Mujer discapacitada discriminada maltratada y acosada
Related Events
Una unión por la igualdad: webinario de análisis acerca de la Estrategia Europea sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
9d8f428299dc7379f35991e6c1bc3398b7238b11ff9734ffefde3ff6ba366309
Source:
{"body":{"es":"Solicito se pueda abordar urgentemente el tema de la desprotección que sufre como MUJER DISCAPACITADA con niños a cargo separada discriminada maltratada Acosada y amenazada haciendo frente sola a la sociedad y desproteccion en vivienda social ( ivima) y administraciones no siendo ayudada y maltratada e insensibilidad incluso por fuerzas y seguridad español.","machine_translations":{"bg":"Отправям искане въпросът за липсата на защита, която страдах като жена с увреждания, чиито деца се грижат отделно, да може да бъде разгледан спешно, като се изправи пред обществото сам и незащитено в IVIMA и администрациите не получават помощ и злоупотреби, както и нечувствителност дори от страна на испанските сили и сигурност.","cs":"Žádám, aby otázka nedostatečné ochrany, kterou jsem trpěla jako zdravotně postižená žena s dětmi v samostatné péči, které byly diskriminovány a obtěžovány, mohla být naléhavě řešena, a to s ohledem na společnost samotnou a nechráněnou v IVIMA a státní správy, které nejsou podporovány a zneužívány a necitlivé ani španělskými silami a bezpečností.","da":"Jeg anmoder om, at spørgsmålet om den manglende beskyttelse, som jeg har lidt som handicappet kvinde med børn i særskilt pleje, som er blevet diskrimineret og chikaneret, hurtigst muligt kan behandles og konfronteres med samfundet alene og ubeskyttet i IVIMA, og administrationerne ikke bliver hjulpet og misbrugt og ufølsomhed selv af spanske styrker og sikkerhed.","de":"Ich fordere, dass die Frage des mangelnden Schutzes, den ich als behinderte Frau mit Kindern in getrennter Betreuung erlitten habe, die diskriminiert und belästigt wurde, dringend angegangen werden kann, da die Gesellschaft allein und ungeschützt in der IVIMA und den Verwaltungen nicht geholfen und misshandelt und auch von spanischen Streitkräften und Sicherheit nicht unterstützt und misshandelt wird.","el":"Ζητώ να αντιμετωπιστεί επειγόντως το ζήτημα της έλλειψης προστασίας που υπήρξα ως γυναίκα με αναπηρία και με παιδιά που έχουν υποστεί διακρίσεις και παρενοχλήσεις, αντιμετωπίζοντας μόνο την κοινωνία και τις διοικήσεις, χωρίς βοήθεια και κακομεταχείριση ούτε από τις ισπανικές δυνάμεις και την ασφάλεια.","en":"I request that the issue of the lack of protection that I have suffered as a disabled woman with children in separate care who has been discriminated against and harassed can be urgently addressed, confronting society alone and unprotected in IVIMA and administrations not being helped and abused and insensitivity even by Spanish forces and security.","et":"Palun, et minu kui puudega naise, kelle lapsed on eraldi hoole all ja keda on diskrimineeritud ja ahistatud, kaitse puudumise küsimust saaks kiiresti lahendada, seistes silmitsi ühiskonnaga üksi ja kaitsmata IVIMAs ja haldusasutustes, ei aita ega kuritarvita ega kuritarvita isegi Hispaania jõud ja julgeolek.","fi":"Pyydän, että syrjinnän ja häirinnän kohteeksi joutuneena vammaisena naisena, jolla on lapsia, joita on syrjitty ja ahdisteltu, saamani suojelun puute voidaan ratkaista kiireellisesti siten, että IVIMAssa ja hallintoelimissä ei auteta ja pahoinpidellä edes Espanjan joukot ja turvallisuus.","fr":"Je demande que la question du manque de protection dont j’ai souffert en tant que femme handicapée avec des enfants placés séparément et qui a été victime de discrimination et de harcèlement puisse être traitée d’urgence, en affrontant la société seule et sans protection dans l’IVIMA et les administrations qui ne sont pas aidées, maltraitées et insensibles, même par les forces et la sécurité espagnoles.","ga":"Iarraim go bhféadfar aghaidh a thabhairt go práinneach ar an easpa cosanta a d’fhulaing mé mar bhean faoi mhíchumas le leanaí faoi chúram ar leith a ndearnadh idirdhealú ina leith agus a ciapaíodh, agus aghaidh á tabhairt ar an tsochaí ina haonar agus gan chosaint in IVIMA agus gan cúnamh a thabhairt do lucht riaracháin agus mí-úsáid a bhaint astu agus mí-úsáid a bhaint as íogaireacht fiú ag fórsaí agus slándáil na Spáinne.","hr":"Zahtijevam da se pitanje nedostatka zaštite koju sam pretrpjela kao žena s invaliditetom s djecom u odvojenoj skrbi koja je diskriminirana i uznemiravana može hitno riješiti, pri čemu se u IVIMA-u suočavam s društvom samim i nezaštićenim, a upravama ne pomaže, zloupotrebljava i neosjetljivost, čak ni španjolske snage i sigurnost.","hu":"Kérem, hogy sürgősen foglalkozzunk a fogyatékossággal élő, külön gondozásban lévő, hátrányos megkülönböztetésben és zaklatott gyermekekkel rendelkező nőként elszenvedett védelem hiányának kérdésével, szembenézve a társadalommal egyedül és védtelenül az IVIMA-ban és a közigazgatásban, hogy még a spanyol erők és a biztonság sem segítenek, ne éljenek vissza és legyenek érzéketlenek.","it":"Chiedo che la questione della mancanza di protezione che ho sofferto in qualità di donna disabile con figli in custodia separata, discriminata e molestata, possa essere affrontata con urgenza, affrontando la società da sola e non protetta nell'IVIMA e le amministrazioni non vengono aiutate e abusate e l'insensibilità anche da parte delle forze spagnole e della sicurezza.","lt":"Prašau, kad būtų galima skubiai spręsti apsaugos trūkumo problemą, kurią patyriau kaip neįgali moteris su atskirai prižiūrimais vaikais, kuri buvo diskriminuojama ir priekabiaujama prie jos, ir kad IVIMA nedėtų ir nepiktnaudžiautų administracijoms net Ispanijos pajėgų ir saugumo srityje vien tik visuomenei ir neapsaugotai.","lv":"ES lūdzu steidzami risināt jautājumu par aizsardzības trūkumu, ko esmu cietusi kā sieviete ar invaliditāti, kurai ir atsevišķa aprūpe un kura ir diskriminēta un vajāta, saskaroties ar sabiedrību vienatnē un neaizsargātu IVIMA un valsts pārvaldes iestādēs pat Spānijas spēkiem un drošībai nepalīdzēt un ļaunprātīgi izmantot un nejutīgi izturēties pret viņiem.","mt":"Nitlob li l-kwistjoni tan-nuqqas ta’ protezzjoni li bdejt bħala mara b’diżabilità bi tfal f’kura separata li ġiet diskriminata u ffastidjata tista’ tiġi indirizzata b’mod urġenti, filwaqt li s-soċjetà waħedha u mingħajr protezzjoni fl-IVIMA u l-amministrazzjonijiet ma jiġux megħjuna u abbużati u insensittivi anke mill-forzi Spanjoli u s-sigurtà.","nl":"Ik verzoek dat het probleem van het gebrek aan bescherming dat ik heb geleden als gehandicapte vrouw met kinderen in afzonderlijke zorg die gediscrimineerd en lastiggevallen zijn, dringend kan worden aangepakt, waarbij de samenleving alleen en onbeschermd wordt geconfronteerd met IVIMA en overheden die niet worden geholpen en misbruikt en zelfs niet door de Spaanse strijdkrachten en veiligheid worden misbruikt.","pl":"Zwracam się z prośbą o pilne zajęcie się kwestią braku ochrony, której doświadczyłem jako niepełnosprawna kobieta z dziećmi znajdującymi się w oddzielnej opiece, dyskryminowanymi i nękanymi, konfrontując się wyłącznie ze społeczeństwem i bez ochrony w IVIMA i administracjom, które nie są wspomagane, nadużywane i niewrażliwe nawet przez hiszpańskie siły i bezpieczeństwo.","pt":"Solicito que a questão da falta de proteção que sofri enquanto rapariga portadora de deficiência com filhos em cuidados separados, discriminados e assediados possa ser abordada com urgência, confrontando a sociedade sozinha e desprotegida no IVIMA e as administrações não sejam ajudadas e abusadas e insensibilizadas até mesmo pelas forças e segurança espanholas.","ro":"Solicit ca problema lipsei de protecție pe care am suferit-o în calitate de femeie cu handicap cu copii aflați în îngrijire separată, care a fost discriminată și hărțuită, să poată fi abordată de urgență, confruntându-se singură cu societatea și neprotejată în IVIMA, iar administrațiile să nu fie ajutate și abuzate și insensibile chiar și de forțele spaniole și de securitate.","sk":"Žiadam, aby sa otázka nedostatočnej ochrany, ktorú som utrpela ako zdravotne postihnutá žena s deťmi v oddelenej starostlivosti, ktorá bola diskriminovaná a obťažovaná, urýchlene vyriešila, a to konfrontáciou spoločnosti osamotenej a nechránenej v IVIMA a administratívam, ktorým nepomáhajú, zneužívajú a nezneužívajú ani španielske sily a bezpečnosť.","sl":"Zahtevam, da se vprašanje pomanjkanja zaščite, ki sem ga utrpel kot invalidna ženska z otroki v ločeni oskrbi, ki so bili diskriminirani in nadlegovani, nujno obravnava, pri čemer se soočam z družbo samo in nezaščiteno v IVIMA, upravam pa tudi španskim silam in varnosti ne pomagajo in zlorabljajo ter neobčutljive.","sv":"Jag begär att frågan om den brist på skydd som jag har lidit som en funktionshindrad kvinna med barn i separat omhändertagande som har diskriminerats och trakasserats snarast kan tas upp, att samhället ensamt och oskyddat i IVIMA och förvaltningar inte får hjälp och övergrepp och okänslighet ens av spanska styrkor och säkerhet."}},"title":{"es":"Mujer discapacitada discriminada maltratada y acosada","machine_translations":{"bg":"Жена с увреждания, дискриминирана срещу малтретиране и тормоз","cs":"Zdravotně postižená žena diskriminovala zneužívané a obtěžované","da":"Handicappet kvinde diskrimineret mod misbrugt og chikaneret","de":"Behinderte Frau diskriminiert Missbrauch und Belästigung","el":"Γυναίκα με αναπηρία που υπέστη διακρίσεις σε βάρος κακοποιημένων και παρενοχλημένων","en":"Disabled woman discriminated against abused and harassed","et":"Puudega naine, keda diskrimineeriti kuritarvitatud ja ahistatud","fi":"Vammaiset naiset syrjittiin hyväksikäytettyä ja ahdisteltua","fr":"Femme handicapée discriminée et harcelée","ga":"Rinneadh idirdhealú ar bhean faoi mhíchumas i gcoinne mí-úsáide agus ciaptha","hr":"Žene s invaliditetom diskriminirale su zlostavljane i uznemiravane","hu":"Fogyatékossággal élő nő hátrányos megkülönböztetésben részesített és zaklatott","it":"Donna disabile discriminata contro gli abusi e le molestie","lt":"Neįgali moteris diskriminuojama nuo prievartos ir priekabiavimo","lv":"Sieviete ar invaliditāti diskriminēta pret ļaunprātīgu izmantošanu un vajāšanu","mt":"Mara b’diżabilità ddiskriminata kontra abbuż u fastidju","nl":"Gehandicapte vrouw gediscrimineerd misbruikt en lastiggevallen","pl":"Niepełnosprawna kobieta dyskryminowana wobec znęcanych i nękanych","pt":"Rapariga com deficiência discriminada contra abusos e assediado","ro":"Femeie cu handicap discriminată și hărțuită","sk":"Zdravotne postihnutá žena diskriminovaná a obťažovaná","sl":"Invalidna ženska, ki je bila diskriminirana in nadlegovana","sv":"Funktionshindrad kvinna diskrimineras mot missbrukad och trakasserad"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/82504/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/82504/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...