Revendications européennes Indecosa-CGT Transports 4
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
65a32320079f3401dba889924f9db618ab99b913a20e09ef60be918ed6827925
Source:
{"body":{"fr":"Poursuivre la construction de lignes nouvelles à grande vitesse pour relier les capitales européennes. La ligne des capitales européennes, qui visait à relier Strasbourg, Luxembourg et Bruxelles en 90 min doit être relancée. Mais plus largement, ce sont tous les déplacements inter capitales européennes qui doivent être développés. Les connexions aux aéroports doivent également être repensées, afin de satisfaire au maillage européen par voie ferrée. Actuellement, la politique européenne en ce domaine n’est absolument pas à la hauteur des défis du développement durable pourtant clamés hauts et forts.\n\nNous portons l'idée de développer l'offre des trains de nuit pour relier les grandes villes européennes, à un coût beaucoup plus faible que des lignes à grande vitesse et avec des voitures confortables, que ce soit en favorisant des arrivées avant 9H ou en soutien d'éléments saisonniers (i.e. vacances d'été ou d'hiver) et/ou culturels (i.e. pèlerinages, événements musicaux ou sportifs, etc). Les trains de nuit doivent prendre leur entière place dans les politiques européennes de déplacement sur de longues distances. Cette revendication n’oppose pas trains de nuit et lignes à grande vitesse. Ce sont deux outils indispensables et complémentaires, qui doivent s’articuler entre eux et donc coordonner leurs investissements et entretiens.","machine_translations":{"bg":"Продължаване на изграждането на нови високоскоростни линии за свързване на европейските столици. Линията на европейските столици, която имаше за цел да свърже Страсбург, Люксембург и Брюксел в рамките на 90 минути, трябва да бъде възобновена. Но в по-общ план трябва да се развият всички движения на капитали в Европа. Връзките с летищата също трябва да бъдат преустроени, за да се удовлетвори европейската железопътна мрежа. Понастоящем европейската политика в тази област изобщо не отговаря на предизвикателствата на устойчивото развитие, които са категоризирани като високи и силни. Имаме идеята да разширим предлагането на нощни влакове за свързване на големи европейски градове на много по-ниска цена от високоскоростните линии и с удобни автомобили, независимо дали чрез популяризиране на пристигащите преди 9 часа сутринта или в подкрепа на сезонни (т.е. летни или зимни почивки) и/или културни (т.е. поклонници, музикални или спортни събития и т.н.). Нощните влакове трябва да заемат пълното си място в политиките на Европа в областта на пътуванията на дълги разстояния. Това твърдение не изключва нощните влакове и високоскоростните линии. Това са два незаменими и допълващи се инструмента, които трябва да бъдат свързани помежду си и по този начин да координират своите инвестиции и интервюта.","cs":"Pokračovat ve výstavbě nových vysokorychlostních tratí pro propojení evropských hlavních měst. Musí být obnovena linka evropských hlavních měst, která měla za 90 minut propojit Štrasburk, Lucemburk a Brusel. Ale obecněji je třeba rozvíjet všechny evropské pohyby kapitálu. Spojení na letiště musí být rovněž přepracována tak, aby byla uspokojena evropská železniční síť. V současné době evropská politika v této oblasti vůbec neodpovídá výzvám udržitelného rozvoje, které jsou klasifikovány jako vysoké a silné. Máme nápad rozšířit nabídku nočních vlaků o spojení velkých evropských měst za mnohem nižší cenu než vysokorychlostní tratě a pohodlnými vozy, ať už podporou příjezdů před 9 hodinou nebo na podporu sezónních (tj. letních nebo zimních prázdnin) a/nebo kulturních (tj. poutí, hudebních nebo sportovních akcí atd.). Noční vlaky musí zaujmout plné místo v evropských politikách dálkového cestování. Toto tvrzení nevylučuje noční vlaky a vysokorychlostní tratě. Jedná se o dva nepostradatelné a vzájemně se doplňující nástroje, které je třeba vzájemně propojit, a koordinovat tak své investice a pohovory.","da":"Fortsætte anlæggelsen af nye højhastighedsstrækninger for at forbinde de europæiske hovedstæder. Linjen for de europæiske hovedstæder, som skulle forbinde Strasbourg, Luxembourg og Bruxelles om 90 minutter, skal relanceres. Men mere generelt er det alle europæiske kapitalbevægelser, der skal udvikles. Forbindelser til lufthavne skal også omlægges for at tilfredsstille det europæiske jernbanenet. På nuværende tidspunkt er EU's politik på dette område slet ikke op til udfordringerne i forbindelse med bæredygtig udvikling, der kategoriseres som høj og stærk. Vi har den idé at udvide udbuddet af nattog til at forbinde store europæiske byer til en meget lavere pris end højhastighedslinjer og med komfortable biler, enten ved at fremme ankomster før kl. 9.00 eller til støtte for sæsonbestemte (f.eks. sommer- eller vinterferie) og/eller kulturelle (dvs. pilgrimsrejser, musikalske eller sportslige arrangementer osv.). Nattog skal indtage deres fulde plads i Europas fjerntrafikpolitik. Denne påstand udelukker ikke nattog og højhastighedsstrækninger. Der er tale om to uundværlige og komplementære værktøjer, som skal knyttes sammen og dermed koordinere deres investeringer og interviews.","de":"Fortsetzung des Baus neuer Hochgeschwindigkeitsstrecken zur Anbindung der europäischen Hauptstädte. Die Linie der europäischen Hauptstädte, die darauf abzielte, Straßburg, Luxemburg und Brüssel in 90 Minuten zu verbinden, muss neu gestartet werden. Im weiteren Sinne müssen jedoch alle Fahrten zwischen den Hauptstädten Europas entwickelt werden. Auch die Verbindungen zu Flughäfen müssen neu gestaltet werden, um der europäischen Eisenbahnnetzöffnung gerecht zu werden. Die europäische Politik in diesem Bereich ist derzeit nicht den Herausforderungen der nachhaltigen Entwicklung gerecht, die zwar hoch und stark gekrönt sind. Wir haben die Idee, das Angebot von Nachtzügen zu erweitern, um die großen europäischen Städte zu wesentlich niedrigeren Kosten als Hochgeschwindigkeitsstrecken und bequeme Autos zu verbinden, sei es durch die Förderung der Ankunft vor 9 Uhr oder durch Unterstützung saisonaler (z. B. Sommer- oder Winterferien) und/oder kultureller (z. B. Wallfahrten, Musik- oder Sportveranstaltungen usw.). Nachtzüge müssen ihren vollen Platz in der EU-Politik für Langstreckenfahrten einnehmen. Dieser Anspruch steht nicht gegen Nachtzüge und Hochgeschwindigkeitsstrecken. Dies sind zwei unverzichtbare und einander ergänzende Instrumente, die miteinander verknüpft und somit ihre Investitionen und Gespräche koordinieren müssen.","el":"Συνέχιση της κατασκευής νέων γραμμών υψηλής ταχύτητας για τη σύνδεση ευρωπαϊκών πρωτευουσών. Η γραμμή των ευρωπαϊκών πρωτευουσών, η οποία επρόκειτο να συνδέσει το Στρασβούργο, το Λουξεμβούργο και τις Βρυξέλλες σε 90 λεπτά, πρέπει να ξεκινήσει εκ νέου. Αλλά γενικότερα, πρέπει να αναπτυχθούν όλες οι ευρωπαϊκές κινήσεις κεφαλαίων. Οι συνδέσεις με τους αερολιμένες πρέπει επίσης να επανασχεδιαστούν προκειμένου να ικανοποιηθεί το ευρωπαϊκό σιδηροδρομικό δίκτυο. Επί του παρόντος, η ευρωπαϊκή πολιτική στον τομέα αυτό δεν ανταποκρίνεται καθόλου στις προκλήσεις της βιώσιμης ανάπτυξης που χαρακτηρίζονται ως υψηλές και ισχυρές. Έχουμε την ιδέα να επεκτείνουμε την προσφορά νυχτερινών τρένων για τη σύνδεση μεγάλων ευρωπαϊκών πόλεων, με πολύ χαμηλότερο κόστος από τις γραμμές υψηλής ταχύτητας και με άνετα αυτοκίνητα, είτε με την προώθηση αφίξεων πριν από τις 9 π.μ. είτε προς υποστήριξη εποχιακών (καλοκαίρι ή χειμερινών διακοπών) και/ή πολιτιστικών (π.χ. προσκυνήματα, μουσικές ή αθλητικές εκδηλώσεις κ.λπ.). Τα νυχτερινά τρένα πρέπει να λάβουν την πλήρη θέση τους στις πολιτικές μετακίνησης μεγάλων αποστάσεων της Ευρώπης. Ο ισχυρισμός αυτός δεν αποκλείει τα νυχτερινά τρένα και τις γραμμές υψηλής ταχύτητας. Πρόκειται για δύο απαραίτητα και συμπληρωματικά εργαλεία, τα οποία πρέπει να συνδέονται μεταξύ τους και, ως εκ τούτου, να συντονίζουν τις επενδύσεις και τις συνεντεύξεις τους.","en":"Continue the construction of new high-speed lines to connect European capitals. The line of European capitals, which was intended to connect Strasbourg, Luxembourg and Brussels in 90 minutes, must be relaunched. But more broadly, it is all European capital movements that need to be developed. Connections to airports must also be redesigned in order to satisfy the European rail network. At present, European policy in this area is not at all up to the challenges of sustainable development which are categorised as high and strong. We have the idea of expanding the offer of night trains to connect major European cities, at a much lower cost than high-speed lines and with comfortable cars, whether by promoting arrivals before 9am or in support of seasonal (i.e. summer or winter holidays) and/or cultural (i.e. pilgrimages, musical or sporting events, etc.). Night trains must take their full place in Europe’s long-distance travel policies. This claim does not preclude night trains and high-speed lines. These are two indispensable and complementary tools, which need to be linked to each other and thus coordinate their investments and interviews.","es":"Continuar la construcción de nuevas líneas de alta velocidad para conectar las capitales europeas. Hay que relanzar la línea de capitales europeas, que tenía por objeto conectar Estrasburgo, Luxemburgo y Bruselas en 90 minutos. Pero, en términos más generales, es necesario desarrollar todos los movimientos de capitales europeos. Las conexiones con los aeropuertos también deben rediseñarse para satisfacer la red ferroviaria europea. En la actualidad, la política europea en este ámbito no está a la altura de los retos del desarrollo sostenible, que se clasifican como elevados y fuertes. Tenemos la idea de ampliar la oferta de trenes nocturnos para conectar las principales ciudades europeas, a un coste mucho menor que las líneas de alta velocidad y con coches cómodos, ya sea mediante la promoción de llegadas antes de las 9 de la mañana o en apoyo de temporadas (es decir, vacaciones de verano o de invierno) o culturales (es decir, peregrinaciones, eventos musicales o deportivos, etc.). Los trenes nocturnos deben ocupar su lugar pleno en las políticas europeas de viajes de larga distancia. Esta alegación no excluye los trenes nocturnos y las líneas de alta velocidad. Se trata de dos instrumentos indispensables y complementarios, que deben vincularse entre sí y coordinar así sus inversiones y entrevistas.","et":"Jätkata uute kiirraudteeliinide ehitamist Euroopa pealinnade ühendamiseks. Euroopa pealinnade rida, mis pidi ühendama Strasbourgi, Luxembourgi ja Brüsselit 90 minutiga, tuleb taaskäivitada. Kuid laiemas plaanis on vaja arendada kõiki Euroopa kapitali liikumisi. Samuti tuleb ümber kujundada ühendused lennujaamadega, et rahuldada Euroopa raudteevõrgustikku. Praegu ei vasta Euroopa poliitika selles valdkonnas üldse säästva arengu väljakutsetele, mis on liigitatud kõrgeks ja tugevaks. Meil on kavas laiendada öiste rongide pakkumist suurte Euroopa linnade ühendamiseks palju väiksemate kuludega kui kiirliinidega ja mugavate autodega, kas enne kella 9 saabumist või hooajaliste (s.t suve- või talvepuhkuste) ja/või kultuuriliste (nt palverännakud, muusika- või spordiüritused jne) toetamisega. Öised rongid peavad Euroopa pikamaareiside poliitikas täiel määral osalema. See väide ei välista ööronge ja kiirraudteeliine. Need on kaks asendamatut ja üksteist täiendavat vahendit, mis peavad olema omavahel seotud ning seega kooskõlastama oma investeeringuid ja intervjuusid.","fi":"Jatketaan uusien suurten nopeuksien ratojen rakentamista Euroopan pääkaupunkien yhdistämiseksi. Euroopan pääkaupunkien linja, jonka tarkoituksena oli yhdistää Strasbourg, Luxemburg ja Bryssel 90 minuutissa, on käynnistettävä uudelleen. Yleisemmin on kuitenkin kehitettävä kaikkia eurooppalaisia pääomanliikkeitä. Yhteydet lentoasemille on myös suunniteltava uudelleen Euroopan rautatieverkon toteuttamiseksi. Tällä hetkellä EU:n politiikka tällä alalla ei vastaa lainkaan kestävän kehityksen haasteisiin, jotka on luokiteltu korkeiksi ja voimakkaiksi. Meillä on ajatus laajentaa yöjunien tarjontaa Euroopan suurimpien kaupunkien yhdistämiseksi paljon edullisemmin kustannuksin kuin suurnopeusradat ja mukavat autot joko edistämällä saapumista ennen yhdeksää tai tukemalla kausiluonteisia (kesä- tai talvilomia) ja/tai kulttuurisia (pyhiinvaellus-, musiikki- tai urheilutapahtumia jne.). Yöjunien on oltava täysipainoisesti mukana Euroopan pitkän matkan matkustuspolitiikassa. Tämä väite ei estä yöjunia ja suurnopeusjunia. Nämä ovat kaksi välttämätöntä ja toisiaan täydentävää välinettä, jotka on yhdistettävä toisiinsa ja siten koordinoitava niiden investointeja ja haastatteluja.","ga":"Leanúint de línte nua ardluais a thógáil chun príomhchathracha na hEorpa a nascadh. Ní mór an líne sin de phríomhchathracha na hEorpa, a bhí beartaithe chun Strasbourg, Lucsamburg agus an Bhruiséil a nascadh le chéile in 90 nóiméad, a athsheoladh. Ach ar bhonn níos leithne, is gluaiseachtaí caipitil Eorpacha ar fad is gá a fhorbairt. Ní mór naisc le haerfoirt a athdhearadh freisin chun gréasán iarnróid na hEorpa a shásamh. Faoi láthair, ní bhaineann beartas Eorpach sa réimse seo le dúshláin na forbartha inbhuanaithe, dúshláin atá aicmithe mar dhúshláin atá ard agus láidir. Tá an smaoineamh againn cur leis an tairiscint ar thraenacha oíche chun cathracha móra na hEorpa a nascadh, ar chostas i bhfad níos ísle ná línte ardluais agus le gluaisteáin chompordacha, cibé acu trí theacht isteach a chur chun cinn roimh 9am nó chun tacú le laethanta saoire séasúracha (i.e. laethanta saoire samhraidh nó gheimhridh) agus/nó cultúrtha (i.e. oilithreachtaí, imeachtaí ceoil nó spóirt, etc.). Ní mór do thraenacha oíche tús iomlán a chur le beartais taistil fadraoin na hEorpa. Ní chuireann an t-éileamh seo bac ar thraenacha oíche ná ar línte ardluais. Is dhá uirlis riachtanacha chomhlántacha iad sin, ar gá iad a nascadh lena chéile agus ar an gcaoi sin a n-infheistíochtaí agus a n-agallaimh a chomhordú.","hr":"Nastavak izgradnje novih pruga za velike brzine za povezivanje europskih glavnih gradova. Potrebno je ponovno pokrenuti liniju europskih glavnih gradova, koja je trebala povezati Strasbourg, Luxembourg i Bruxelles za 90 minuta. No u širem smislu potrebno je razviti sva europska kretanja kapitala. Također je potrebno redizajnirati veze sa zračnim lukama kako bi se zadovoljila europska željeznička mreža. Trenutačno europska politika u tom području uopće ne ovisi o izazovima održivog razvoja koji su kategorizirani kao visoki i snažni. Imamo ideju proširiti ponudu noćnih vlakova kako bismo povezali velike europske gradove, po mnogo nižoj cijeni od brzih linija i udobnim automobilima, bilo promicanjem dolazaka prije 9 sati ujutro ili kao potpora sezonskim (tj. ljetnim ili zimskim praznicima) i/ili kulturnim (tj. hodočašćima, glazbenim ili sportskim događanjima itd.). Noćni vlakovi moraju zauzeti svoje puno mjesto u europskim politikama putovanja na velike udaljenosti. Ova tvrdnja ne isključuje noćne vlakove i pruge za velike brzine. Riječ je o dva nezamjenjiva i komplementarna instrumenta koja se moraju međusobno povezati i na taj način koordinirati njihova ulaganja i razgovore.","hu":"Az európai fővárosokat összekötő új nagysebességű vonalak építésének folytatása. Újra kell indítani az európai fővárosok vonalát, amelynek célja, hogy 90 perc alatt összekapcsolja Strasbourgot, Luxemburgot és Brüsszelt. Tágabb értelemben azonban minden európai tőkemozgást ki kell fejleszteni. A repülőterekkel való összeköttetéseket is át kell tervezni annak érdekében, hogy kielégítsék az európai vasúti hálózatot. Az e területre vonatkozó európai politika jelenleg egyáltalán nem felel meg a fenntartható fejlődés magasnak és erősnek minősített kihívásainak. Az az elképzelésünk, hogy az éjszakai vonatok kínálatát a nagy európai városok összekapcsolása érdekében a nagy sebességű vonalaknál jóval alacsonyabb áron és kényelmes autókkal bővítsük, akár a 9 óra előtt érkezők népszerűsítése, akár szezonális (azaz nyári vagy téli) és/vagy kulturális (pl. zarándoklatok, zenei vagy sportesemények stb.) támogatása révén. Az éjszakai vonatoknak teljes helyet kell elfoglalniuk Európa távolsági utazási politikájában. Ez az állítás nem zárja ki az éjszakai vonatokat és a nagysebességű vonalakat. Ez két nélkülözhetetlen és egymást kiegészítő eszköz, amelyeket össze kell kapcsolni egymással, és így össze kell hangolni beruházásaikat és interjúikat.","it":"Proseguire la costruzione di nuove linee ad alta velocità per collegare le capitali europee. La linea delle capitali europee, che doveva collegare Strasburgo, Lussemburgo e Bruxelles in 90 minuti, deve essere rilanciata. Più in generale, è necessario sviluppare tutti i movimenti di capitali europei. Anche i collegamenti con gli aeroporti devono essere riprogettati al fine di soddisfare la rete ferroviaria europea. Attualmente, la politica europea in questo settore non è affatto all'altezza delle sfide dello sviluppo sostenibile che sono classificate come elevate e forti. Abbiamo l'idea di ampliare l'offerta di treni notturni per collegare le principali città europee, a un costo molto più basso rispetto alle linee ad alta velocità e con auto comode, sia promuovendo arrivi prima delle 9 o a sostegno di stagionali (es. vacanze estive o invernali) e/o culturali (ad esempio pellegrinaggi, eventi musicali o sportivi, ecc.). I treni notturni devono occupare pienamente il loro posto nelle politiche europee di viaggio a lunga percorrenza. Questa affermazione non esclude i treni notturni e le linee ad alta velocità. Si tratta di due strumenti indispensabili e complementari, che devono essere collegati tra loro e coordinare in tal modo gli investimenti e le interviste.","lt":"Toliau tiesti naujas greitųjų geležinkelių linijas, jungiančias Europos sostines. Europos sostinių linija, kuria buvo siekiama per 90 minučių sujungti Strasbūrą, Liuksemburgą ir Briuselį, turi būti atnaujinta. Tačiau apskritai reikia plėtoti visus Europos kapitalo judėjimus. Susisiekimas su oro uostais taip pat turi būti pertvarkytas, kad būtų patenkintas Europos geležinkelių tinklas. Šiuo metu Europos politika šioje srityje visiškai neatitinka tvaraus vystymosi uždavinių, kurie priskiriami prie aukštų ir stiprių. Mes turime idėją išplėsti naktinių traukinių pasiūlą, kad būtų galima sujungti didžiuosius Europos miestus daug mažesnėmis sąnaudomis nei greitųjų traukinių linijos ir patogūs automobiliai, ar skatinant atvykimą iki 9 val., ar remiant sezonines (t. y. vasaros ar žiemos atostogas) ir (arba) kultūrines (t. y. piligrimines keliones, muzikos ar sporto renginius ir kt.). Naktiniai traukiniai turi užimti visą vietą Europos tolimojo susisiekimo kelionių politikoje. Šis teiginys neužkerta kelio naktiniams traukiniams ir greitųjų geležinkelių linijoms. Tai dvi būtinos ir viena kitą papildančios priemonės, kurias reikia susieti tarpusavyje ir taip koordinuoti jų investicijas ir pokalbius.","lv":"Turpināt jaunu ātrgaitas līniju būvniecību, lai savienotu Eiropas galvaspilsētas. Eiropas galvaspilsētu līnija, kas bija paredzēta, lai savienotu Strasbūru, Luksemburgu un Briseli 90 minūtēs, ir jāatjauno. Bet plašākā nozīmē ir jāattīsta visa Eiropas kapitāla aprite. Lai apmierinātu Eiropas dzelzceļa tīklu, ir jāpārveido arī savienojumi ar lidostām. Pašlaik Eiropas politika šajā jomā nemaz neatbilst ilgtspējīgas attīstības problēmām, kas ir klasificētas kā augstas un spēcīgas. Mums ir ideja paplašināt nakts vilcienu piedāvājumu, lai savienotu lielākās Eiropas pilsētas par daudz zemākām izmaksām nekā ātrgaitas līnijas un ērtas automašīnas, vai nu veicinot ierašanos pirms plkst. 9.00 vai atbalstot sezonas (t. i., vasaras vai ziemas brīvdienas) un/vai kultūras (t. i., svētceļojumus, mūzikas vai sporta pasākumus utt.). Nakts vilcieniem ir pilnībā jānodarbojas ar Eiropas tālsatiksmes ceļojumu politiku. Šis apgalvojums neizslēdz nakts vilcienus un ātrgaitas līnijas. Tie ir divi neaizstājami un savstarpēji papildinoši instrumenti, kas ir jāsaista savā starpā un tādējādi jākoordinē to ieguldījumi un intervijas.","mt":"Titkompla l-kostruzzjoni ta’ linji ġodda ta’ veloċità għolja li jgħaqqdu l-bliet kapitali Ewropej. Il-linja tal-bliet kapitali Ewropej, li kienet maħsuba biex tgħaqqad Strasburgu, il-Lussemburgu u Brussell f’90 minuta, għandha tiġi mnedija mill-ġdid. Iżda b’mod aktar ġenerali, huma l-movimenti kollha Ewropej tal-kapital li jeħtieġ li jiġu żviluppati. Il-konnessjonijiet ma’ l-ajruporti għandhom jitfasslu mill-ġdid sabiex jissodisfaw in-netwerk ferrovjarju Ewropew. Fil-preżent, il-politika Ewropea f’dan il-qasam m’hi xejn adattata għall-isfidi ta’ l-iżvilupp sostenibbli li huma kklassifikati bħala għoljin u b’saħħithom. Għandna l-idea li nwessgħu l-offerta ta’ ferroviji ta’ billejl biex nikkonnettjaw bliet Ewropej ewlenin, bi spiża ħafna aktar baxxa mil-linji ta’ veloċità għolja u b’karozzi komdi, kemm jekk billi nippromwovu wasliet qabel id-9:00 jew b’appoġġ għal vaganzi staġjonali (jiġifieri s-sajf jew ix-xitwa) u/jew kulturali (jiġifieri pellegrinaġġi, avvenimenti mużikali jew sportivi, eċċ.). Il-ferroviji ta’ billejl għandhom jieħdu posthom fil-politiki tal-ivvjaġġar fuq distanzi twal tal-Ewropa. Din id-dikjarazzjoni ma tipprekludix il-ferroviji ta’ billejl u l-linji ta’ veloċità għolja. Dawn huma żewġ għodod indispensabbli u komplementari, li jeħtieġ li jkunu marbuta ma’ xulxin u b’hekk jikkoordinaw l-investimenti u l-intervisti tagħhom.","nl":"Doorgaan met de aanleg van nieuwe hogesnelheidslijnen om Europese hoofdsteden met elkaar te verbinden. De lijn van de Europese hoofdsteden, die in 90 minuten Straatsburg, Luxemburg en Brussel moest verbinden, moet opnieuw worden gelanceerd. Maar meer in het algemeen moeten alle Europese kapitaalbewegingen worden ontwikkeld. De verbindingen met luchthavens moeten ook worden aangepast om aan het Europese spoorwegnet te voldoen. Op dit moment is het Europese beleid op dit gebied helemaal niet gericht op de uitdagingen van duurzame ontwikkeling die als hoog en sterk worden aangemerkt. We hebben het idee om het aanbod van nachttreinen uit te breiden om grote Europese steden met elkaar te verbinden, tegen veel lagere kosten dan hogesnelheidslijnen en met comfortabele auto’s, hetzij door aankomsten vóór 9.00 uur te bevorderen, hetzij ter ondersteuning van seizoens- of wintervakanties en/of culturele (bedevaarten, muziek- of sportevenementen, enz.). Nachttreinen moeten hun volledige plaats innemen in het Europese beleid voor langeafstandsreizen. Deze bewering sluit nachttreinen en hogesnelheidslijnen niet uit. Dit zijn twee onontbeerlijke en complementaire instrumenten, die met elkaar moeten worden verbonden en dus hun investeringen en interviews moeten coördineren.","pl":"Kontynuacja budowy nowych linii dużych prędkości w celu połączenia stolic europejskich. Należy ponownie uruchomić linię stolic europejskich, której celem było połączenie Strasburga, Luksemburga i Brukseli w 90 minut. W szerszym ujęciu należy jednak rozwijać wszystkie europejskie przepływy kapitału. Należy również przeprojektować połączenia z portami lotniczymi w celu zaspokojenia potrzeb europejskiej sieci kolejowej. Obecnie europejska polityka w tej dziedzinie nie odpowiada w ogóle wyzwaniom związanym ze zrównoważonym rozwojem, które zostały sklasyfikowane jako wysokie i silne. Mamy pomysł poszerzenia oferty pociągów nocnych w celu połączenia dużych miast europejskich, za znacznie niższym kosztem niż linie dużych prędkości i komfortowe samochody, czy to poprzez promowanie przyjazdów przed 9 rano lub wspieranie sezonowych (tj. wakacji letnich lub zimowych) i/lub kulturalnych (tj. pielgrzymek, imprez muzycznych lub sportowych itp.). Pociągi nocne muszą zająć pełne miejsce w europejskiej polityce podróżowania dalekobieżnego. Roszczenie to nie wyklucza pociągów nocnych i linii dużych prędkości. Są to dwa niezbędne i uzupełniające się narzędzia, które muszą być ze sobą powiązane, a tym samym koordynować ich inwestycje i wywiady.","pt":"Prosseguir a construção de novas linhas de alta velocidade para ligar as capitais europeias. A linha das capitais europeias, que se destinava a ligar Estrasburgo, Luxemburgo e Bruxelas em 90 minutos, deve ser relançada. Mas, de um modo mais geral, é necessário desenvolver todos os movimentos de capitais europeus. As ligações aos aeroportos devem também ser redesenhadas para satisfazer a rede ferroviária europeia. Atualmente, a política europeia neste domínio não está à altura dos desafios do desenvolvimento sustentável, que são classificados como elevados e fortes. Temos a ideia de expandir a oferta de comboios noturnos para ligar as principais cidades europeias, a um custo muito mais baixo do que as linhas de alta velocidade e com carros confortáveis, seja promovendo chegadas antes das 9h ou em apoio a férias sazonais (ou seja, férias de verão ou de inverno) e/ou culturais (ou seja, peregrinações, eventos musicais ou desportivos, etc.). Os comboios noturnos devem ocupar o seu pleno lugar nas políticas europeias em matéria de viagens de longa distância. Esta alegação não exclui os comboios noturnos e as linhas de alta velocidade. Trata-se de dois instrumentos indispensáveis e complementares, que devem estar ligados entre si e, por conseguinte, coordenar os seus investimentos e entrevistas.","ro":"Continuarea construcției de noi linii de mare viteză pentru conectarea capitalelor europene. Linia capitalelor europene, care urma să conecteze Strasbourg, Luxemburg și Bruxelles în 90 de minute, trebuie relansată. Dar, în sens mai larg, toate mișcările europene de capital sunt cele care trebuie dezvoltate. Conexiunile cu aeroporturile trebuie, de asemenea, să fie reproiectate pentru a satisface rețeaua feroviară europeană. În prezent, politica europeană în acest domeniu nu răspunde deloc provocărilor dezvoltării durabile, care sunt clasificate ca fiind ridicate și puternice. Avem ideea de a extinde oferta de trenuri de noapte pentru a conecta marile orașe europene, la un cost mult mai mic decât liniile de mare viteză și cu mașini confortabile, fie prin promovarea sosirilor înainte de ora 9 dimineața, fie în sprijinul unor sărbători sezoniere (de exemplu, de vară sau de iarnă) și/sau culturale (de exemplu, pelerinaje, evenimente muzicale sau sportive etc.). Trenurile de noapte trebuie să ocupe pe deplin locul lor în politicile europene privind călătoriile pe distanțe lungi. Această afirmație nu exclude trenurile de noapte și liniile de mare viteză. Acestea sunt două instrumente indispensabile și complementare, care trebuie să fie legate între ele și, prin urmare, să își coordoneze investițiile și interviurile.","sk":"Pokračovať v výstavbe nových vysokorýchlostných tratí s cieľom prepojiť európske hlavné mestá. Je potrebné obnoviť líniu európskych hlavných miest, ktorá mala za 90 minút spojiť Štrasburg, Luxemburg a Brusel. Zo širšieho hľadiska je však potrebné rozvíjať všetky pohyby európskeho kapitálu. Takisto je potrebné prepracovať spojenia s letiskami, aby sa uspokojila európska železničná sieť. V súčasnosti európska politika v tejto oblasti vôbec nezodpovedá výzvam trvalo udržateľného rozvoja, ktoré sú kategorizované ako vysoké a silné. Máme myšlienku rozšíriť ponuku nočných vlakov na spojenie veľkých európskych miest s oveľa nižšími nákladmi ako vysokorýchlostné trate a s pohodlnými automobilmi, či už propagovaním príchodov pred 9:00 alebo podporou sezónnych (t. j. letných alebo zimných prázdnin) a/alebo kultúrnych (t. j. púte, hudobné alebo športové podujatia atď.). Nočné vlaky musia mať plné miesto v európskych politikách cestovania na dlhé vzdialenosti. Toto tvrdenie nevylučuje nočné vlaky a vysokorýchlostné trate. Ide o dva nevyhnutné a vzájomne sa dopĺňajúce nástroje, ktoré je potrebné navzájom prepojiť, a teda koordinovať svoje investície a rozhovory.","sl":"Nadaljevati gradnjo novih prog za visoke hitrosti za povezovanje evropskih prestolnic. Ponovno je treba zagnati linijo evropskih prestolnic, ki naj bi v 90 minutah povezala Strasbourg, Luxembourg in Bruselj. Na splošno pa je treba razviti vse evropske kapitalske tokove. Treba je tudi preoblikovati povezave z letališči, da bi zadostili evropskemu železniškemu omrežju. Trenutno evropska politika na tem področju sploh ni kos izzivom trajnostnega razvoja, ki so opredeljeni kot visoki in močni. Imamo idejo o razširitvi ponudbe nočnih vlakov za povezovanje večjih evropskih mest z veliko nižjimi stroški kot proge za visoke hitrosti in z udobnimi avtomobili, bodisi s spodbujanjem prihodov pred 9.00 bodisi v podporo sezonskim (tj. poletnim ali zimskim počitnicam) in/ali kulturnim (npr. romanja, glasbene ali športne prireditve itd.). Nočni vlaki morajo zavzeti svoje mesto v evropskih potovalnih politikah na dolge razdalje. Ta trditev ne izključuje nočnih vlakov in prog za visoke hitrosti. To sta dve nepogrešljivi in dopolnjujoči se orodji, ki ju je treba medsebojno povezati in tako usklajevati njune naložbe in razgovore.","sv":"Fortsätta byggandet av nya höghastighetslinjer för att ansluta europeiska huvudstäder. De europeiska huvudstäderna, som var tänkta att ansluta Strasbourg, Luxemburg och Bryssel på 90 minuter, måste återlanseras. Men mer allmänt är det alla europeiska kapitalrörelser som behöver utvecklas. Anslutningar till flygplatser måste också omformas för att tillgodose det europeiska järnvägsnätet. För närvarande klarar EU:s politik på detta område inte alls de utmaningar som hållbar utveckling innebär, som kategoriseras som höga och starka. Vi har idén att utöka utbudet av nattåg för att ansluta större europeiska städer, till en mycket lägre kostnad än höghastighetslinjer och med bekväma bilar, antingen genom att främja ankomster före kl. 9.00 eller till stöd för säsongsbetonade (dvs. sommar- eller vintersemester) och/eller kulturella (t.ex. pilgrimsfärder, musik- eller idrottsevenemang osv.). Nattågen måste ta sin fulla plats i EU:s långdistansresepolitik. Detta påstående utesluter inte nattåg och höghastighetslinjer. Dessa är två oumbärliga och kompletterande verktyg som måste kopplas till varandra och därmed samordna sina investeringar och intervjuer."}},"title":{"fr":"Revendications européennes Indecosa-CGT Transports 4","machine_translations":{"bg":"Европейски искове INDECOSA-CGT Транспорт 4","cs":"Evropské nároky INDECOSA-CGT Transport 4","da":"Europæiske krav INDECOSA-CGT Transport 4","de":"Europäische Ansprüche Indecosa-CGT Verkehr 4","el":"Ευρωπαϊκές αξιώσεις INDECOSA-CGT Transport 4","en":"European claims Indecosa-CGT Transport 4","es":"Reclamaciones europeas INDECOSA-CGT Transport 4","et":"Euroopa nõuded INDECOSA-CGT Transport 4","fi":"Eurooppalaiset saatavat INDECOSA-CGT Transport 4","ga":"Éilimh Eorpacha Indecosa-CGT Iompar 4","hr":"Europska potraživanja INDECOSA-CGT Transport 4","hu":"Európai követelések INDECOSA-CGT Transport 4","it":"Crediti europei INDECOSA-CGT Transport 4","lt":"Europos ieškiniai INDECOSA-CGT Transport 4","lv":"Eiropas prasības INDECOSA-CGT Transport 4","mt":"Talbiet Ewropej INDECOSA-CGT Trasport 4","nl":"Europese vorderingen INDECOSA-CGT Transport 4","pl":"Roszczenia europejskie INDECOSA-CGT Transport 4","pt":"Créditos europeus INDECOSA-CGT Transportes 4","ro":"Creanțe europene INDECOSA-CGT Transport 4","sk":"Európske pohľadávky INDECOSA-CGT Transport 4","sl":"Evropske terjatve INDECOSA-CGT Transport 4","sv":"Europeiska fordringar INDECOSA-CGT Transport 4"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/94945/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/94945/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
1 comment
Loading comments ...
Loading comments ...