mis-soċjetà.","nl":"1 Alleen degene die ook een verbintenis aangaat, heeft het recht dit te doen. De omvang van het recht strekt zich uit tot de mate waarin aan de verplichtingen is voldaan. 2 De rechten kunnen slechts worden verlengd zolang de rechten van anderen niet worden geschonden. 3 Minderheden moeten zich aanpassen aan de rechten van de meerderheid. 4 Rechten worden vastgelegd in wetten die op basis van sociale consensus worden aangenomen en de schending ervan wordt bestraft. 5 De belangrijkste waarden zijn leven en gezondheid. Het in gevaar brengen en schenden hiervan moet leiden tot de strengste sancties. 6 Het is het primaire recht van een persoon om te worden geboren onder omstandigheden die de meest elementaire levensbehoeften garanderen. Als zijn ouders dit niet kunnen garanderen, moet de samenleving manieren vinden om hulp te bieden op basis van de mate van beheersing van de geboorte of haar vermogen om te betalen. 7 De vrijheid van het individu mag alleen worden uitgebreid zolang deze niet in strijd is met door de samenleving aangenomen wetten.","pl":"1 Jedynie osoba, która również podejmuje zobowiązanie, ma do tego prawo. Zakres uprawnienia rozciąga się w zakresie, w jakim zobowiązania zostały wypełnione. 2 Prawa mogą zostać przedłużone jedynie dopóty, dopóki prawa innych osób nie zostaną naruszone. 3 Mniejszość musi dostosować się do praw większości. 4 Prawa są ustanawiane w ustawach przyjętych w oparciu o konsensus społeczny, a ich naruszenie podlega sankcjom. 5 Główne wartości to życie i zdrowie. Narażanie ich na niebezpieczeństwo i ich naruszanie powinno skutkować najsurowszymi sankcjami. 6 Urodzenie się w warunkach gwarantujących najbardziej podstawowe warunki życia jest podstawowym prawem człowieka. Jeżeli rodzice nie są w stanie to zagwarantować, konieczne jest, aby społeczeństwo znalazło sposoby udzielania pomocy w zależności od stopnia kontroli urodzeń lub zdolności płatniczej. 7 Wolność jednostki może zostać rozszerzona jedynie dopóty, dopóki nie jest sprzeczna z przepisami przyjętymi przez społeczeństwo.","pt":"1 Só a pessoa que assume igualmente um compromisso tem o direito de o fazer. O âmbito do direito é alargado até ao limite do cumprimento das obrigações. 2 Os direitos só podem ser prorrogados enquanto os direitos de terceiros não forem violados. 3 A minoria deve adaptar-se aos direitos da maioria. 4 Os direitos devem ser estabelecidos em leis adotadas com base no consenso social e a sua violação deve ser sancionada. 5 Os principais valores são a vida e a saúde. A sua colocação em perigo e a sua violação devem resultar nas sanções mais rigorosas. 6 É o direito fundamental de uma pessoa a nascer em condições que garantam as condições mais básicas necessárias para a vida. Se os pais não estiverem em condições de o garantir, é necessário que a sociedade encontre formas de prestar assistência em função do grau de controlo da natalidade ou da sua capacidade contributiva. 7 A liberdade individual só pode ser alargada se não entrar em conflito com as leis adotadas pela sociedade.","ro":"1 Numai persoana care își asumă un angajament are dreptul de a face acest lucru. Întinderea dreptului se extinde în măsura în care obligațiile au fost îndeplinite. 2 Drepturile pot fi extinse numai în măsura în care drepturile altora nu sunt încălcate. 3 Minoritatea trebuie să se adapteze la drepturile majorității. 4 Drepturile se stabilesc prin legi adoptate pe baza consensului social, iar încălcarea acestora este sancționată. 5 Principalele valori sunt viața și sănătatea. Punerea în pericol și încălcarea acestora ar trebui să conducă la aplicarea celor mai stricte sancțiuni. 6 Este dreptul fundamental al unei persoane de a se naște în condiții care să garanteze cele mai elementare condiții necesare pentru viață. În cazul în care părinții săi nu sunt în măsură să garanteze acest lucru, este necesar ca societatea să găsească modalități de a oferi asistență în funcție de gradul de control al nașterii sau de capacitatea sa de a plăti. 7 Libertatea individului poate fi extinsă numai atât timp cât nu intră în conflict cu legile adoptate de societate.","sk":"1 Právo tak urobiť má len osoba, ktorá prijme záväzok. Rozsah nároku sa rozširuje na rozsah, v akom boli povinnosti splnené. 2 Práva možno predĺžiť len dovtedy, kým sa neporušia práva iných osôb. 3 Menšina sa musí prispôsobiť právam väčšiny. 4 Práva sa ustanovia v právnych predpisoch prijatých na základe sociálneho konsenzu a ich porušovanie sa trestá. 5 Hlavnými hodnotami sú život a zdravie. Ich ohrozovanie a porušenie by malo viesť k najprísnejším sankciám. 6 Ide o základné právo osoby, aby sa narodila za podmienok zaručujúcich najzákladnejšie životné podmienky. Ak to jeho rodičia nedokážu zaručiť, je nevyhnutné, aby spoločnosť našla spôsoby poskytovania pomoci podľa stupňa kontroly pôrodnosti alebo jej platobnej schopnosti. 7 Slobodu jednotlivca možno rozšíriť len vtedy, ak nie je v rozpore so zákonmi prijatými spoločnosťou.","sl":"1 Pravico ima le oseba, ki prav tako prevzame obveznost. Obseg upravičenosti se razširi na obseg, v katerem so bile obveznosti izpolnjene. 2 Pravice se lahko podaljšajo le, če niso kršene pravice drugih. 3 Manjšina se mora prilagoditi pravicam večine. 4 Pravice se določijo v zakonih, sprejetih na podlagi družbenega soglasja, kršitve pa se kaznujejo. 5 Glavni vrednoti sta življenje in zdravje. Posledica ogrožanja in kršenja teh ukrepov bi morale biti najstrožjše sankcije. 6 Temeljna pravica osebe je, da se rodi v pogojih, ki zagotavljajo najosnovnejše življenjske pogoje. Če starši tega ne morejo zagotoviti, mora družba poiskati načine za zagotavljanje pomoči glede na stopnjo rodnosti ali plačilno sposobnost. 7 Posameznikova svoboda se lahko razširi le, če ni v nasprotju z družbeno sprejetimi zakoni.","sv":"1 Endast den som också gör ett åtagande har rätt att göra detta. Rättighetens omfattning ska utsträckas till den utsträckning i vilken skyldigheterna har fullgjorts. 2 Rättigheterna får endast förlängas så länge som andra personers rättigheter inte kränks. 3 Minoriteten måste anpassa sig till majoritetens rättigheter. 4 Rättigheterna ska fastställas i lagar som antagits på grundval av socialt samförstånd och överträdelser av dessa ska bestraffas. 5 De viktigaste värdena är liv och hälsa. Att hota och bryta mot dessa bör leda till strängast möjliga påföljder. 6 Det är en persons primära rätt att födas under förhållanden som garanterar de mest grundläggande förutsättningarna för livet. Om föräldrarna inte kan garantera detta är det nödvändigt att samhället hittar sätt att tillhandahålla stöd utifrån graden av födelsekontroll eller dess betalningsförmåga. 7 Den enskildes frihet får endast utvidgas så länge den inte strider mot lagar som antagits av samhället."}},"title":{"hu":"Emberi jogok, értékvédelem","machine_translations":{"bg":"Права на човека, защита на ценностите","cs":"Lidská práva, ochrana hodnot","da":"Menneskerettigheder, værdibeskyttelse","de":"Menschenrechte, Wertschutz","el":"Ανθρώπινα δικαιώματα, προστασία αξιών","en":"Human rights, value protection","es":"Derechos humanos, protección de valor","et":"Inimõigused, väärtuste kaitse","fi":"Ihmisoikeudet, arvojen suojelu","fr":"Droits de l’homme, protection des valeurs","ga":"Cearta an duine, cosaint luacha","hr":"Ljudska prava, zaštita vrijednosti","it":"Diritti umani, protezione del valore","lt":"Žmogaus teisės, vertybių apsauga","lv":"Cilvēktiesības, vērtības aizsardzība","mt":"Drittijiet tal-bniedem, protezzjoni tal-valur","nl":"Mensenrechten, waardebescherming","pl":"Prawa człowieka, ochrona wartości","pt":"Direitos humanos, proteção de valor","ro":"Drepturile omului, protecția valorii","sk":"Ľudské práva, ochrana hodnôt","sl":"Človekove pravice, zaščita vrednot","sv":"Mänskliga rättigheter, värdeskydd"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/1462/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/1462/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...