Values and rights, rule of law, security
#TheFutureIsYours Looking after citizens’ freedoms
A Tolerancia Himnusza
míg jót remél!
Adj tért a hitnek,
s ne bántsd, akkor se, ha idegen még!
mindegy, kié!
Adj tért az észnek,
s ne félj, az se szégyen, hogyha nem a tiéd.
Holnap, féltem is, hogy lesz-e.
Mondd, mit tehetnék?
Holnap, jobb az, amit vártam.
Holnap, itt fogant a mában.
Mondd, lehet-e szép?
hadd nőjön fel!
Adj tért a srácnak,
s ne mondd, hogy a holnapjáért vesszük el!
Nézd, a sok sírt: az öklök ugyanúgy vertek.
mért vesszen el?
Adj tért a másnak,
ne félj, attól kevesebb még nem leszel!
https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT

Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
6dbc14681bb70d06c4f0270ea6c89ca6f67c5cb0311b2aaeea9bb289f20ffde2
Source:
{"body":{"hu":"Javaslok egy dalt, a tolerancia, az elfogadás és az egymás iránti tisztelet himnuszaként. A Locomotiv GT most ünnepelte a megalakulásának az ötvenedik évfordulóját. A tizedik albumukon jelent meg a 'Holnap' című számuk. Ami az eredeti magyar szöveg szerint egy a toleranciáról szóló protest-dal:\n\n\nLGT - Holnap (1982)\n\nAdj tért a hitnek,\nmíg jót remél!\nAdj tért a hitnek,\ns ne bántsd, akkor se, ha idegen még!\n\nAdj tért az észnek,\nmindegy, kié!\nAdj tért az észnek,\ns ne félj, az se szégyen, hogyha nem a tiéd.\n\nHolnap, néha olyan messze.\nHolnap, féltem is, hogy lesz-e.\nMondd, mit tehetnék?\nHolnap, jobb az, amit vártam.\nHolnap, itt fogant a mában.\nMondd, lehet-e szép?\n\nAdj tért a srácnak,\nhadd nőjön fel!\nAdj tért a srácnak,\ns ne mondd, hogy a holnapjáért vesszük el!\n\nNézd, a sok embert: a szívek ugyanúgy vernek.\nNézd, a sok sírt: az öklök ugyanúgy vertek.\n\nAdj tért a másnak,\nmért vesszen el?\nAdj tért a másnak,\nne félj, attól kevesebb még nem leszel!\n \n\nEz a szám megjelent az angol nyelvű lemez címadó dalaként, 'Too Long' címmel. De az angol verzió szövege teljesen más, az egy szerelmes dal.\n\nHa az Európai Közösségnek tetszik ez az ötlet és elfogadják, akkor fel kellene kérni a zenekart, hogy készítsék el újra a dalt, az eredeti magyar szöveg alapján lefordított angol nyelven is.\n\nÖtven éve alakult meg az LGT\nhttps://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT\n\nhttps://youtu.be/DsViHstA75U\nhttps://youtu.be/-sJTu991S1w\nhttps://youtu.be/hXYzaiyH0pw\nhttps://imgur.com/a/42Q4jxQ","machine_translations":{"bg":"Предлагам да бъда химн на песен, толерантност, приемане и уважение. Локотивският ГТ вече отбеляза петдесетата годишнина от създаването си. На десетия албумук техният брой е наречен „Holday“. Това, което според оригиналния текст на унгарски език е с протест срещу толерантността: LGT – Holday (1982 г.) Върнахте се на вярата, докато се надявате за добро! Осигурете вярата си място да вярвате и не го пропускайте, дори ако сте чужденец! Да знаем кой знаеш. Осигурете място и не се страхувайте, че не е срам, ако не е то. Утре, понякога до момента. Утре се опасявам, че това ще бъде. Mond, какво мога да направя? Утре, по-добре какво очаквах. Утре той приветства тук. Кажете ми дали може да бъде красиво? Нека отидем в скица, да израснем! Осигурете място за скута и не ни кажете за бъдещия си ден! Потърсете много хора: сърцето също се разбиват от сърцата. Изглежда, че това са много гробове: емблемата също е бита. Имате ли верижен сигнал към друго лице, трябва ли да го загубите? Дайте някого, не се страхувайте, нямате нищо за това! Този номер е публикуван под заглавието „Too Long“ като диалог песен на английски език. Текстът на английски език обаче е напълно различен – любовта песен. Ако Европейската общност харесва тази идея и я приема, оркестърът следва да бъде поканен да възстанови песента на английски език, преведена въз основа на оригиналния унгарски текст. LGT беше създаден преди петдесет години https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT","cs":"Navrhuji být hymnou písně, tolerance, přijetí a respektu. Lokomotiv GT nyní oslavil padesáté výročí jejího založení. Na desátém albumuku se jejich počet nazýval „Holday“. Co je podle původního maďarského znění s protestem proti toleranci: LGT - Holday (1982) jste se vrátili do víru a doufali se za dobrou. Dejte své víře prostor k věření a nenechte si ji ujít, a to ani v případě, že jste cizím státním příslušníkem! Víme, koho znáte. Dejte vám prostor a nechte se strachnout, že pokud se nejedná o tené. Zítra, někdy až doposud. Zítra se obávám, že to bude. Mond, co mohu dělat? Zítra lepší to, co jsem očekávala. Zítra zde pochválil. Řekněte mi, zda může být krásná? Přejděme na kavárnu, pojďme se rozrůstat! Dejte vám prostor na kavárnu a neinformujte nás o svém budoucím dni! Vyhledejte hodně lidí: srdce rovněž zbijí srdce. Podívejte se, že je to mnoho hrobů: znak je rovněž zbitý. Máte řetěz na jinou osobu, pokud byste o ně přišel(a)? Dejte někomu jinému, nenechte se strachnout, nemáte nic dělat! Toto číslo bylo zveřejněno pod názvem „Too Long“ jako dialogová píseň v angličtině. Znění anglického znění je však zcela odlišné, jedná se o láskou píseň. Pokud si Evropské společenství tuto myšlenku přeje a přijme ji, měl by být orchestr vyzván, aby píseň rekonstituoval do angličtiny a přeložen na základě původního maďarského textu. LGT byl zřízen před padesáti lety https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT","da":"Jeg foreslår at være sang, tolerance, accept og respekt. Toget har nu fejret halvtredsåret for dets oprettelse. På den tiende albumuk blev deres nummer kaldt \"Holday\". Hvad ifølge den oprindelige ungarske tekst er med en protest om tolerance: LGT — Holdag (1982) Du er vendt tilbage til tro og håb for god! Giv din tro et rum til at tro, og gå ikke glip af det, selv om du er udlænding! Lad os vide, hvem du ved. Giv dig plads og er ikke bange, er det ikke skam, at hvis det ikke er tenée. I morgen, nogle gange indtil videre. I morgen er jeg også bange for, at det bliver. Man, hvad kan jeg gøre? I morgen, bedre, hvad jeg forventede. I morgen lykønskede han her. Fortæl mig, om det kan være smukt? Lad os gå til skålen, lad os vokse op! Giv dig plads til skålen, og fortæl ikke os om din kommende dag! Lede efter en masse mennesker: hjerterne er også slået af hjerterne. Se ud, det er en masse grave: emblemet er ligeledes slået. Har du en knock-on på en anden person, hvis du skulle tabe den? Giv nogen andre, må ikke være bange, må ikke have noget at gøre! Dette nummer blev offentliggjort under overskriften \"Too Long\" som en dialogsang på engelsk. Men teksten i den engelske version er helt anderledes, den ene kærlig sang. Hvis Det Europæiske Fællesskab ønsker denne idé og accepterer den, bør orkestret opfordres til at rekonstruere sangen på engelsk, oversat på grundlag af den oprindelige ungarske tekst. LGT blev oprettet for halvtreds år siden https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT https://youtu.be/-sJTu991S1w","de":"Ich schlage vor, eine Hymne eines Liedes, von Toleranz, Akzeptanz und Respekt zu sein. Das Lokomotiv GT hat nun den fünfzigsten Jahrestag seiner Gründung gefeiert. Im zehnten Albumuk wurde ihre Nummer als „Holday“ bezeichnet. Was laut dem ursprünglichen ungarischen Text mit einem Protest gegen Toleranz zu sehen ist: LGT – Holday (1982) Sie sind wieder in den Glauben zurückgekehrt, während sie auf gute Hoffnung hoffen! Geben Sie deinem Glauben einen Raum, um glauben zu können, und verpassen Sie ihn nicht, auch wenn Sie Ausländer sind! Bitte teilen Sie uns mit, wer Sie wissen. Geben Sie Ihnen einen Platz und dürfen keine Angst haben, es ist nicht schade, dass es nicht das Spiel ist. Morgen, manchmal bis heute. Morgen fürchte ich auch, dass es sein wird. Mond, was kann ich tun? Morgen, besser, was ich erwarte. Morgen begrüße er hier. Sagen Sie mir, ob es schön sein kann? Gehen wir zum Skatt, lassen Sie uns aufwachsen! Geben Sie Ihnen einen Platz für den Skatt und sagen Sie uns nicht für Ihren künftigen Tag! Suchen Sie viele Menschen: die Herzen werden auch von den Herzen geschlagen. Schauen Sie, es gibt viele Gräber: das Emblem wird gleichmäßig geschlagen. Haben Sie einen Anklick auf eine andere Person, sollten Sie ihn verlieren? Geben Sie jemandem etwas anderes, don ist keine Angst oder hat nichts dazu! Diese Nummer wurde unter dem Titel „Too Long“ als Dialogsong in englischer Sprache veröffentlicht. Der Text der englischen Fassung ist jedoch völlig anders, der Liebe. Wenn die Europäische Gemeinschaft diese Idee begrüßt und akzeptiert, sollte das Orchester aufgefordert werden, das Song in englischer Sprache zu rekonstituieren, die auf der Grundlage des ungarischen Originaltextes übersetzt wird. Die LGT wurde vor 50 Jahren gegründet https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT https://youtu.be/-sJTu991S1w","el":"Προτείνω να είναι ύμνος τραγουδιού, ανεκτικότητας, αποδοχής και σεβασμού. Ο Locomotiv GT έχει πλέον γιορτάσει την πεντηκοστή επέτειο της ίδρυσής της. Στο δέκατο αλφάβητο, ο αριθμός τους ονομαζόταν «Holday». Σύμφωνα με το αρχικό ουγγρικό κείμενο, διαμαρτύρεται για την ανεκτικότητα: LGT — Holday (1982) Έχετε επιστρέψει στην πίστη σας ελπίζοντας καλή! Δώστε την πίστη σας σε έναν χώρο για να πιστεύετε και μην χάσετε, ακόμη και αν είστε αλλοδαπός! Ενημερώστε για ποιον γνωρίζετε. Σας δίνετε χώρο και δεν φοβάστε ότι, αν δεν είναι το τένεμα. Αύριο, μερικές φορές μέχρι σήμερα. Αύριο, φοβάμαι επίσης ότι θα είναι. Mond, τι μπορώ να κάνω; Αύριο, καλύτερα ό, τι ανέφερα. Αύριο, χαιρέτισε εδώ. Πείτε μου αν μπορεί να είναι όμορφη; Ας περάσουμε στον φλοιό, ας μεγαλώσουμε! Δώστε ένα χώρο στο χιονοπέδιλο και δεν μας πείτε για τη μελλοντική σας ημέρα! Αναζητήστε πολλούς ανθρώπους: οι καρδιές ξυλοκόβονται εξίσου από τις καρδιές. Κοιτάξτε, είναι πολλοί τάφοι: το έμβλημα είναι εξίσου ξυλοδαρμένο. Έχετε ένα πλήγμα σε άλλο άτομο, σε περίπτωση που το χάσετε; Δώστε σε κάποιον άλλο, μην φοβάμαι, δεν έχετε τίποτα να το κάνετε! Ο αριθμός αυτός δημοσιεύθηκε υπό τον τίτλο «Too Long» ως δίσκος τραγούδι στα αγγλικά. Ωστόσο, το κείμενο της αγγλικής έκδοσης είναι εντελώς διαφορετικό, το μόνο που αγαπά το τραγούδι. Εάν η Ευρωπαϊκή Κοινότητα επιθυμεί αυτή την ιδέα και την αποδέχεται, η ορχήστρα θα πρέπει να κληθεί να ανασυγκροτήσει το τραγούδι στα αγγλικά, μεταφρασμένο με βάση το πρωτότυπο ουγγρικό κείμενο. Η LGT συστάθηκε πριν από πενήντα χρόνια https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT https://youtu.be/-sJTu991S1w","en":"I propose to be an anthem of a song, tolerance, acceptance and respect. The Locomotiv GT has now celebrated the fiftyth anniversary of its creation. On the tenth albumuk, their number was called ‘Holday’. What according to the original Hungarian text is with a protest on tolerance: LGT – Holday (1982) You have returned to faith while hoping for good! Give your faith a space to believe, and don't miss it, even if you are a foreigner! Let’s know who you know. Give you a space and not be afraid, it is not shame that if it is not the tenée. Tomorrow, sometimes so far. Tomorrow, I am also afraid that it will be. Mond, what can I do? Tomorrow, better what I expected. Tomorrow, he greeted here. Tell me whether it can be beautiful? Let’s go to the skat, let’s grow up! Give you a space to the skat and don't tell us for your future day! Look for a lot of people: the hearts are equally beaten by the hearts. Look, it’s a lot of graves: the emblem is equally beaten. Do you have a knock-on to another person, should you lose it? Give someone else, don‘t be afraid, don’t have anything to do so! This number was published under the title ‘Too Long’ as a dialog song in English. But the text of the English version is completely different, the one love song. If the European Community likes this idea and accepts it, the orchestra should be invited to reconstitute the song in English, translated on the basis of the original Hungarian text. The LGT was set up for fifty years ago https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT https://youtu.be/-sJTu991S1w","es":"Propongo ser un himno de canción, tolerancia, aceptación y respeto. El locomotiv GT ha celebrado ahora el quincuagésimo aniversario de su creación. En el décimo álbumuk, su número se llamaba «Holday». Lo que, según el texto húngaro original, es con una protesta sobre la tolerancia: LGT — Holday (1982) Yo ha vuelto a la fe mientras esperaba que le fuera bueno. Dar a tu fe un espacio para creer y no perderla, incluso si eres extranjero. Indique quiénes sabes. Darte un espacio y no tener miedo, no es vergonzoso que no sea el tenedor. Mañana, en ocasiones hasta la fecha. Mañana también me temo que sea. Mond, ¿qué puedo hacer? Mañana, mejor lo que esperaba. Mañana, saluda aquí. ¿Puede ser hermoso? ¡Vamos al esquí, ¡vamos a crecer! ¡Tiene un espacio en el esquí y no nos diga para tu día futuro! Busque mucha gente: los corazones también son golpeados por los corazones. Mire, es una gran cantidad de fosas: el emblema también se golpea. ¿Tienes un golpe a otra persona si lo pierdes? ¡Táchese a otra persona, no tenga miedo, no tenga nada que hacer! Este número se publicó bajo el título «Too Long» como canción de diálogo en inglés. Pero el texto de la versión inglesa es completamente diferente, la canción amante. Si la Comunidad Europea se inclina por esta idea y la acepta, debería invitarse a la orquesta a reconstituir la canción en inglés, traducida sobre la base del texto húngaro original. La LGT se creó hace cincuenta años https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT https://youtu.be/-sJTu991S1w","et":"Teen ettepaneku olla laulu, sallivuse, aktsepteerimise ja lugupidamise hümn. Locomotiv GT on nüüdseks tähistanud selle loomise viiekümnendat aastapäeva. Kümnendal albumukil nimetati nende numbrit „Holday“. Ungari algse teksti kohaselt on protest sallivuse vastu: LGT – Holday (1982). Olete naasnud usku, lootes heale! Andke oma uskule võimalus uskuda ja ärge laske seda käest, isegi kui olete välismaalane! Andke teada, keda te teate. Anname teile ruumi ja mitte kardate, ei ole häbiväärne, et kui see ei ole kümnend. Homme, mõnikord seni. Homme kardan ma ka, et see saab olema. Mööd, mida ma saan teha? Homme on parem see, mida ma ootan. Homme õnnitles ta siin. Öelge mulle, kas see võib olla kaunis? Vaadakem skati, võtkem kasvama! Andke sulle võimalus katsuda ja ärge öelge meile oma tulevikupäevaks! Otsige palju inimesi: südamed peksvad südant võrdselt. Vaadake, et see on palju hauasid: samuti pekstakse embleemi. Kas teil on teise isikuga õnne, kas peaksite selle kaotama? Andke kellelegi teisele, ärge kartke, ärge laske seda teha! See number avaldati inglise keeles dialoogis lauluna pealkirjaga „Too Long“. Kuid ingliskeelse versiooni tekst on täiesti erinev, see on armastatud laul. Kui Euroopa Ühendus meeldib sellele ideele ja nõustub sellega, tuleks orkestrit kutsuda üles moodustama laulu inglise keeles, mis on tõlgitud ungarikeelse originaalteksti põhjal. LGT loodi viiskümmend aastat tagasi https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT","fi":"Ehdotan laulun hymniä, suvaitsevaisuutta, hyväksymistä ja kunnioitusta. GT vecomotiv on nyt juhlii perustamisensa 50-vuotispäivää. Kymmenennellä albumuk-albumukilla heidän määräänsä kutsuttiin ”Holday”. Mitä alkuperäisessä unkarilaisessa tekstissä esitetään suvaitsevaisuutta vastaan: LGT – Holday (1982) Olet palannut uskolle ja toivonut hyvää kunnioitusta! Anna uskollesi tilaa uskoa, äläkä unohda sitä, vaikka olet ulkomaalainen! Kerro, ketkä tiedät. Anna sinulle välilyönti, älä pelkää, että jos se ei ole tenne, se ei ole häpeä. Huomenna, joskus tähän mennessä. Huomenna pidän myös pelkäävänsä, että se on Mond, mitä voin tehdä? Huomenna on parempi, mitä odotin. Huomenna hän tervehti täältä. Kerro, voiko se olla kaunis? Mennään skatkoon, olkaamme kasvamassa! Anna sinulle tilaa luiskalle, älä kerro meille tulevalle päivälle! Hae paljon ihmisiä: sydämet hajottavat myös sydämet. Se on paljon hautaa: symbolia hajotetaan yhtä lailla. Onko sinulla törmää toiseen henkilöön, pitäisikö se hävitä? Anna joku muu, älä pelkää, älä tee mitään. Numero julkaistiin otsikolla ”Too Long” englanninkielisenä dialogilauluna. Englanninkielisen version teksti on kuitenkin täysin erilainen, ja se rakastaa laulua. Jos Euroopan yhteisö kannattaa ajatusta ja hyväksyy sen, orkesteria olisi kehotettava muodostamaan laulu uudelleen englanniksi, joka käännetään alkuperäisen unkarinkielisen tekstin pohjalta. LGT perustettiin 50 vuotta sitten https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT .","fr":"Je propose d’être hymne de chanson, de tolérance, d’acceptation et de respect. La locomotiv GT a désormais célébré le cinquantième anniversaire de sa création. Sur le dixième albumuk, leur numéro était appelé «Holday». Selon le texte original hongrois, c’est une protestation contre la tolérance: LGT — Holday (1982) Vous êtes revenu à la confiance en espérant bonne! Donnez à votre foi un espace de croire, et ne manquez pas, même si vous êtes un étranger! Sachez ce que vous connaissez. Laissez un espace et n’ayez pas peur, il n’est pas honteux que si ce n’est pas le tené. Demain, parfois jusqu’à présent. Demain, je crains également que ce soit le cas. Mais que puis-je faire? Demain, mieux que j’attends. Demain, il salue ici. Dites-moi si elle peut être belle? Allons-le, grandissons! Donnez-vous un espace au ski et ne parlez-nous pas pour votre future journée! Recherchez beaucoup de personnes: les cœurs sont également battus par les cœurs. Regardez, c’est un grand nombre de fosses: l’emblème est également battu. Avez-vous des répercussions sur une autre personne, si vous le perdez? Donnez à quelqu’un d’autre, n’hésitez pas à le faire! Ce numéro a été publié sous le titre «Too Long» sous la forme d’une chanson de dialogue en anglais. Mais le texte de la version anglaise est complètement différent, la chanson d’amour. Si la Communauté européenne aimerait cette idée et l’accepte, l’orchestre devrait être invité à reconstituer la chanson en anglais, traduite sur la base du texte original hongrois. La LGT a été créée il y a cinquante ans https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT https://youtu.be/-sJTu991S1w","ga":"Molaim amhrán, caoinfhulaingt, glacadh agus meas a bheith i m’amhrán. An GT Locomotiv Tá ceiliúradh anois ar an comóradh caoga bliain a chruthú. Ar an deichiú albam, tugadh ‘Dé hAoine’ ar a n-uimhir. Cad é dar leis an mbuntéacs Ungárach is le hagóid ar chaoinfhulaingt: LGT – Holday (1982) Tá tú ar ais chuig creideamh agus ag súil go maith! Tabhair spás do chreideamh chun a chreidiúint, agus ná caill é, fiú amháin más eachtrannach thú! Bíodh a fhios agat cé atá ar eolas agat. Tabhair spás duit agus ní bheidh eagla ort, nach bhfuil sé náire go más rud é nach bhfuil sé an tenée. Amárach, uaireanta go dtí seo. Amárach, tá eagla orm freisin go mbeidh sé. Mond, cad is féidir liom a dhéanamh? Amárach, an méid a raibh mé ag súil leis níos fearr. Amárach, bheannaigh sé anseo. Inis dom cibé an féidir é a bheith go hálainn? A ligean ar dul go dtí an skat, a ligean ag fás suas! Tabhair spás duit chun an scát agus ná insint dúinn do do lá sa todhchaí! Lorg a lán daoine: tá an croíthe fosta ag an gcroí. Féach, tá go leor uaigheanna ann: tá an feathal buailte chomh maith céanna. An bhfuil toradh eile agat ar dhuine eile, ar cheart duit é a chailleadh? Tabhair do dhuine eile, ná bíodh faitíos ort, ná bíodh faitíos ort! Foilsíodh an uimhir seo faoin teideal ‘Too Long’ mar amhrán dialóige i mBéarla. Ach tá téacs an leagain Béarla go hiomlán difriúil, an t-amhrán grá amháin. Más maith leis an gComhphobal Eorpach an smaoineamh seo agus go nglacann sé leis, ba cheart cuireadh a thabhairt don cheolfhoireann an t-amhrán a athbhunú i mBéarla, a aistreofar ar bhonn an bhuntéacs Ungáirise. Bunaíodh LGT go ceann caoga bliain ó shin https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT","hr":"Predlažem da bude himna pjesme, tolerancija, prihvaćanje i poštovanje. Lokomotiv GT danas je proslavio pedesetu obljetnicu njegova osnivanja. Deseti albumuk zvao se „Holday”. Što je prema izvornom mađarskom tekstu obilježeno prosvjedom protiv tolerancije: LGT – Holday (1982.) vratili ste se u vjeru u nadu za dobro! Vjeru ostavite prostor za vjerovanje i nemojte ga propustiti, čak i ako ste stranac! Poznajemo što znate. Unesite vam prostor i nemojte se bojati, a ne sramotno. Sutra, ponekad dosad. Sutra se bojim da će to biti. No, što mogu učiniti? Sutra, bolje ono što sam očekivao. Sutra je pozdravio ovdje. Recite mi može li to biti lijepo? Otiđimo na skat, odrastajmo! Ostavite nam prostor za skat i nemojte nam reći za vaš budući dan! Potražite mnogo ljudi: srca se podjednako pretuče. Izgleda, to je mnogo grobova: amblem je jednako pretučen. Imate li pomoć drugoj osobi, trebate li je izgubiti? Nemojte se bojati, nemojte se bojati, nemojte to učiniti! Taj je broj objavljen pod naslovom „Too Long” kao dijaloška pjesma na engleskom jeziku. Međutim, tekst engleske verzije potpuno je drugačiji, jedna ljubavna pjesma. Ako Europska zajednica voli tu ideju i prihvati je, orkestar bi trebalo pozvati da ponovno sastavi pjesmu na engleskom jeziku, prevedenu na temelju izvornog teksta na mađarskom jeziku. LGT je uspostavljen prije pedeset godina https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT","it":"Propongo di essere un inno di canzone, tolleranza, accettazione e rispetto. La locomotiv GT ha ora celebrato il cinquantesimo anniversario della sua creazione. Alla decima albumuk, il loro numero era denominato \"Holday\". Che cosa risulta dal testo originale ungherese con una protesta sulla tolleranza: LGT — Holday (1982) Hai tornato in fede mentre spera bene! Dare alla tua fede uno spazio per credere e non perderlo, anche se sei uno straniero! Fai sapere chi sapete. Dare a te uno spazio e non essere paura, non è vergogna che se non è il teneo. Domani, a volte finora. Domani, temo anche di esserlo. Mond, che cosa posso fare? Domani, meglio quello che mi attendevo. Domani salutò qui. Mi dica se può essere bellissimo? Vai al salto, crescelo! Dare uno spazio alla scatta e non dirci per la giornata del futuro! Cercate molte persone: i cuori sono ugualmente picchiati dai cuori. Guarda, è un gran numero di tombe: anche l'emblema è picchiato. Avete una collisione con un'altra persona, se lo perdete? Dare a qualcun altro, non avere paura, non avere nulla per farlo! Questo numero è stato pubblicato sotto il titolo \"Too Long\" come canzone dialog in inglese. Ma il testo della versione inglese è completamente diverso, quello dell'amore. Se la Comunità europea desidera questa idea e la accetta, l'orchestra dovrebbe essere invitata a ricostruire la canzone in inglese, tradotta sulla base del testo originale ungherese. La LGT è stata istituita per cinquant'anni fa https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT https://youtu.be/-sJTu991S1w","lt":"Siūlau būti dainos, tolerancijos, pripažinimo ir pagarbos himnu. „Locomotiv GT“ paminėjo penkiasdešimties metų sukaktį nuo jos sukūrimo. Dešimtajame albumuke jų skaičius buvo vadinamas „Holday“. Kas, remiantis originaliu tekstu vengrų kalba, reiškia protestą dėl tolerancijos: LGT – Šventadienis (1982 m.) Jūs grįžote į pasitikėjimą ir tikėtės, kad bus gera! Padėkite tikėti ir nepraleiskite, net jei esate užsienietis! Praneškite, kas jums žinoma. Dėkite vietą, o ne bijokite, negiminanti, kad tai nėra tenée. Rytoj, kartais iki šiol. Rytoj taip pat bijau, kad tai bus. Ką galiu daryti? Rytoj, geriau, ko tikiuosi. Rytoj sveikino čia. Ar jis gali būti gražus? Eikime į čiurną, išauginkite! Dėkite vietos čiuožui ir nepraneškite mums apie savo būsimą dieną! Ieškokite daugybės žmonių: širdį taip pat muša širdys. Regis, tai daug kapaviečių: emblema taip pat sumušta. Ar turite nugarą kitam asmeniui, jei ją prarastumėte? Padėkite kitam, nebijokite nieko to daryti! Šis numeris buvo paskelbtas pavadinimu „Too Long“ kaip dialogo daina anglų kalba. Tačiau tekstas anglų kalba yra visiškai kitoks, t. y. meilė daina. Jei Europos bendrija pasitiki šia idėja ir jai pritaria, orkestras turėtų būti pakviestas atkurti dainą anglų kalba, išverstą remiantis originaliu tekstu vengrų kalba. LGT buvo įsteigta prieš penkiasdešimt metų https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT .","lv":"ES ierosinu būt dziesmas, iecietības, pieņemšanas un cieņas himna. Lokomotīvs GT tagad ir svinējis tā izveides piecdesmito gadadienu. Desmitajā albumā viņu numurs tika saukts par Holday. Kas saskaņā ar sākotnējo tekstu ungāru valodā ir protests pret iecietību: LGT – Holday (1982) Tu esi atgriezies ticībā, cerot uz labu! Dodiet ticībai vietu, kur ticēt, un nepalaid garām, pat ja esat ārvalstnieks! Pazīsim, ko tu zini. Dodiet vietu un nebaidieties, ka nav kauns, ja tā nav deviņa. Rīt, dažreiz līdz šim. Rīt es baidos, ka tas būs. Mond, ko es varu darīt? Rīt, labāk, ko es gaidīju. Rīt viņš šeit sveica. Pasaki, vai tas var būt skaisti? Ejam uz skatuvi, uzaugsim! Dodiet vietu uz skatuvi un nestāstiet mums par savu nākamo dienu! Meklē daudz cilvēku: sirdis tāpat pieskaras sirdīm. Tas ir daudz kapu: emblēma ir vienlīdz piekausta. Vai tev ir uzsitiens ar citu personu, vai tu to pazaudēsi? Dodiet kādam citam, nebaidies, neko nedari! Šis numurs tika publicēts ar nosaukumu “Too Long” kā dialogu dziesma angļu valodā. Bet angļu valodas versijas teksts ir pavisam citāds, viena mīlas dziesma. Ja Eiropas Kopienai patīk šī ideja un tā to pieņem, orķestri būtu jāaicina rekonstruēt dziesmu angļu valodā, tulkojot to, pamatojoties uz oriģināltekstu ungāru valodā. LGT tika izveidots pirms piecdesmit gadiem https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT","mt":"Nipproponi li nkun innu ta’ kanzunetta, tolleranza, aċċettazzjoni u rispett. Il-GT tal-lokomotiv issa ċċelebra l-ħamsin anniversarju mill-ħolqien tiegħu. Fuq l-għaxar albumuk, in-numru tagħhom kien jissejjaħ “Holday”. X’jiġri skont it-test oriġinali Ungeriż bi protesta dwar it-tolleranza: LGT — Holday (1982) Irritornajt lura għall-fidi filwaqt li ttamat li tkun tajjeb! Agħti t-twemmin tiegħek spazju biex temmen, u titlifhiex, anki jekk int barrani! Għid lil min taf. Jagħtuk spazju u ma tibżgħux, ma jkunx mistħoqq li jekk ma tkunx il-werrej. Għada, xi drabi s’issa. Għada, nibża’ wkoll li dan se jkun. Mond, x’nista’ nagħmel? Għada, aħjar minn dak li stennejt. Għada, huwa laqa’ hawnhekk. Għidli jekk tistax tkun sabiħa? Ejja mmorru fil-ġilda, ejjew nikbru! Agħtik spazju għar-rebekkina u tgħidilna għall-jum futur tiegħek! Fittex ħafna nies: il-qlub huma msawta bl-istess mod mill-qalb. Ara, dan huwa ħafna oqbra: l-emblema hija msawta bl-istess mod. Għandek riperkussjoni fuq persuna oħra, għandek titlifha? Agħti lil xi ħadd ieħor, tibża’, ma jkollok xejn x’tagħmel! Dan in-numru ġie ppubblikat taħt it-titolu “Too Long” bħala kanzunetta tad-djalogu bl-Ingliż. Iżda t-test tal-verżjoni Ingliża huwa kompletament differenti, l-istess bħall-kanzunetta tal-imħabba. Jekk il-Komunità Ewropea tixbaħ din l-idea u taċċettaha, l-orkestra għandha tiġi mistiedna tirrikostitwixxi l-kanzunetta bl-Ingliż, tradotta fuq il-bażi tat-test oriġinali Ungeriż. L-LGT twaqqfet għal ħamsin sena ilu https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT https://youtu.be/-sJTu991S1w","nl":"Ik stel voor een volkslied van een lied, tolerantie, aanvaarding en respect te zijn. De locomotiv GT heeft nu de vijftigste verjaardag van zijn oprichting gevierd. Op het tiende albumuk werd het nummer „Holday” genoemd. Wat volgens de oorspronkelijke Hongaarse tekst het geval is met een protest inzake tolerantie: LGT — Holday (1982) U bent teruggekeerd naar geloof en hoopte goed! Geef je geloof een ruimte om te geloven en niet te missen, zelfs als je een buitenlander bent! Laten we weten wie je weet. Geef je een ruimte en wees niet bang, het is niet verwoest dat het niet de tenée is. Morgen, soms tot nu toe. Morgen ben ik bang dat het zal zijn. Mond, wat kan ik doen? Morgen, beter dan ik verwachtte. Morgen is hij hier blij. Vertel mij of het mooi kan zijn? Laten we naar de skel gaan, laten we opgroeien! Geef je een ruimte aan de skat en vertel ons niet voor uw toekomstige dag! Zoek veel mensen: de harten worden ook door de harten geslagen. Kijk, het is een groot aantal graven: het embleem wordt eveneens geslagen. Heeft u een knokon voor een andere persoon, als u dat verliest? Geef iemand anders, niet bang, doe niets om dat te doen! Dit nummer werd gepubliceerd onder de titel „Too Long” als dialog song in het Engels. De tekst van de Engelse versie is echter volledig anders, de enige liefde song. Indien de Europese Gemeenschap dit idee aanvaardt en aanvaardt, moet het orkest worden verzocht de sang in het Engels, vertaald op basis van de oorspronkelijke Hongaarse tekst, te reconstrueren. Het LGT is opgericht voor vijftig jaar geleden https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT https://youtu.be/-sJTu991S1w","pl":"Proponuję być hymnem piosenki, tolerancji, akceptacji i szacunku. Lokomotywa GT obchodzi obecnie pięćdziesiątą rocznicę jej utworzenia. Na dziesiątym albumuku ich numer nazywano „Holday”. Co zgodnie z oryginalnym węgierskim tekstem protestuje przeciwko tolerancji: LGT - Holday (1982 r.) Powróciłeś do wiary, a nadziejesz na dobre! Daj wiarę, by wierzyć i nie zaprzepaści, nawet jeśli jesteś obcokrajowcem! Dowiedzmy się, kim się znasz. Daj nam miejsce, a nie bojów, to nie wstydzę, że jeśli nie jest to dziesiąta. Jutro, czasem do tej pory. Jutro obawiam się również, że tak się stanie. Mond, co mogę zrobić? Jutro lepiej, czego oczekiwałem. Jutro powitał tutaj. Powiedz mi, czy może to być piękne? Przejdźmy na niebo, rozwińmy się! Daj nam miejsce na niebie i nie powiedz nam na przyszły dzień! Poszukuj wielu ludzi: serce są również pobite przez serce. Spojrzyj, to wiele grobów: godło jest również pobite. Czy masz końcówkę dla innej osoby, czy powinieneś ją stracić? Daj kogoś innym, nie boj się nie boi się, nie ma nic do tego zrobić! Numer ten został opublikowany pod tytułem „Too Long” jako okno piosenki w języku angielskim. Jednak wersja angielska jest zupełnie inna - miłość piosenka. Jeżeli Wspólnota Europejska podoba się temu pomysłowi i zaakceptuje go, orkiestra powinna zostać poproszona o odtworzenie piosenki w języku angielskim, przetłumaczonej na podstawie oryginalnego tekstu węgierskiego. LGT utworzono pięćdziesiąt lat temu https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT","pt":"Proponho ser um hino de uma canção, tolerância, aceitação e respeito. A locomotiva GT celebrou agora o quinquagésimo aniversário da sua criação. Na décima albumuk, o seu número era denominado «Holday». O que, de acordo com o texto original húngaro, é um protesto sobre a tolerância: LGT — Holday (1982) Reveste à fé enquanto esperava pela boa! Dê à sua fé um espaço para acreditar e não o perca, mesmo que seja um estrangeiro! Saiba quem sabe. Dar-lhe um espaço e não recear recear que não seja o tenso. Amanhã, por vezes até à data. Amanhã, teme também que venha a ser. Mond, o que posso fazer? Amanhã, melhor o que espero. Amanhã, saudou aqui. Diga-me se pode ser bela? Vamos ir à pele, vamos crescer! Dar-te um espaço ao skat e não nos diga-nos para o seu dia futuro! Procure muitas pessoas: os corações são igualmente espancados pelos corações. Olha, são muitas valas: o emblema é igualmente espancado. Tem repercussões em relação a outra pessoa, caso a perca? Dê a alguém, não tenha medo, não tenha nada para o fazer! Este número foi publicado sob o título «Too Long» como uma canção de diálogo em inglês. Mas o texto da versão inglesa é completamente diferente: a canção amor. Se a Comunidade Europeia concordar com esta ideia e a aceitar, a orquestra deve ser convidada a reconstituir a canção em inglês, traduzida com base no texto original húngaro. A LGT foi criada há cinquenta anos https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT https://youtu.be/-sJTu991S1w","ro":"Propun să fiu imn al unui cântec, toleranță, acceptare și respect. Locomotiva GT a sărbătorit acum cea de a cincizecea aniversare a creării sale. În a zecea albumuk, numărul lor a fost denumit „Holday”. În conformitate cu textul original în limba maghiară, există un protest cu privire la toleranță: LGT — Holzi (1982) Ați revenit la credință, sperând că merită bine! Să vă dați credinței un spațiu de încredere și să nu ratați acest lucru, chiar dacă sunteți cetățean străin! Să știți pe cine știți. Să vă dați un spațiu și să nu fiți frică, nu este rușinos că, în cazul în care nu este cazul. Mâine, uneori până în prezent. Mâine, mă tem, de asemenea, că va fi. Mond, ce pot face? Mâine, mai bine ceea ce mă așteptam. Mâine, el salută aici. Spuneți-mi dacă poate fi frumos? Să mergem la schi, să creștem! Dați-ți un spațiu pentru schiuri și nu ne spuneți-ne pentru ziua viitoare! Căutați multe persoane: inimile sunt bătute și de inimă. Priviți, este o mulțime de gropi: emblema este, de asemenea, bătută. Aveți un efect de domino asupra unei alte persoane, dacă o pierdeți? Dați-i altcuiva, nu mai este frică, nu are nimic de făcut! Acest număr a fost publicat sub titlul „Too Long” ca cântec de dialog în limba engleză. Însă textul versiunii în limba engleză este complet diferit, și anume un cântec de dragoste. În cazul în care Comunitatea Europeană preferă această idee și o acceptă, orchestra ar trebui invitată să reconstituie cântecul în limba engleză, tradus pe baza textului original în limba maghiară. LGT a fost înființată acum cincizeci de ani https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT https://youtu.be/-sJTu991S1w","sk":"Navrhujem byť hymnou piesne, tolerancie, akceptácie a rešpektu. Rušeň GT už oslávil päťdesiate výročie svojho založenia. Pri desiatom albumuku sa ich počet nazýval „Holday“. Čo je podľa pôvodného maďarského textu s protestom proti tolerancii: LGT – Holday (1982) Svoja viera sa vrátila do dobrej viery! Dajte vášmu vieru priestor na verenie a nenechajte to zmeškať, a to ani v prípade, že ste cudzinca! Informujte sa, koho vieš. Dávajte priestor a nebojte sa, nie je zahanbené, ak to nie je tené. Zajtra, niekedy až doteraz. Zajtra sa tiež obávam, že to bude. Mond, čo môžem urobiť? Zajtra lepšie to, čo som očakával. Zajtra sa prihováral tu. Povedzte mi, či to môže byť krásne? Prejdite do koša, vyrastieme! Poskytnite vám priestor na stánok a neinformujte nás o vašom budúcom dni! Hľadať veľa ľudí: srdcia sú rovnako zbité srdciami. Vyzerať, je to veľa hrobov: symbol je rovnako zbitý. Máte dominový efekt pre inú osobu, ak by ste ho stratili? Poskytnite niekomu inému, nebojte sa, nemáte na to nič. Toto číslo bolo uverejnené pod názvom „Too Long“ ako dialogická pieseň v angličtine. Text anglickej verzie je však úplne odlišný, jedna láska pieseň. Ak sa Európske spoločenstvo prikláňa k tejto myšlienke a akceptuje ju, orchester by mal byť vyzvaný, aby rekonštruoval piesň v angličtine a preložil sa na základe pôvodného maďarského textu. LGT bol zriadený pred päťdesiatimi rokmi https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT","sl":"Predlagam, da je himna pesmi, strpnosti, sprejetosti in spoštovanja. Lokomotiva GT je danes praznovala petdeseto obletnico ustanovitve. Na desetem albumuku se je njihovo število imenovalo „Holday“. Kar je v skladu z izvirnim madžarskim besedilom protest proti strpnosti: LGT - Holday (1982) Vrnite se vero, ko ste upali za dobro! Vero pustite prostor, da verjamete, in tega ne zamudite, tudi če ste tujec! Povejte, kdo veste. Posredujte se vam prostor in ne strah, zato ni sramota, da ne gre za tenée. Jutri, včasih do zdaj. Jutri se bojim tudi, da bo to. Mond, kaj lahko storim? Jutri, bolje, kaj pričakujem. Jutri je tu pohvalil. Povejte mi, ali je lahko čudovit? Pojdimo na škatlo, odraščamo! Posredujte se vam prostor in nam ne povejte za vaš prihodnji dan! Poiščite veliko ljudi: srca prav tako pretepijo. Poglejmo, to je veliko grobov: emblem je prav tako pretepen. Ali ste se v primeru, da bi ga izgubili, posredno obrnili na drugo osebo? Daj komu drugemu, se ne boji, tega ne moremo storiti. Ta številka je bila objavljena pod naslovom „Toolong“ kot pogovorna pesmi v angleščini. Vendar je besedilo angleške različice popolnoma drugačno, ena ljubezenska pesmi. Če je Evropska skupnost všeč tej zamisli in jo sprejme, je treba orkester povabiti, da rekonstruira pesmi v angleščino, prevedeno na podlagi izvirnika madžarskega besedila. LGT je bil ustanovljen pred petdesetimi leti https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT .","sv":"Jag föreslår att hymnen ska vara en sång, tolerans, acceptans och respekt. Det lokomotiv GT har nu firat femtioårsjubileet av dess inrättande. På tionde albumuken kallades deras nummer ”Holday”. Vad enligt den ursprungliga ungerska texten är med en invändning mot tolerans: LGT – Holday (1982) Du har återvänt till tro när du hoppat på gott! Ge din tro utrymme att tro och inte missa den, även om du är utländsk medborgare! Vet vem du vet. Ge dig ett utrymme och inte vara rädda, det är inte skrämmande att om det inte är tenée. I morgon, ibland hittills. I morgon är jag också rädd för att det kommer att bli. Mond, vad kan jag göra? I morgon, bättre vad jag förväntade mig. I morgon hälsade han dig välkommen här. Tala om för mig om det kan vara vackert? Låt oss gå till hutan, låt oss växa upp! Ge dig utrymme till skylten och berätta inte för oss för din kommande dag! Leta efter många människor: hjärtan misshandlas också av hjärtan. Det är många gravar: emblemet är också skadat. Har du en klick vidare till en annan person, om du skulle förlora den? Ge någon annan, inte vara rädd, har inget att göra det! Detta nummer publicerades under rubriken ”Too Long” som en dialogsong på engelska. Men texten i den engelska versionen är helt annorlunda, den äldsta sången. Om Europeiska gemenskapen gillar denna idé och godtar den, bör orkestern uppmanas att rekonstruera sången på engelska, översatt på grundval av den ursprungliga ungerska texten. LGT inrättades för femtio år sedan https://hvg.hu/kultura/20210406_Otven_eve_alakult_meg_az_LGT https://youtu.be/-sJTu991S1w"}},"title":{"hu":"A Tolerancia Himnusza","machine_translations":{"bg":"Химн на толерантност","cs":"Tolerační hymna","da":"Tolerance-hymne","de":"Hymne der Toleranz","el":"Ύμνος ανοχής","en":"Anthem of Tolerance","es":"Himno de tolerancia","et":"Sallimatuse hümn","fi":"Suvaitsevaisuuden hymni","fr":"Hymne de tolérance","ga":"Aintiún Lamháltais","hr":"Himna tolerancije","it":"Inno di tolleranza","lt":"Tolerancijos himnas","lv":"Iecietības himna","mt":"Innu tat-Tolleranza","nl":"Tolerance","pl":"Hymn tolerancji","pt":"Hino de Tolerância","ro":"Imnul toleranței","sk":"Hymna tolerancie","sl":"Himna strpnosti","sv":"Toleranshymn"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/1116/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/ValuesRights/f/12/proposals/1116/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
2 comments
Loading comments ...
Loading comments ...