Values and rights, rule of law, security
#TheFutureIsYours Looking after citizens’ freedoms
Azért, hogy ne kelljen visszaállítani a politikai menedékjogot az Európai Unión belül...
A tagállami határ átlépését, utazást ne lehessen akadályozni. Ne lehessen kérdéseket feltenni az utazás céljáról, időtartamáról, stb. Jogszerű korlátozó intézkedés (pl. büntetőeljárás) nélkül ne lehessen korlátozni a tagállamok közötti szabad mozgást.
A szabad tartózkodás jogát biztosítani kell, ne lehessen pl. olyan feltételekhez kötni, amelyet általában a helyi polgárok tudnak csak teljesíteni. Másik tagállam hatóságának kérésére ne lehessen megtagadni a szabad tartózkodást tájékoztatás és a célországban tényleges jogorvoslat lehetősége nélkül.
Az álláskeresést, munkavállalást, álláskeresés céjából való tartózkodást ne lehessen megtagadni másik tagállam hatóságának kérésére.
Bankszámla nyitást ne lehessen olyan feltételekhez kötni, mint a bejelentett lakcím vagy 10.000 EUR letét elhelyezése a bankszámlán.
Orvosi ellátást, kezeléseket ugyanolyan feltételekkel lehessen igénybe venni, mint a helyi lakosok, természetesen biztosítással vagy a költségek vállalásával.
Politikai okból a saját tagállamában megtámadott személy, ha beteg, és nem munkaképes, a másik tagállamban kapjon átmeneti segélyt és orvosi ellátást.
Endorsed by
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
101c93746950bf4aebe01c9168e7625d71e685592758b67293a2e4f94f8cec56
Source:
{"body":{"hu":"A tagállamok biztosítsák, hogy az uniós polgárok ténylegesen tudjanak személyi igazolvánnyal az Európai Unión belül utazni, igazolhassák magukat a hatósági és magán nyilvántartások esetén. Tőlük útlevelet követelni ne lehessen, mert annak kiadása a hazai hatóság diszkrecionális jogköre lehet, és külön eljárás kell hozzá. \nA tagállami határ átlépését, utazást ne lehessen akadályozni. Ne lehessen kérdéseket feltenni az utazás céljáról, időtartamáról, stb. Jogszerű korlátozó intézkedés (pl. büntetőeljárás) nélkül ne lehessen korlátozni a tagállamok közötti szabad mozgást. \nA szabad tartózkodás jogát biztosítani kell, ne lehessen pl. olyan feltételekhez kötni, amelyet általában a helyi polgárok tudnak csak teljesíteni. Másik tagállam hatóságának kérésére ne lehessen megtagadni a szabad tartózkodást tájékoztatás és a célországban tényleges jogorvoslat lehetősége nélkül. \nAz álláskeresést, munkavállalást, álláskeresés céjából való tartózkodást ne lehessen megtagadni másik tagállam hatóságának kérésére. \nBankszámla nyitást ne lehessen olyan feltételekhez kötni, mint a bejelentett lakcím vagy 10.000 EUR letét elhelyezése a bankszámlán. \nOrvosi ellátást, kezeléseket ugyanolyan feltételekkel lehessen igénybe venni, mint a helyi lakosok, természetesen biztosítással vagy a költségek vállalásával. \nPolitikai okból a saját tagállamában megtámadott személy, ha beteg, és nem munkaképes, a másik tagállamban kapjon átmeneti segélyt és orvosi ellátást.","machine_translations":{"bg":"Държавите членки гарантират, че гражданите на ЕС могат действително да пътуват в рамките на Европейския съюз с лична карта и могат да се сертифицират в случай на публични и частни регистри. От тях не може да се изисква паспорт, тъй като издаването му може да бъде дискреционно правомощие на националния орган и се изисква отделна процедура. Не е възможно да се възпрепятства преминаването на границата или пътуването на държава членка. Не е възможно да се задават въпроси относно целта на пътуването, неговата продължителност и т.н. Не е възможно да се ограничи свободното движение между държавите членки без законна ограничителна мярка (напр. наказателно производство). Правото на свободно пребиваване следва да бъде гарантирано, например не следва да бъде възможно да се налагат условия, на които местните граждани могат да отговарят само като цяло. По искане на органа на друга държава членка свободата на пребиваване не може да бъде отказана без информация и ефективни правни средства за защита в държавата по местоназначение. Отказът за търсене на работа, за започване на работа или за пребиваване с цел търсене на работа не може да бъде отказан по искане на органа на друга държава членка. Откриването на банкова сметка не зависи от условия като декларирания адрес или депозирането на 10000 EUR по банковата сметка. Медицински грижи и лечение могат да се предоставят при същите условия като местните жители, разбира се, със застраховка или поемане на разходи. По политически причини на лице, нападнало в собствената си държава членка, ако е болно и не е работоспособно, се предоставя временна помощ и медицински грижи в друга държава членка.","cs":"Členské státy zajistí, aby občané EU mohli skutečně cestovat po Evropské unii s průkazem totožnosti a mohli se osvědčovat v případě veřejných a soukromých rejstříků. Od nich nelze vyžadovat pas, protože jeho vydání může být diskreční pravomocí vnitrostátního orgánu a vyžaduje se samostatný postup. Nesmí být možné bránit překročení hranice členského státu nebo cestě. Není možné klást otázky ohledně účelu cesty, její délky atd. Není možné omezit volný pohyb mezi členskými státy bez přijetí legitimních omezujících opatření (např. trestního řízení). Mělo by být zaručeno právo na volný pobyt, např. nemělo by být možné ukládat podmínky, které mohou místní občané splnit pouze obecně. Na žádost orgánu jiného členského státu nesmí být svoboda pobytu odepřena bez informací a účinných opravných prostředků v cílové zemi. Odmítnutí hledat zaměstnání, přijmout zaměstnání nebo pobývat za účelem hledání zaměstnání nesmí být odmítnuto na žádost orgánu jiného členského státu. Otevření bankovního účtu nepodléhá podmínkám, jako je deklarovaná adresa nebo vklad ve výši 10000 EUR na bankovní účet. Lékařská péče a ošetření mohou být poskytovány za stejných podmínek jako místní obyvatelé, samozřejmě s pojištěním nebo převzetím nákladů. Z politických důvodů je osobě napadenou v jejím členském státě, pokud je nemocná a není schopna práce, poskytnuta dočasná pomoc a lékařská péče v jiném členském státě.","da":"Medlemsstaterne sikrer, at EU-borgere rent faktisk kan rejse inden for Den Europæiske Union med et identitetskort og kan attestere sig selv, hvis der er tale om offentlige og private registre. De kan ikke kræve et pas, da udstedelsen kan være en skønsmæssig beføjelse for den nationale myndighed, og der kræves en særskilt procedure. Det må ikke være muligt at hindre passage af en medlemsstats grænse eller rejse. Det er ikke muligt at stille spørgsmål om rejsens formål, varighed osv. Det er ikke muligt at begrænse den frie bevægelighed mellem medlemsstaterne uden en legitim restriktiv foranstaltning (f.eks. straffesager). Retten til frit ophold bør sikres, f.eks. bør det ikke være muligt at fastsætte betingelser, som lokale borgere generelt kun kan opfylde. Efter anmodning fra myndighederne i en anden medlemsstat kan retten til frit ophold ikke nægtes uden oplysninger og effektive retsmidler i bestemmelseslandet. Afslag på ansøgning om beskæftigelse, adgang til beskæftigelse eller ophold med henblik på at søge beskæftigelse kan ikke afslås efter anmodning fra myndighederne i en anden medlemsstat. Åbning af en bankkonto er ikke underlagt betingelser såsom den angivne adresse eller indsættelse af 10 000 EUR på bankkontoen. Lægebehandling og behandling kan ydes på samme vilkår som lokale beboere, selvfølgelig med forsikring eller godtgørelse af udgifter. Af politiske grunde skal en person, der er angrebet i sin egen medlemsstat, og som er syg og ikke arbejdsdygtig, modtage midlertidig bistand og lægehjælp i en anden medlemsstat.","de":"Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass EU-Bürger tatsächlich mit einem Personalausweis innerhalb der Europäischen Union reisen können und sich bei öffentlichen und privaten Registern selbst bescheinigen können. Ein Reisepass kann von ihnen nicht verlangt werden, da die Ausstellung im Ermessen der nationalen Behörde liegen kann und ein gesondertes Verfahren erforderlich ist. Es darf nicht möglich sein, den Grenzübertritt oder die Reise eines Mitgliedstaats zu behindern. Es ist nicht möglich, Fragen zum Zweck der Reise, zu ihrer Dauer usw. zu stellen. Es ist nicht möglich, die Freizügigkeit zwischen den Mitgliedstaaten ohne eine legitime restriktive Maßnahme (z. B. Strafverfahren) einzuschränken. Das Recht auf freien Aufenthalt sollte garantiert werden, z. B. sollte es nicht möglich sein, Bedingungen vorzuschreiben, die die Bürger vor Ort nur im Allgemeinen erfüllen können. Auf Antrag der Behörde eines anderen Mitgliedstaats kann die Aufenthaltsfreiheit nicht ohne Auskunft und ohne wirksame Rechtsbehelfe im Bestimmungsland verweigert werden. Die Verweigerung der Arbeitsuche, der Aufnahme einer Beschäftigung oder des Aufenthalts zwecks Arbeitsuche darf auf Antrag der Behörde eines anderen Mitgliedstaats nicht abgelehnt werden. Für die Eröffnung eines Bankkontos gelten keine Bedingungen wie die angegebene Anschrift oder die Hinterlegung von 10 000 EUR auf das Bankkonto. Die medizinische Versorgung und Behandlung kann unter den gleichen Bedingungen wie die Anwohner erfolgen, natürlich mit Versicherung oder Kostenübernahme. Aus politischen Gründen erhält eine in ihrem eigenen Mitgliedstaat angegriffene Person, wenn sie krank und arbeitsunfähig ist, in einem anderen Mitgliedstaat vorübergehend Hilfe und medizinische Versorgung.","el":"Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πολίτες της ΕΕ μπορούν πράγματι να ταξιδεύουν εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης με δελτίο ταυτότητας και μπορούν να πιστοποιούνται στην περίπτωση δημόσιων και ιδιωτικών μητρώων. Δεν μπορεί να τους ζητηθεί διαβατήριο, διότι η έκδοσή του μπορεί να αποτελεί διακριτική ευχέρεια της εθνικής αρχής και απαιτείται χωριστή διαδικασία. Δεν είναι δυνατόν να παρεμποδιστεί η διέλευση των συνόρων ή η μετακίνηση ενός κράτους μέλους. Δεν είναι δυνατόν να τεθούν ερωτήσεις σχετικά με τον σκοπό του ταξιδιού, τη διάρκειά του κ.λπ. Δεν είναι δυνατόν να περιοριστεί η ελεύθερη κυκλοφορία μεταξύ των κρατών μελών χωρίς νόμιμο περιοριστικό μέτρο (π.χ. ποινική διαδικασία). Το δικαίωμα ελεύθερης διαμονής θα πρέπει να διασφαλίζεται, π.χ. δεν θα πρέπει να είναι δυνατή η επιβολή όρων τους οποίους οι τοπικοί πολίτες μπορούν να πληρούν μόνο εν γένει. Κατόπιν αιτήσεως της αρχής άλλου κράτους μέλους, η ελευθερία διαμονής δεν μπορεί να απορριφθεί χωρίς ενημέρωση και αποτελεσματικά ένδικα μέσα στη χώρα προορισμού. Η άρνηση αναζήτησης εργασίας, πρόσβασης σε απασχόληση ή διαμονής με σκοπό την αναζήτηση εργασίας δεν μπορεί να απορριφθεί κατόπιν αιτήσεως της αρχής άλλου κράτους μέλους. Το άνοιγμα τραπεζικού λογαριασμού δεν υπόκειται σε όρους όπως η δηλωθείσα διεύθυνση ή η κατάθεση ποσού 10 000 EUR στον τραπεζικό λογαριασμό. Η ιατρική περίθαλψη και η ιατρική περίθαλψη μπορούν να παρέχονται υπό τους ίδιους όρους με τους κατοίκους της περιοχής, φυσικά, με ασφάλιση ή κάλυψη των εξόδων. Για πολιτικούς λόγους, σε πρόσωπο που δέχεται επίθεση στο κράτος μέλος του, εάν είναι άρρωστο και ανίκανο προς εργασία, παρέχεται προσωρινή βοήθεια και ιατρική περίθαλψη σε άλλο κράτος μέλος.","en":"Member States shall ensure that EU citizens can actually travel within the European Union with an identity card and can certify themselves in the case of public and private registers. A passport cannot be required from them, because issuing it may be a discretionary power of the national authority and a separate procedure is required. It shall not be possible to hinder the crossing of a Member State’s border or travel. It is not possible to ask questions about the purpose of the journey, its duration, etc. It is not possible to restrict free movement between Member States without a legitimate restrictive measure (e.g. criminal proceedings). The right of free residence should be guaranteed, e.g. it should not be possible to impose conditions that local citizens can only fulfil in general. At the request of the authority of another Member State, freedom of residence may not be refused without information and effective legal remedies in the country of destination. No refusal to seek employment, to take up employment or to reside for the purpose of seeking employment may be refused at the request of the authority of another Member State. The opening of a bank account shall not be subject to conditions such as the declared address or the deposit of EUR 10 000 in the bank account. Medical care and treatment can be provided under the same conditions as local residents, of course, with insurance or assumption of costs. For political reasons, a person attacked in his own Member State, if he is ill and is not fit for work, shall be provided with temporary assistance and medical care in another Member State.","es":"Los Estados miembros garantizarán que los ciudadanos de la UE puedan viajar realmente dentro de la Unión Europea con un documento de identidad y puedan certificarse en el caso de registros públicos y privados. No se les puede exigir un pasaporte, ya que su expedición puede ser una facultad discrecional de la autoridad nacional y se requiere un procedimiento distinto. No será posible obstaculizar el cruce de la frontera o los desplazamientos de un Estado miembro. No es posible formular preguntas sobre la finalidad del viaje, su duración, etc. No es posible restringir la libre circulación entre Estados miembros sin una medida restrictiva legítima (por ejemplo, procedimientos penales). Debe garantizarse el derecho de libre residencia, por ejemplo, no debe ser posible imponer condiciones que los ciudadanos locales solo puedan cumplir en general. A petición de la autoridad de otro Estado miembro, no podrá denegarse la libertad de residencia sin información y sin vías de recurso efectivas en el país de destino. A petición de la autoridad de otro Estado miembro, no podrá denegarse la denegación de la búsqueda de empleo, el acceso a un empleo o la residencia con fines de búsqueda de empleo. La apertura de una cuenta bancaria no estará sujeta a condiciones tales como la dirección declarada o el depósito de 10 000 EUR en la cuenta bancaria. La atención médica y el tratamiento pueden prestarse en las mismas condiciones que los residentes locales, por supuesto, con seguro o asunción de costes. Por razones políticas, la persona atacada en su propio Estado miembro, si está enferma y no es apta para trabajar, recibirá asistencia temporal y atención médica en otro Estado miembro.","et":"Liikmesriigid tagavad, et ELi kodanikud saavad Euroopa Liidus isikutunnistusega tegelikult reisida ja end avalike ja eraregistrite puhul sertifitseerida. Passi ei saa neilt nõuda, sest passi väljastamine võib olla siseriikliku asutuse kaalutlusõigus ja nõutav on eraldi menetlus. Ei tohi olla võimalik takistada liikmesriigi piiri ületamist ega reisimist. Ei ole võimalik esitada küsimusi reisi eesmärgi, kestuse jne kohta. Liikumist liikmesriikide vahel ei ole võimalik piirata ilma õiguspäraste piiravate meetmeteta (nt kriminaalmenetlus). Tagada tuleks õigus vabalt elada, nt ei tohiks olla võimalik kehtestada tingimusi, mida kohalikud kodanikud saavad täita ainult üldiselt. Teise liikmesriigi ametiasutuse taotlusel ei tohi elukohavabaduse andmisest keelduda ilma teabe ja tõhusate õiguskaitsevahenditeta sihtriigis. Teise liikmesriigi ametiasutuse taotlusel ei või keelduda töö otsimisest, tööle asumisest ega töötamise eesmärgil elamisest. Pangakonto avamine ei sõltu sellistest tingimustest nagu deklareeritud aadress või 10000 EUR deponeerimine pangakontole. Arstiabi ja ravi võib osutada kohalike elanikega samadel tingimustel, loomulikult kindlustuse või kulude katmisega. Poliitilistel põhjustel antakse oma liikmesriigis rünnatud isikule, kes on haige ja ei ole töövõimeline, ajutist abi ja meditsiinilist abi teises liikmesriigis.","fi":"Jäsenvaltioiden on varmistettava, että EU:n kansalaiset voivat tosiasiallisesti matkustaa Euroopan unionin alueella henkilökortilla ja että he voivat todistaa itsensä julkisten ja yksityisten rekisterien tapauksessa. Heiltä ei voida vaatia passia, koska sen myöntäminen voi olla kansallisen viranomaisen harkintavallassa ja edellyttää erillistä menettelyä. Jäsenvaltion rajan ylittämistä tai matkustamista ei saa estää. Ei ole mahdollista esittää kysymyksiä matkan tarkoituksesta, kestosta jne. Vapaata liikkuvuutta jäsenvaltioiden välillä ei voida rajoittaa ilman laillista rajoittavaa toimenpidettä (esim. rikosoikeudellinen menettely). Oikeus vapaaseen oleskeluun olisi taattava. Esimerkiksi ei pitäisi olla mahdollista asettaa ehtoja, jotka paikalliset kansalaiset voivat täyttää vain yleisesti. Toisen jäsenvaltion viranomaisen pyynnöstä oleskeluvapautta ei voida evätä ilman tietoa ja tehokkaita oikeussuojakeinoja kohdemaassa. Toisen jäsenvaltion viranomaisen pyynnöstä ei voida kieltäytyä hakemasta työtä, ottamasta vastaan työtä tai oleskelemasta työnhakutarkoituksessa. Pankkitilin avaamiseen ei sovelleta ehtoja, kuten ilmoitettu osoite tai 10 000 euron talletus pankkitilille. Sairaanhoitoa ja hoitoa voidaan tarjota samoin edellytyksin kuin paikalliset asukkaat tietenkin vakuutuksella tai kustannusten korvaamisella. Poliittisista syistä henkilölle, jota vastaan hyökätään hänen omassa jäsenvaltiossaan, jos hän on sairas eikä kykene työkykyiseksi, on annettava tilapäistä apua ja sairaanhoitoa toisessa jäsenvaltiossa.","fr":"Les États membres veillent à ce que les citoyens de l’Union puissent effectivement voyager à l’intérieur de l’Union européenne au moyen d’une carte d’identité et puissent se certifier dans le cas de registres publics et privés. Un passeport ne peut pas leur être demandé, car il peut s’agir d’un pouvoir discrétionnaire de l’autorité nationale et d’une procédure distincte. Il n’est pas possible d’entraver le franchissement de la frontière ou du voyage d’un État membre. Il n’est pas possible de poser des questions sur l’objet du voyage, sa durée, etc. Il n’est pas possible de restreindre la libre circulation entre les États membres sans une mesure restrictive légitime (par exemple, une procédure pénale). Le droit de séjour devrait être garanti, par exemple, il ne devrait pas être possible d’imposer des conditions que les citoyens locaux ne peuvent remplir que de manière générale. À la demande de l’autorité d’un autre État membre, la liberté de séjour ne peut être refusée sans information ni recours juridique effectif dans le pays de destination. Aucun refus de chercher un emploi, d’accepter un emploi ou de résider aux fins de la recherche d’un emploi ne peut être refusé à la demande de l’autorité d’un autre État membre. L’ouverture d’un compte bancaire n’est pas soumise à des conditions telles que l’adresse déclarée ou le dépôt de 10 000 EUR sur le compte bancaire. Les soins médicaux et les soins peuvent être dispensés dans les mêmes conditions que les résidents locaux, bien entendu avec une assurance ou une prise en charge de frais. Pour des raisons politiques, une personne agressée dans son propre État membre, si elle est malade et n’est pas apte au travail, bénéficie d’une assistance temporaire et de soins médicaux dans un autre État membre.","ga":"Áiritheoidh na Ballstáit gur féidir le saoránaigh AE taisteal go hiarbhír laistigh den Aontas Eorpach le cárta aitheantais agus gur féidir leo iad féin a dheimhniú i gcás clár poiblí agus clár príobháideach. Ní féidir pas a éileamh uathu, toisc go bhféadfadh sé gur cumhacht lánroghnach de chuid an údaráis náisiúnta é a eisiúint agus toisc go bhfuil gá le nós imeachta ar leith. Ní fhéadfar bac a chur ar thrasnú theorainn nó taisteal Ballstáit. Ní féidir ceisteanna a chur faoi chuspóir an turais, faoi fhad an turais, etc. Ní féidir srian a chur ar shaorghluaiseacht idir Bhallstáit gan beart sriantach dlisteanach (e.g. imeachtaí coiriúla). Ba cheart an ceart chun cónaithe saor in aisce a ráthú, e.g. níor cheart go bhféadfaí coinníollacha a fhorchur nach féidir le saoránaigh áitiúla a chomhlíonadh ach go ginearálta. Arna iarraidh sin d’údarás Ballstáit eile, ní fhéadfar saoirse chónaithe a dhiúltú gan aon fhaisnéis ná leigheasanna éifeachtacha dlí sa tír chinn scríbe. Ní fhéadfar aon diúltú fostaíocht a lorg, dul i mbun fostaíochta nó cónaí chun críche fostaíocht a lorg, a dhiúltú ar iarratas ó údarás Ballstáit eile. Ní bheidh oscailt cuntais bainc faoi réir coinníollacha amhail an seoladh dearbhaithe nó taisce EUR 10 000 sa chuntas bainc. Is féidir cúram agus cóireáil leighis a chur ar fáil faoi na coinníollacha céanna le cónaitheoirí áitiúla, ar ndóigh, le hárachas nó glacadh costas. Ar chúiseanna polaitiúla, cuirfear cúnamh sealadach agus cúram liachta ar fáil i mBallstát eile do dhuine a ionsaíodh ina Bhallstát féin, má tá breoiteacht air agus mura bhfuil sé feiliúnach don obair.","hr":"Države članice osiguravaju da građani EU-a zaista mogu putovati unutar Europske unije s osobnom iskaznicom te da se mogu sami certificirati u slučaju javnih i privatnih registara. Od njih se ne može zahtijevati putovnica jer njezino izdavanje može biti diskrecijska ovlast nacionalnog tijela i zahtijeva se poseban postupak. Ne smije biti moguće ometati prelazak granice ili putovanje države članice. Nije moguće postavljati pitanja o svrsi putovanja, trajanju putovanja itd. Ne može se ograničiti slobodno kretanje među državama članicama bez legitimne restriktivne mjere (npr. kazneni postupak). Trebalo bi zajamčiti pravo na slobodan boravak, npr. ne bi trebalo biti moguće nametnuti uvjete koje lokalni građani mogu ispuniti samo općenito. Na zahtjev tijela druge države članice sloboda boravišta ne može se uskratiti bez obavijesti i učinkovitih pravnih lijekova u zemlji odredišta. Odbijanje traženja zaposlenja, zapošljavanja ili boravka u svrhu traženja zaposlenja ne može se odbiti na zahtjev tijela druge države članice. Otvaranje bankovnog računa ne podliježe uvjetima kao što je prijavljena adresa ili depozit od 10000 EUR na bankovnom računu. Zdravstvena skrb i liječenje mogu se pružiti pod istim uvjetima kao i lokalno stanovništvo, naravno, uz osiguranje ili preuzimanje troškova. Zbog političkih razloga, osobi koja je napadnuta u svojoj državi članici, ako je bolesna i nije sposobna za rad, pruža se privremena pomoć i zdravstvena skrb u drugoj državi članici.","it":"Gli Stati membri provvedono affinché i cittadini dell'UE possano effettivamente viaggiare all'interno dell'Unione europea con una carta d'identità e potersi certificare nel caso di registri pubblici e privati. Un passaporto non può essere richiesto, in quanto il rilascio può essere un potere discrezionale dell'autorità nazionale ed è necessaria una procedura distinta. Non deve essere possibile ostacolare l'attraversamento della frontiera o il viaggio di uno Stato membro. Non è possibile porre domande sullo scopo del viaggio, sulla sua durata, ecc. Non è possibile limitare la libera circolazione tra Stati membri senza una legittima misura restrittiva (ad esempio un procedimento penale). Il diritto di libero soggiorno dovrebbe essere garantito, ad esempio non dovrebbe essere possibile imporre condizioni che i cittadini locali possono soddisfare solo in generale. Su richiesta dell'autorità di un altro Stato membro, la libertà di soggiorno non può essere negata senza informazioni e mezzi di ricorso efficaci nel paese di destinazione. Non può essere rifiutato, su richiesta dell'autorità di un altro Stato membro, il rifiuto di cercare un'occupazione, di intraprendere un'attività lavorativa o di risiedere ai fini della ricerca di un'occupazione. L'apertura di un conto bancario non è subordinata a condizioni quali l'indirizzo dichiarato o il deposito sul conto bancario di 10 000 EUR. L'assistenza medica e le cure mediche possono essere fornite alle stesse condizioni dei residenti locali, ovviamente con un'assicurazione o una copertura dei costi. Per motivi politici, una persona colpita nel proprio Stato membro, in caso di malattia e inabile al lavoro, beneficia di un'assistenza e di cure mediche temporanee in un altro Stato membro.","lt":"Valstybės narės užtikrina, kad ES piliečiai galėtų faktiškai keliauti po Europos Sąjungą turėdami asmens tapatybės kortelę ir galėtų patvirtinti savo tapatybę viešų ir privačių registrų atveju. Iš jų negalima reikalauti paso, nes jį išduoti nacionalinė institucija gali veikti savo nuožiūra ir turi būti taikoma atskira procedūra. Neturi būti įmanoma trukdyti kirsti valstybės narės sieną ar keliauti. Neįmanoma užduoti klausimų apie kelionės tikslą, trukmę ir t. t. Neįmanoma riboti laisvo judėjimo tarp valstybių narių be teisėtos ribojamosios priemonės (pvz., baudžiamojo proceso). Turėtų būti užtikrinta teisė laisvai gyventi šalyje, pvz., neturėtų būti įmanoma nustatyti sąlygų, kurias vietos piliečiai gali įvykdyti tik apskritai. Kitos valstybės narės institucijos prašymu negali būti atsisakyta suteikti teisę laisvai apsigyventi, jei paskirties šalyje nėra informacijos ir veiksmingų teisių gynimo priemonių. Kitos valstybės narės institucijos prašymu negali būti atsisakyta atsisakyti ieškoti darbo, įsidarbinti ar apsigyventi ieškant darbo. Banko sąskaitos atidarymui netaikomos tokios sąlygos, kaip deklaruotasis adresas arba 10000 EUR užstatas banko sąskaitoje. Medicininės priežiūros ir gydymo paslaugos, žinoma, gali būti teikiamos tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir vietos gyventojai, su draudimu arba išlaidų padengimu. Dėl politinių priežasčių kitoje valstybėje narėje užpultas asmuo, susirgęs ir nedarbingas, turi gauti laikiną pagalbą ir medicininę priežiūrą.","lv":"Dalībvalstis nodrošina, ka ES pilsoņi var faktiski ceļot Eiropas Savienībā ar personas apliecību un apliecināt sevi publisku un privātu reģistru gadījumā. Viņiem nevar pieprasīt pasi, jo tās izsniegšana var būt valsts iestādes rīcības brīvība un ir nepieciešama atsevišķa procedūra. Nav iespējams kavēt dalībvalsts robežas šķērsošanu vai ceļošanu. Nav iespējams uzdot jautājumus par ceļojuma mērķi, ilgumu utt. Nav iespējams ierobežot brīvu pārvietošanos starp dalībvalstīm bez likumīga ierobežojoša pasākuma (piemēram, kriminālprocesa). Būtu jāgarantē tiesības brīvi uzturēties, piemēram, nevajadzētu būt iespējai noteikt nosacījumus, kurus vietējie iedzīvotāji var izpildīt tikai vispārīgi. Pēc citas dalībvalsts iestādes lūguma uzturēšanās brīvību nevar atteikt bez informācijas un efektīviem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem galamērķa valstī. Pēc citas dalībvalsts iestādes lūguma nedrīkst atteikties meklēt darbu, strādāt vai uzturēties, lai meklētu darbu. Uz bankas konta atvēršanu neattiecas tādi nosacījumi kā deklarētā adrese vai EUR 10 000 iemaksa bankas kontā. Medicīnisko aprūpi un ārstēšanu var nodrošināt ar tādiem pašiem nosacījumiem kā vietējiem iedzīvotājiem, protams, ar apdrošināšanu vai izmaksu segšanu. Politisku iemeslu dēļ personai, kurai uzbrukts savā dalībvalstī, ja tā ir slima un nav piemērota darbam, sniedz īslaicīgu palīdzību un medicīnisko aprūpi citā dalībvalstī.","mt":"L-Istati Membri għandhom jiżguraw li ċ-ċittadini tal-UE jkunu jistgħu fil-fatt jivvjaġġaw fl-Unjoni Ewropea b’karta tal-identità u jkunu jistgħu jiċċertifikaw lilhom infushom fil-każ ta’ reġistri pubbliċi u privati. Passaport ma jistax ikun meħtieġ minnhom, minħabba li l-ħruġ tiegħu jista’ jkun setgħa diskrezzjonali tal-awtorità nazzjonali u hija meħtieġa proċedura separata. Ma għandux ikun possibbli li jiġi ostakolat il-qsim tal-fruntiera jew tal-ivvjaġġar ta’ Stat Membru. Mhuwiex possibbli li jsiru mistoqsijiet dwar l-iskop tal-vjaġġ, it-tul tiegħu, eċċ. Mhuwiex possibbli li jiġi ristrett il-moviment liberu bejn l-Istati Membri mingħajr miżura restrittiva leġittima (eż. proċedimenti kriminali). Id-dritt ta’ residenza libera għandu jkun garantit, eż. m’għandux ikun possibbli li jiġu imposti kundizzjonijiet li ċ-ċittadini lokali jistgħu jissodisfaw biss b’mod ġenerali. Fuq talba tal-awtorità ta’ Stat Membru ieħor, il-libertà ta’ residenza ma tistax tiġi rrifjutata mingħajr informazzjoni u rimedji legali effettivi fil-pajjiż tad-destinazzjoni. Ebda rifjut ta’ tfittxija ta’ impjieg, ta’ impjieg jew ta’ residenza għall-finijiet ta’ tfittxija ta’ impjieg ma jista’ jiġi rrifjutat fuq talba tal-awtorità ta’ Stat Membru ieħor. Il-ftuħ ta’ kont bankarju ma għandux ikun soġġett għal kundizzjonijiet bħall-indirizz iddikjarat jew id-depożitu ta’ EUR 10 000 fil-kont bankarju. Il-kura u t-trattament mediku jistgħu jiġu pprovduti taħt l-istess kundizzjonijiet bħar-residenti lokali, ovvjament, b’assigurazzjoni jew bi ħlas tal-ispejjeż. Għal raġunijiet politiċi, persuna attakkata fl-Istat Membru tagħha stess, jekk tkun marida u ma tkunx kapaċi taħdem, għandha tingħata assistenza temporanja u kura medika fi Stat Membru ieħor.","nl":"De lidstaten zorgen ervoor dat EU-burgers daadwerkelijk binnen de Europese Unie kunnen reizen met een identiteitskaart en dat zij zich in het geval van openbare en particuliere registers kunnen legitimeren. Van hen kan geen paspoort worden verlangd, omdat de afgifte ervan een discretionaire bevoegdheid van de nationale autoriteit kan zijn en een afzonderlijke procedure vereist is. De overschrijding van de grens of het reizen van een lidstaat mag niet worden belemmerd. Het is niet mogelijk vragen te stellen over het doel van de reis, de duur ervan enz. Het is niet mogelijk het vrije verkeer tussen de lidstaten te beperken zonder een legitieme beperkende maatregel (bv. strafrechtelijke procedure). Het recht op vrij verblijf moet worden gewaarborgd, bv. het mag niet mogelijk zijn voorwaarden op te leggen waaraan lokale burgers alleen in het algemeen kunnen voldoen. Op verzoek van de autoriteit van een andere lidstaat mag de vrijheid van verblijf niet worden geweigerd zonder informatie en doeltreffende rechtsmiddelen in het land van bestemming. Weigering om werk te zoeken, werk te aanvaarden of te verblijven met het oog op het zoeken naar werk kan op verzoek van een autoriteit van een andere lidstaat niet worden geweigerd. Voor het openen van een bankrekening gelden geen voorwaarden zoals het opgegeven adres of het deponeren van 10 000 EUR op de bankrekening. Medische zorg en behandeling kunnen worden verleend onder dezelfde voorwaarden als de plaatselijke bewoners, uiteraard met verzekering of vergoeding van kosten. Om politieke redenen krijgt een in zijn eigen lidstaat aangevallen persoon die ziek is en niet arbeidsgeschikt is, tijdelijke bijstand en medische zorg in een andere lidstaat.","pl":"Państwa członkowskie dbają o to, by obywatele UE mogli faktycznie podróżować po terytorium Unii Europejskiej za pomocą dowodu tożsamości i mogli wydawać zaświadczenia w przypadku rejestrów publicznych i prywatnych. Nie można wymagać od nich paszportu, ponieważ jego wydanie może leżeć w gestii organu krajowego i wymagana jest odrębna procedura. Nie jest możliwe utrudnianie przekraczania granicy lub podróżowania państwa członkowskiego. Nie można zadawać pytań dotyczących celu podróży, czasu jej trwania itp. Nie jest możliwe ograniczenie swobodnego przepływu między państwami członkowskimi bez uzasadnionego środka ograniczającego (np. postępowania karnego). Należy zagwarantować prawo do swobodnego pobytu, np. nie powinno być możliwe nakładanie warunków, które miejscowi obywatele mogą spełnić jedynie ogólnie. Na wniosek organu innego państwa członkowskiego nie można odmówić prawa pobytu bez informacji i skutecznych środków odwoławczych w państwie przeznaczenia. Odmowa poszukiwania zatrudnienia, podjęcia pracy lub pobytu w celu poszukiwania zatrudnienia nie może zostać odrzucona na wniosek organu innego państwa członkowskiego. Otwarcie rachunku bankowego nie podlega warunkom, takim jak zadeklarowany adres lub depozyt 10000 EUR na rachunku bankowym. Opieka medyczna i leczenie mogą oczywiście być zapewnione na takich samych warunkach, jak miejscowi mieszkańcy, wraz z ubezpieczeniem lub przejęciem kosztów. Ze względów politycznych osoba zaatakowana w swoim państwie członkowskim, jeżeli jest chora i niezdolna do pracy, otrzymuje tymczasową pomoc i opiekę medyczną w innym państwie członkowskim.","pt":"Os Estados-Membros devem assegurar que os cidadãos da UE possam viajar efetivamente na União Europeia com um bilhete de identidade e se certifiquem no caso de registos públicos e privados. Não lhes pode ser exigido um passaporte, uma vez que a sua emissão pode ser um poder discricionário da autoridade nacional, sendo necessário um procedimento distinto. Não deve ser possível impedir a passagem da fronteira ou da viagem de um Estado-Membro. Não é possível fazer perguntas sobre a finalidade da viagem, a sua duração, etc. Não é possível restringir a livre circulação entre Estados-Membros sem uma medida restritiva legítima (por exemplo, processo penal). O direito de residência livre deve ser garantido, por exemplo, não deve ser possível impor condições que os cidadãos locais apenas possam satisfazer em geral. A pedido da autoridade de outro Estado-Membro, a liberdade de residência não pode ser recusada sem informação e vias de recurso eficazes no país de destino. A recusa de procurar emprego, de aceitar um emprego ou de residir para procurar emprego não pode ser recusada a pedido da autoridade de outro Estado-Membro. A abertura de uma conta bancária não está sujeita a condições como o endereço declarado ou o depósito de 10 000 EUR na conta bancária. Os cuidados e tratamentos médicos podem ser prestados nas mesmas condições que os residentes locais, como é óbvio, com seguro ou assunção de custos. Por razões políticas, uma pessoa atacada no seu próprio Estado-Membro, se estiver doente e não estiver apta para o trabalho, deve receber assistência temporária e cuidados médicos noutro Estado-Membro.","ro":"Statele membre se asigură că cetățenii UE pot călători efectiv în Uniunea Europeană cu o carte de identitate și că se pot certifica în cazul registrelor publice și private. Nu li se poate solicita un pașaport, deoarece eliberarea acestuia poate fi o putere discreționară a autorității naționale și este necesară o procedură separată. Nu este posibil să se împiedice trecerea frontierei sau călătoria unui stat membru. Nu este posibil să se adreseze întrebări cu privire la scopul călătoriei, durata acesteia etc. Nu este posibil să se restricționeze libera circulație între statele membre fără o măsură restrictivă legitimă (de exemplu, proceduri penale). Dreptul la liberă ședere ar trebui garantat, de exemplu, nu ar trebui să fie posibil să se impună condiții pe care cetățenii locali le pot îndeplini doar în general. La cererea autorității unui alt stat membru, libertatea de ședere nu poate fi refuzată fără informații și căi de atac eficiente în țara de destinație. Refuzul de a căuta un loc de muncă, de a ocupa un loc de muncă sau de ședere în scopul căutării unui loc de muncă nu poate fi refuzat la cererea autorității unui alt stat membru. Deschiderea unui cont bancar nu este supusă unor condiții precum adresa declarată sau depunerea sumei de 10 000 EUR în contul bancar. Asistența medicală și tratamentul pot fi acordate în aceleași condiții ca și rezidenții locali, desigur, prin asigurare sau suportare a cheltuielilor. Din motive politice, unei persoane atacate în propriul stat membru, dacă este bolnav și nu este aptă de muncă, i se acordă asistență temporară și îngrijire medicală într-un alt stat membru.","sk":"Členské štáty zabezpečia, aby občania EÚ mohli skutočne cestovať v rámci Európskej únie preukazom totožnosti a mohli sa osvedčiť v prípade verejných a súkromných registrov. Od nich nemožno vyžadovať pas, pretože jeho vydanie môže byť diskrečnou právomocou vnútroštátneho orgánu a vyžaduje sa osobitný postup. Prekročenie hranice členského štátu alebo cestovanie nesmie byť možné. Nie je možné klásť otázky o účele cesty, jej trvaní atď. Nemožno obmedziť voľný pohyb medzi členskými štátmi bez legitímneho obmedzujúceho opatrenia (napr. trestné konanie). Malo by sa zaručiť právo na slobodný pobyt, napríklad by nemalo byť možné stanoviť podmienky, ktoré môžu miestni občania splniť len vo všeobecnosti. Na žiadosť orgánu iného členského štátu nemôže byť sloboda pobytu odmietnutá bez informácií a účinných opravných prostriedkov v krajine určenia. Odmietnutie hľadať si zamestnanie, zamestnať sa alebo zdržiavať sa na účely hľadania zamestnania nemožno odmietnuť na žiadosť orgánu iného členského štátu. Otvorenie bankového účtu nepodlieha podmienkam, ako je deklarovaná adresa alebo vklad 10000 EUR na bankový účet. Zdravotnú starostlivosť a liečbu možno samozrejme poskytovať za rovnakých podmienok ako miestni obyvatelia, s poistením alebo prevzatím nákladov. Z politických dôvodov sa osobe, ktorá bola napadnutá vo svojom členskom štáte, ak je chorá a nie je spôsobilá pracovať, poskytne dočasná pomoc a lekárska starostlivosť v inom členskom štáte.","sl":"Države članice zagotovijo, da lahko državljani EU dejansko potujejo po Evropski uniji z osebno izkaznico in se lahko v primeru javnih in zasebnih registrov potegujejo zase. Od njih ni mogoče zahtevati potnega lista, ker je njegova izdaja lahko diskrecijska pravica nacionalnega organa in je potreben ločen postopek. Prehod meje države članice ali potovanje ne sme biti ovirano. Vprašanj o namenu potovanja, njegovem trajanju itd. Ni mogoče omejevati brez legitimnega omejevalnega ukrepa (npr. kazenskega postopka). Zagotoviti bi bilo treba pravico do prostega prebivanja, npr. ne bi smelo biti mogoče določiti pogojev, ki jih lahko lokalni državljani izpolnijo le na splošno. Na zahtevo organa druge države članice se svoboda prebivanja ne sme zavrniti brez informacij in učinkovitih pravnih sredstev v namembni državi. Zavrnitev iskanja zaposlitve, zaposlitve ali prebivanja zaradi iskanja zaposlitve se ne sme zavrniti na zahtevo organa druge države članice. Za odprtje bančnega računa ne veljajo pogoji, kot je prijavljeni naslov ali polog 10000 EUR na bančni račun. Zdravstvena oskrba in zdravljenje se lahko zagotavljata pod enakimi pogoji kot domači prebivalci, seveda z zavarovanjem ali prevzemom stroškov. Iz političnih razlogov se osebi, napadeni v njeni državi članici, če je bolna in ni zmožna za delo, zagotovi začasna pomoč in zdravstvena oskrba v drugi državi članici.","sv":"Medlemsstaterna ska se till att EU-medborgare faktiskt kan resa inom Europeiska unionen med ett identitetskort och kan intyga sig själva när det gäller offentliga och privata register. Ett pass kan inte krävas av dem, eftersom det kan vara upp till den nationella myndigheten att utfärda det och det krävs ett separat förfarande. Det ska inte vara möjligt att hindra passage av en medlemsstats gräns eller resa. Det är inte möjligt att ställa frågor om resans syfte, varaktighet osv. Det är inte möjligt att begränsa den fria rörligheten mellan medlemsstaterna utan en legitim restriktiv åtgärd (t.ex. straffrättsliga förfaranden). Rätten till fri vistelse bör garanteras, t.ex. bör det inte vara möjligt att ställa upp villkor som lokala medborgare endast kan uppfylla i allmänhet. På begäran av en myndighet i en annan medlemsstat får uppehållsfrihet inte vägras utan information och effektiva rättsmedel i destinationslandet. En vägran att söka arbete, ta anställning eller uppehålla sig i syfte att söka arbete får inte vägras på begäran av en myndighet i en annan medlemsstat. Öppnandet av ett bankkonto ska inte vara förenat med sådana villkor som den angivna adressen eller deponeringen av 10 000 EUR på bankkontot. Vård och behandling kan givetvis tillhandahållas på samma villkor som de boende i landet, med försäkring eller ersättning av kostnader. Av politiska skäl ska en person som angrips i sin egen medlemsstat, om han är sjuk och inte är arbetsförmögen, få tillfällig hjälp och sjukvård i en annan medlemsstat."}},"title":{"hu":"Azért, hogy ne kelljen visszaállítani a politikai menedékjogot az Európai Unión belül...","machine_translations":{"bg":"За да се избегне необходимостта от възстановяване на политическото убежище в Европейския съюз...","cs":"Vyhnout se nutnosti obnovit politický azyl v Evropské unii...","da":"For at undgå behovet for at genoprette politisk asyl i Den Europæiske Union...","de":"Um zu vermeiden, dass politisches Asyl in der Europäischen Union wiederhergestellt werden muss...","el":"Για να αποφευχθεί η ανάγκη αποκατάστασης του πολιτικού ασύλου στην Ευρωπαϊκή Ένωση...","en":"To avoid the need to restore political asylum in the European Union...","es":"Para evitar la necesidad de restablecer el asilo político en la Unión Europea...","et":"Vältida vajadust taastada poliitiline varjupaik Euroopa Liidus...","fi":"Välttää tarve palauttaa poliittinen turvapaikka Euroopan unioniin...","fr":"Pour éviter la nécessité de rétablir l’asile politique dans l’Union européenne...","ga":"Chun nach mbeidh gá le tearmann polaitiúil san Aontas Eorpach a athbhunú...","hr":"Kako bi se izbjegla potreba za ponovnim uspostavljanjem političkog azila u Europskoj uniji...","it":"Evitare la necessità di ripristinare l'asilo politico nell'Unione europea...","lt":"Siekiant išvengti poreikio atkurti politinį prieglobstį Europos Sąjungoje...","lv":"Lai izvairītos no vajadzības atjaunot politisko patvērumu Eiropas Savienībā...","mt":"Biex tiġi evitata l-ħtieġa li jerġa’ jkun hemm asil politiku fl-Unjoni Ewropea...","nl":"Om te voorkomen dat het politiek asielbeleid in de Europese Unie moet worden hersteld...","pl":"Aby uniknąć konieczności przywrócenia azylu politycznego w Unii Europejskiej...","pt":"Evitar a necessidade de restabelecer o asilo político na União Europeia...","ro":"Pentru a evita necesitatea de a restabili azilul politic în Uniunea Europeană...","sk":"Vyhnúť sa potrebe obnoviť politický azyl v Európskej únii...","sl":"Izogniti se potrebi po ponovni vzpostavitvi političnega azila v Evropski uniji...","sv":"För att undvika behovet av att återupprätta den politiska asylpolitiken i Europeiska unionen..."}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/1185/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/1185/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...