Verscheidenheid waarborgen
Het gaat vanzelf dat de meeste mensen die hier aan deelnemen zijn pro-Europa. Ik wil een andere stem brengen. Ik ben geboren in een ander land van datgene waar ik nu woon. De Nederlandse taal is mijn moedertaal niet en ik voel me absoluut niet Europeean. Het belangrijkst is de verscheidenheid te garanderen: verscheidenheid aan talen, verscheidenheid aan systemen, verscheidenheid van cultureel erfgoed. In mijn 'nieuwe' woonland, heb ik een nieuwe bankrekening aangemaakt, een nieuwe pensionregeling, een nieuwe ziektekostenverzekering. Wat is er mis mee? Nu voel ik me ingeburgerd in het land en waar ik me nu thuis voel. Ik wou ook van land veranderen, omdat het systeem anders is dan mijn land van oorsprong. Dat is een makkelijke weg niet, maar dat voelt zo fijn, een soort beloning als we dat bereiken. Als we een enig systeem krijgen, moeten we verder gaan om iets verschilends te vinden. Ik woon vlakbij een landgrens en ik vind dat een verrijking (niet per se monetair): de mens praten een andere taal aan de andere kant, er zijn andere producten, een andere mentaliteit. Dat is leuk, verfrissend en heel interessant. De belangen zijn anders, de ruimtelijke ordening is anders mede omdat de geschiedenis of het landschap anders is.Deze verscheidenheid aan systemen zijn verfrissend, omdat ze meerdere inzichten geven op de dingen.Als we op dezelfde manier nadenken over de dingen, kunnen jullie me uitleggen hoe zal het mogelijk zijn om de opgaven die voor ons liggen op te lossen?
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
147c549e8b1d3648bada15dfd685896aa64f03e349d4bc4baa8e1766d2eeb920
Source:
{"body":{"machine_translations":{"bg":"От само себе си се разбира, че повечето от хората, които участват в него, са проевропейски. Искам да имам различен глас. Роден съм в друга страна, в която живея. Нидерландският език не е моят майчин език и аз изобщо не се чувствам европеец. Най-важното е да се гарантира многообразието: езиково многообразие, разнообразие на системите, многообразие на културното наследство. В „новата“ страна на пребиваване създадох нова банкова сметка, нова пенсионна схема, нова здравноосигурителна схема. Какво не е наред? Сега се чувствам добре установен в страната и къде се чувствам у дома. Исках също така да сменим страната си, защото системата е различна от моята страна на произход. Това не е лесен начин, но се чувства толкова глобен – нещо, което постигаме. Ако разполагаме с единна система, трябва да отидем по-далеч, за да намерим нещо различно. Живея близо до сухопътна граница и мисля, че обогатяване (не непременно парично): хората говорят друг език от другата страна, има и други продукти, различен начин на мислене. Това е забавно, опреснително и много интересно. Интересът е различен и пространственото планиране е различно отчасти поради различната история или пейзаж. Това разнообразие от системи се опреснява, защото те дават множество идеи за нещата по един и същ начин. Можете ли да обясните как ще бъде възможно да се намери решение на предизвикателствата, пред които сме изправени?","cs":"Je samozřejmé, že většina lidí, kteří se ho účastní, je pro Evropu. Chci mít jiný hlas. Narodil jsem se v jiné zemi, kde nyní bydlím. Nizozemština není mým mateřským jazykem a necítím se vůbec Evropany. Nejdůležitější je zajistit rozmanitost: jazyková rozmanitost, rozmanitost systémů, rozmanitost kulturního dědictví. V „nové“ zemi bydliště jsem si vytvořil nový bankovní účet, nový důchodový systém, nový systém zdravotního pojištění. Proč? Nyní se cítím dobře etablován v zemi a kde se cítím doma. Chci také změnit zemi, protože systém se liší od mé země původu. To není snadný způsob, ale má pocit, že je to tak šťastné, jakého úspěchu se nám daří. Máme-li jednotný systém, musíme jít dále, abychom nalezli něco jiného. Bydlím poblíž pozemní hranice a myslím si, že obohacení (nikoli nutně peněžní): lidé hovoří na druhé straně jiným jazykem, existují jiné produkty, odlišné myšlení. To je zábavné, osvěžující a velmi zajímavé. Zájmy jsou odlišné a územní plánování se částečně liší z důvodu odlišné historie nebo krajiny. Tato rozmanitost systémů je obohacující, protože poskytuje mnoho poznatků o věcech. Pokud se na věci přemýšlíme stejným způsobem, můžete vysvětlit, jak bude možné vyřešit problémy, které nás před námi stojí?","da":"Det siger sig selv, at de fleste af de mennesker, der deltager i det, er til gavn for Europa. Jeg ønsker en anden stemme. Jeg er født i et andet land, hvor jeg nu bor. Det nederlandske sprog er ikke mit modersmål, og jeg føler mig slet ikke europæisk. Det vigtigste er at sikre mangfoldighed: sproglig mangfoldighed, systemdiversitet, kulturarvens mangfoldighed. I mit \"nye\" bopælsland oprettede jeg en ny bankkonto, en ny pensionsordning og en ny sygesikringsordning. Hvad er der galt? Nu føler jeg mig veletableret i landet, og hvor jeg føler mig hjemme. Jeg ønskede også at skifte land, fordi systemet er forskelligt fra mit hjemland. Det er ikke en nem måde, men det føler sig så fint, en form for belønning, som vi opnår. Hvis vi har ét enkelt system, er vi nødt til at gå videre for at finde noget andet. Jeg bor tæt på en landgrænse, og jeg mener, at en berigelse (ikke nødvendigvis monetær): folk taler et andet sprog på den anden side, der er andre produkter, en anden mentalitet. Det er sjovt, genopfriskende og meget interessant. Interesserne er forskellige, og den fysiske planlægning er til dels anderledes på grund af en anden historie eller et andet landskab. Denne mangfoldighed af systemer er ved at blive moderniseret, fordi de giver flere indblik i emnet. Hvis vi tænker på tingene på samme måde, kan De da forklare, hvordan det vil være muligt at løse de udfordringer, vi står over for?","de":"Es versteht sich von selbst, dass es sich bei den meisten Teilnehmern um Europa handelt. Ich möchte eine andere Stimme haben. Ich bin in einem anderen Land geboren, in dem ich jetzt lebe. Die niederländische Sprache ist nicht meine Muttersprache, und ich fühle mich gar nicht europäisch. Am wichtigsten ist die Gewährleistung der Vielfalt: sprachliche Vielfalt, Vielfalt der Systeme, Vielfalt des kulturellen Erbes. In meinem „neuen“ Wohnsitzland habe ich ein neues Bankkonto eingerichtet, ein neues Rentensystem, ein neues Krankenversicherungssystem. Was ist los? Jetzt fühle ich mich im Land gut etabliert und fühle mich zu Hause. Ich wollte auch das Land wechseln, weil sich das System von meinem Herkunftsland unterscheidet. Das ist nicht einfach, aber es fühlt sich so fein, eine Art Belohnung, wie wir erreichen. Wenn wir ein einheitliches System haben, müssen wir weiter gehen, um etwas anderes zu finden. Ich wohne in der Nähe einer Landgrenze und glaube, dass eine Bereicherung (nicht unbedingt monetär): die Menschen sprechen auf der anderen Seite eine andere Sprache, es gibt andere Produkte, eine andere Mentalität. Das ist Spaß, erfrischend und sehr interessant. Die Interessen sind unterschiedlich, und die Raumplanung ist teilweise auf eine andere Geschichte oder Landschaft zurückzuführen. Diese Vielfalt der Systeme ist erfrischend, weil sie vielfältige Einblicke in die Überlegungen vermittelt. Wenn wir uns über Dinge in gleicher Weise Gedanken machen, können Sie erklären, wie es möglich sein wird, die anstehenden Herausforderungen zu bewältigen?","el":"Είναι αυτονόητο ότι οι περισσότεροι από τους ανθρώπους που συμμετέχουν σε αυτήν είναι υπέρ της Ευρώπης. Θέλω να έχω διαφορετική ψήφο. Γεννήθηκα σε άλλη χώρα όπου ζω τώρα. Η ολλανδική γλώσσα δεν είναι η μητρική μου γλώσσα και δεν αισθάνομαι καθόλου Ευρωπαίος. Το σημαντικότερο είναι η διασφάλιση της πολυμορφίας: γλωσσική πολυμορφία, πολυμορφία των συστημάτων, ποικιλομορφία της πολιτιστικής κληρονομιάς. Στη «νέα» χώρα διαμονής μου, δημιούργησα έναν νέο τραπεζικό λογαριασμό, ένα νέο συνταξιοδοτικό σύστημα, ένα νέο σύστημα ασφάλισης υγείας. Για ποιο λόγο; Τώρα αισθάνομαι καλά εδραιωμένη στη χώρα και εκεί που αισθάνομαι στη χώρα μου. Ήθελα επίσης να αλλάξω χώρα επειδή το σύστημα είναι διαφορετικό από τη χώρα καταγωγής μου. Αυτό δεν είναι εύκολο, αλλά αισθάνεται τόσο λεπτή, ένα είδος ανταμοιβής που επιτυγχάνουμε. Εάν έχουμε ένα ενιαίο σύστημα, πρέπει να προχωρήσουμε περισσότερο για να βρούμε κάτι διαφορετικό. Ζω κοντά σε χερσαία σύνορα και πιστεύω ότι ένας πλουτισμός (όχι κατ’ ανάγκη χρηματικός): οι άνθρωποι μιλούν μια άλλη γλώσσα από την άλλη πλευρά, υπάρχουν και άλλα προϊόντα, μια διαφορετική νοοτροπία. Αυτό είναι διασκεδαστικό, ανανεωμένο και πολύ ενδιαφέρον. Τα συμφέροντα είναι διαφορετικά και ο χωροταξικός σχεδιασμός είναι διαφορετικός εν μέρει λόγω της διαφορετικής ιστορίας ή τοπίου. Αυτή η ποικιλομορφία των συστημάτων αναδεικνύεται διότι παρέχουν πολλαπλές γνώσεις σχετικά με αυτά. Εάν σκεφτούμε τα πράγματα με τον ίδιο τρόπο, μπορείτε να εξηγήσετε πώς θα μπορέσουμε να επιλύσουμε τις προκλήσεις που μας περιμένουν;","en":"It goes without saying that most of the people participating in it are pro-Europe. I want to have a different vote. I was born in another country where I now live. The Dutch language is not my mother tongue and I do not feel at all European. The most important is to ensure diversity: linguistic diversity, diversity of systems, diversity of cultural heritage. In my ‘new’ country of residence, I created a new bank account, a new retirement scheme, a new health insurance scheme. What’s wrong? Now I feel well established in the country and where I feel at home. I also wanted to change country because the system is different from my country of origin. This is not an easy way, but it feels so fine, a kind of reward as we achieve. If we have a single system, we need to go further to find something different. I live near a land border and I think that an enrichment (not necessarily monetary): people talk another language on the other side, there are other products, a different mentality. This is fun, refreshing and very interesting. The interests are different, and spatial planning is different partly because of a different history or landscape. this diversity of systems is refreshing because they give multiple insights on things. if we think about things in the same way, can you explain how it will be possible to resolve the challenges ahead of us?","es":"Huelga decir que la mayoría de las personas que participan en ella son partidarias de Europa. Quiero tener una votación diferente. Nací en otro país donde vivo ahora. La lengua neerlandesa no es mi lengua materna y no me siento en absoluto europeo. Lo más importante es garantizar la diversidad: diversidad lingüística, diversidad de sistemas y diversidad del patrimonio cultural. En mi «nuevo» país de residencia, he creado una nueva cuenta bancaria, un nuevo régimen de jubilación y un nuevo régimen de seguro de enfermedad. ¿Por qué? Ahora me siento bien asentado en el país y donde me siento en casa. También quiero cambiar de país porque el sistema es diferente de mi país de origen. No es una manera fácil, pero considera tan fina, una especie de recompensa que conseguimos. Si tenemos un sistema único, tenemos que ir más allá para encontrar algo diferente. Vivo cerca de una frontera terrestre y creo que un enriquecimiento (no necesariamente monetario): las personas hablan otro idioma por el otro lado, hay otros productos, una mentalidad diferente. Esto es divertido, refrescante y muy interesante. Los intereses son diferentes, y la ordenación del territorio es diferente en parte debido a una historia o un paisaje diferentes. Esta diversidad de sistemas se está actualizando porque ofrecen múltiples perspectivas. Si pensamos en cosas de la misma manera, ¿puede explicar cómo será posible resolver los retos que nos esperan?","et":"On ütlematagi selge, et enamik selles osalevatest inimestest on Euroopa-meelsed. Ma tahan, et hääled oleksid teistsugused. Olen sündinud teises riigis, kus ma praegu elan. Hollandi keel ei ole minu emakeel ja ma ei tunne end üldse eurooplasena. Kõige olulisem on tagada mitmekesisus: keeleline mitmekesisus, süsteemide mitmekesisus, kultuuripärandi mitmekesisus. Oma „uues“ elukohariigis lõin uue pangakonto, uue pensioniskeemi ja uue ravikindlustussüsteemi. Milles on probleem? Nüüd tunnen end riigis hästi ja tunnen end kodus. Soovisin ka riiki vahetada, sest süsteem erineb minu päritoluriigist. See ei ole lihtne viis, kuid leiab, et see on nii õnnelik, nagu me saavutame. Kui meil on ühtne süsteem, peame midagi muud leidma. Ma elan maismaapiiri lähedal ja arvan, et rikastumine (mitte tingimata rahaline) teiselt poolt räägivad inimesed teist keelt, on ka teisi tooteid, teistsugune mõtteviis. See on lõbus, värskendav ja väga huvitav. Huvid on erinevad ja ruumiline planeerimine on osaliselt tingitud erinevast ajaloost või maastikust. Selline süsteemide mitmekesisus on värskendav, sest see annab asjadest palju teavet. Kui me mõtleme asjadest ühtemoodi, siis kas võiksite selgitada, kuidas on võimalik lahendada meie ees seisvaid probleeme?","fi":"On sanomattakin selvää, että suurin osa ohjelmaan osallistuvista ihmisistä kannattaa Eurooppaa. Haluan saada toisenlaisen äänestyksen. Olen syntynyt toisessa maassa, jossa asun. Hollannin kieli ei ole äidinkieli, enkä tunne mitään eurooppalaista. Tärkeintä on varmistaa moninaisuus: kielellinen monimuotoisuus, järjestelmien monimuotoisuus, kulttuuriperinnön monimuotoisuus. ”Uudessa” asuinmaassani luon uuden pankkitilin, uuden eläkejärjestelmän ja uuden sairausvakuutusjärjestelmän. Mistä tämä voi johtua? Nyt tunnen asemansa maassa ja kotimaassani. Halusin myös vaihtaa maata, koska järjestelmä eroaa alkuperämaastani. Tämä ei ole helppoa, mutta se tuntuu niin hienona, että saavutamme jonkinlaisen palkkion. Jos käytössämme on yksi ainoa järjestelmä, meidän on mentävä pidemmälle löytääksemme jonkin toisen. Asun lähellä maarajaa ja uskon, että rikastuminen (ei välttämättä rahallinen): toiselta puolelta puhutaan toisesta kielestä, on olemassa muita tuotteita, joilla on erilainen ajattelutapa. Tämä on hauskaa, virkistävää ja erittäin mielenkiintoista. Intressit ovat erilaiset, ja aluesuunnittelussa on eroja osittain erilaisen historian tai maiseman vuoksi. Järjestelmien monimuotoisuus on uudistumassa, koska ne antavat useita näkemyksiä asioista. Jos asioita ajatellaan samalla tavoin, voitteko selittää, miten edessämme olevat haasteet voidaan ratkaista?","fr":"Il va sans dire que la plupart des personnes qui y participent sont pro-européennes. Je souhaite avoir un vote différent. Je suis né dans un autre pays où je vis maintenant. La langue néerlandaise n’est pas ma langue maternelle et je ne me sens pas du tout européenne. Le plus important est de garantir la diversité: diversité linguistique, diversité des systèmes, diversité du patrimoine culturel. Dans mon «nouveau» pays de résidence, j’ai créé un nouveau compte bancaire, un nouveau régime de retraite, un nouveau régime d’assurance maladie. Qu’est-ce qui est faux? Aujourd’hui, je me sens bien établi dans le pays et là où je me sens chez moi. J’ai également voulu changer de pays parce que le système est différent de mon pays d’origine. Ce n’est pas un moyen facile, mais il se sent si fin, une sorte de récompense que nous obtiendrons. Si nous avons un système unique, nous devons aller plus loin pour trouver quelque chose de différent. Je vis près d’une frontière terrestre et je pense qu’un enrichissement (pas nécessairement monétaire): les gens parlent une autre langue de l’autre côté, il y a d’autres produits, une mentalité différente. C’est amusant, rafraîchissant et très intéressant. Les intérêts sont différents, et l’aménagement du territoire est différent, en partie en raison d’une histoire ou d’un paysage différents. Cette diversité des systèmes se rafraîchit parce qu’ils donnent des indications multiples sur le sujet. Si nous réfléchissons aux choses de la même manière, pouvez-vous expliquer comment il sera possible de relever les défis qui nous attendent?","ga":"Ní gá a rá gur ar son na hEorpa atá formhór na ndaoine atá rannpháirteach ann. Is mian liom vóta eile a bheith agam. Rugadh mé i dtír eile ina bhfuil cónaí orm anois. Ní máthairtheanga mo mháthairtheanga í an Ollainnis agus ní dóigh liom go mbeidh mé Eorpach ar fad. Is é an ceann is tábhachtaí ná an éagsúlacht a áirithiú: éagsúlacht teanga, éagsúlacht na gcóras, éagsúlacht na hoidhreachta cultúrtha. Sa tír ‘nua’ ina bhfuil cónaí orm, chruthaigh mé cuntas bainc nua, scéim nua scoir, scéim árachais sláinte nua. Cad atá mícheart? Is dóigh liom anois go bhfuil mé seanbhunaithe sa tír agus go mothaíonn mé sa bhaile. Theastaigh uaim freisin tír a athrú toisc go bhfuil an córas difriúil ó mo thír tionscnaimh. Ní hé seo an bealach éasca, ach mothaíonn sé chomh breá, ar chineál an luach saothair mar a bhaint amach againn. Má tá córas aonair againn, ní mór dúinn dul níos faide chun rud éigin eile a aimsiú. Táim i mo chónaí gar do theorainn talún agus ceapaim go bhfuil saibhriú (seachas saibhriú airgid i gceist): daoine labhairt teanga eile ar an taobh eile, tá táirgí eile, a mentality éagsúla. Tá sé seo spraoi, athnuachan agus an-suimiúil. Is iad na leasanna éagsúla, agus tá pleanáil spásúil difriúil i bpáirt mar gheall ar stair nó tírdhreach difriúil. Tá an éagsúlacht na gcóras refreshing toisc go dtugann siad léargais éagsúla ar rudaí. má cheapann muid faoi rudaí ar an mbealach céanna, an féidir leat a mhíniú conas a bheidh sé indéanta na dúshláin atá romhainn a réiteach?","hr":"Podrazumijeva se da je većina ljudi koji u njoj sudjeluju pred Europom. Želim imati drugačiji glas. Rođen sam u drugoj zemlji u kojoj sada živim. Nizozemski jezik nije moj materinski jezik i ne osjećam se uopće Europljaninom. Najvažnije je osigurati raznolikost: jezična raznolikost, raznolikost sustava, raznolikost kulturne baštine. U svojoj „novoj” zemlji boravišta otvorio sam novi bankovni račun, novi mirovinski sustav, novi sustav zdravstvenog osiguranja. Što se dogodilo? Sada se osjećam dobro udomljavajući se u zemlji i gdje se osjećam kod kuće. Također sam htio promijeniti zemlju jer se sustav razlikuje od moje zemlje podrijetla. To nije jednostavan način, ali tako se čini da je to neka vrsta nagrade koju postižemo. Ako imamo jedinstveni sustav, moramo ići korak dalje kako bismo pronašli nešto drugo. Živim u blizini kopnene granice i mislim da obogaćivanje (ne nužno novčano): ljudi govore još jedan jezik s druge strane, postoje i drugi proizvodi, drugačiji mentalitet. To je zabavno, osvježavajuće i vrlo zanimljivo. Interesi su različiti, a prostorno planiranje razlikuje se dijelom zbog različite povijesti ili krajolika. Ta raznolikost sustava osvježava se jer pruža višestruke uvide u stvari. Možete li objasniti kako će biti moguće riješiti izazove koji nam predstoje ako razmišljamo o tome nešto na isti način?","hu":"Magától értetődő, hogy az abban részt vevő emberek többsége Európa-párti. Más szavazatot szeretnék kapni. Egy másik országban születettem, ahol most élek. A holland nyelv nem az anyanyelvem, és egyáltalán nem érzem európainak. A legfontosabb a sokféleség biztosítása: nyelvi sokszínűség, rendszerek sokfélesége, kulturális örökség sokszínűsége. A lakóhelye szerinti „új” országban új bankszámlát, egy új nyugdíjrendszert, egy új egészségbiztosítási rendszert hozottam létre. Hol a hiba? Most úgy érzem, hogy jól letelepedtem az országban és ahol érzem otthon. Azért is meg akartam változtatni az országot, mert a rendszer különbözik származási országomtól. Ez nem könnyű, de olyan finomnak érzi magát, mint amit elérünk. Ha egységes rendszerünk van, tovább kell lépnünk ahhoz, hogy valami mást találjunk. Szárazföldi határ közelében élek, és úgy gondolom, hogy a gazdagodás (nem feltétlenül pénzben): az emberek másik oldalon beszélnek egy másik nyelvről, vannak más termékek is, amelyek más mentalitást képviselnek. Ez szórakoztató, frissítő és nagyon érdekes. Eltérőek az érdekek, a területfejlesztés pedig részben az eltérő történelem vagy táj miatt változik. A rendszerek sokfélesége azért frissül, mert több betekintést adnak a dolgokba. Ha azonos módon gondolkodunk a dolgokról, kérjük, fejtse ki, hogyan lehet megoldani az előttünk álló kihívásokat?","it":"Va da sé che la maggior parte delle persone che vi partecipano sono favorevoli all'Europa. Voglio avere un voto diverso. Sono nato in un altro paese in cui vivo. La lingua olandese non è la mia lingua madre e non mi sento affatto europea. Il più importante è garantire la diversità: diversità linguistica, diversità dei sistemi, diversità del patrimonio culturale. Nel mio \"nuovo\" paese di residenza ho creato un nuovo conto bancario, un nuovo regime pensionistico e un nuovo sistema di assicurazione malattia. Come mai? Ora mi sento ben radicato nel paese e dove mi sento a casa. Volevo anche cambiare paese perché il sistema è diverso dal mio paese di origine. Non è un modo facile, ma si sente così fine, una sorta di ricompensa nel nostro modo di raggiungere. Se abbiamo un sistema unico, dobbiamo andare oltre per trovare qualcosa di diverso. Vivo vicino a una frontiera terrestre e penso che un arricchimento (non necessariamente monetario): le persone parlano un'altra lingua dall'altra, ci sono altri prodotti, una mentalità diversa. È divertente, rinfrescante e molto interessante. Gli interessi sono diversi e la pianificazione territoriale è diversa, in parte a causa di una storia o di paesaggi diversi. Questa diversità di sistemi si sta riscaldando perché dà molteplici spunti di riflessione. Se pensiamo alle cose allo stesso modo, può spiegare come sarà possibile risolvere le sfide che ci attendono?","lt":"Savaime suprantama, kad dauguma joje dalyvaujančių žmonių yra palanki Europai. Noriu balsuoti kitaip. Gimiau kitoje šalyje, kurioje dabar gyvenu. Nyderlandų kalba nėra mano gimtoji kalba ir visiškai nesijaučiau europiečiu. Svarbiausia yra užtikrinti įvairovę: kalbų įvairovė, sistemų įvairovė, kultūros paveldo įvairovė. Savo naujojoje gyvenamojoje šalyje sukūriau naują banko sąskaitą – naują pensijų sistemą – naują sveikatos draudimo sistemą. Kodėl? Dabar jaučiuosi gerai įsitvirtinęs šalyje ir kurioje jaučiuosi savo šalyje. Taip pat norėjau pakeisti šalį, nes sistema skiriasi nuo mano kilmės šalies. Tai nėra lengvas būdas, tačiau manome, kad tai yra toks puikus atlygis, koks pasiekiamas. Jei turime vieną bendrą sistemą, turime žengti toliau, kad galėtume rasti ką nors kitą. Gyvenu netoli sausumos sienos ir manau, kad praturtėjimas (nebūtinai piniginis): kitoje pusėje žmonės kalba kita kalba, yra ir kitų produktų, skirtingų mentalitetų. Tai smagūs, atsinaujinantys ir labai įdomūs. Interesai yra skirtingi, o teritorijų planavimas iš dalies skiriasi dėl skirtingos istorijos ar kraštovaizdžio. Ši sistemų įvairovė atsinaujina, nes jos suteikia daug įžvalgų apie dalykus. Jei manome, kad tai yra dalykai, ar galite paaiškinti, kaip bus galima išspręsti mūsų laukiančius iššūkius?","lv":"Pats par sevi saprotams, ka lielākā daļa cilvēku, kas tajā piedalās, ir proeiropeiski. ES gribu citu balsojumu. Esmu dzimis citā valstī, kur tagad dzīvoju. Nīderlandiešu valoda nav mana dzimtā valoda, un es nejūtos eiropeiski. Vissvarīgākais ir nodrošināt daudzveidību: valodu daudzveidība, sistēmu daudzveidība, kultūras mantojuma daudzveidība. Savā “jaunajā” dzīvesvietas valstī es izveidoju jaunu bankas kontu, jaunu pensionēšanās shēmu, jaunu veselības apdrošināšanas shēmu. Kas noticis? Tagad jūtos labi iesakņojusies valstī, kur jūtos mājās. ES arī gribēju mainīt valsti, jo sistēma atšķiras no manas izcelsmes valsts. Tas nav viegls veids, bet jūtas tik labi, kā mēs to panākam. Ja mums ir vienota sistēma, mums jāiet tālāk, lai atrastu kaut ko citu. ES dzīvoju netālu no sauszemes robežas, un es domāju, ka bagātināšana (ne vienmēr naudas izteiksmē): cilvēki runā citā valodā no otras puses, ir citi produkti, cita mentalitāte. Tas ir jautri, atsvaidzinoši un ļoti interesanti. Intereses ir atšķirīgas, un telpiskā plānošana ir atšķirīga daļēji atšķirīgas vēstures vai ainavas dēļ. Šī sistēmu daudzveidība atsvaidzinās, jo tās sniedz daudz ieskatu par lietām. Ja mēs domājam par lietām vienādā veidā, vai varat paskaidrot, kā būs iespējams atrisināt mūsu risināmās problēmas?","mt":"M’hemmx għalfejn ngħidu li l-biċċa l-kbira tan-nies li jipparteċipaw fih huma favur l-Ewropa. Nixtieq li jkun hemm vot differenti. Twelidt f’pajjiż ieħor fejn issa ngħix. Il-lingwa Olandiża mhijiex il-lingwa materna tiegħi u ma nħossni xejn Ewropew. L-aktar importanti huwa li tiġi żgurata d-diversità: id-diversità lingwistika, id-diversità tas-sistemi, id-diversità tal-wirt kulturali. Fil-pajjiż ta’ residenza “ġdid” tiegħi, ħloqt kont bankarju ġdid, skema ġdida tal-irtirar, skema ġdida tal-assigurazzjoni tas-saħħa. X’hemm ħażin? Issa nħossni stabbilit sew fil-pajjiż u fejn inħossni f’darek. Xtaqt ukoll nibdel il-pajjiż minħabba li s-sistema hija differenti mill-pajjiż ta’ oriġini tiegħi. Dan mhuwiex mod faċli, iżda jħossu daqshekk delikat, tip ta’ premju hekk kif niksbu. Jekk għandna sistema unika, jeħtieġ li mmorru lil hinn biex insibu xi ħaġa differenti. Ngħix qrib fruntiera tal-art u naħseb li arrikkiment (mhux neċessarjament monetarju): in-nies jitkellmu lingwa oħra fuq in-naħa l-oħra, hemm prodotti oħra, mentalità differenti. Dan huwa divertenti, rinfreskanti u interessanti ħafna. L-interessi huma differenti, u l-ippjanar spazjali huwa differenti parzjalment minħabba storja jew pajsaġġ differenti. Din id-diversità tas-sistemi qed tiġġedded għax tagħti diversi fehmiet dwar dan. Jekk naħsbu dwar l-affarijiet bl-istess mod, tista’ tispjega kif se jkun possibbli li nsolvu l-isfidi li għandna quddiemna?","pl":"Oczywiste jest, że większość osób w niej uczestniczących jest proeuropejska. Chcę oddać inne głosy. Urodziłem się w innym kraju, w którym teraz mieszkam. Język niderlandzki nie jest moim językiem ojczystym i w ogóle nie czuję się Europejczykem. Najważniejsze jest zapewnienie różnorodności: różnorodność językowa, różnorodność systemów, różnorodność dziedzictwa kulturowego. W „nowym” kraju zamieszkania utworzyłem nowy rachunek bankowy, nowy system emerytalny, nowy system ubezpieczeń zdrowotnych. Dlaczego? Teraz czuję się dobrze ugruntowany w kraju i gdzie czuję się we własnym kraju. Chciałem również zmienić kraj, ponieważ system różni się od mojego kraju pochodzenia. Nie jest to łatwy sposób, ale czuje się tak delikatny i pewnego rodzaju zysku, jaki osiągamy. Jeśli mamy jeden system, musimy pójść dalej, aby znaleźć coś innego. Mieszkam blisko granicy lądowej i myślę, że wzbogacenie (niekoniecznie pieniężne): z drugiej strony ludzie mówią innym językiem, istnieją inne produkty, a mentalność jest odmienna. Jest to zabawa, odświeżająca i bardzo interesująca. Interesy są różne, a planowanie przestrzenne jest różne częściowo ze względu na inną historię lub krajobraz. ta różnorodność systemów odświeża się, ponieważ dają wiele spostrzeżeń na tematy. Jeżeli będziemy myśleć o sprawach w ten sam sposób, czy mogą Państwo wyjaśnić, w jaki sposób będzie można sprostać stojącym przed nami wyzwaniom?","pt":"É evidente que a maioria das pessoas que nele participam são favoráveis à Europa. Quero ter um voto diferente. Nasci noutro país onde vivo agora. A língua neerlandesa não é a minha língua materna e não sinto de todo europeu. O mais importante é garantir a diversidade: diversidade linguística, diversidade de sistemas, diversidade do património cultural. No meu «novo» país de residência, criei uma nova conta bancária, um novo regime de reforma, um novo regime de seguro de doença. Qual será o problema? Agora sinto-me bem estabelecido no país e onde sinto-me em casa. Queria também mudar de país porque o sistema é diferente do meu país de origem. Não se trata de uma forma fácil, mas sente-se tão delicada, uma espécie de recompensa como conseguiremos. Se dispomos de um sistema único, precisamos de ir mais longe para encontrar algo diferente. Vivo perto de uma fronteira terrestre e penso que um enriquecimento (não necessariamente monetário): as pessoas falam outra língua do outro lado, há outros produtos, uma mentalidade diferente. Isto é divertido, refrescante e muito interessante. Os interesses são diferentes e o ordenamento do território é diferente, em parte devido a uma história diferente ou ao espástrofe. Esta diversidade de sistemas está a mudar porque dão múltiplas perspetivas a este respeito. Se pensarmos sobre as coisas da mesma forma, pode explicar como será possível resolver os desafios que temos pela frente?","ro":"Este de la sine înțeles că majoritatea persoanelor care participă la aceasta sunt pro-europene. Vreau să particip la vot diferit. M-am născut într-o altă țară în care locuiesc acum. Limba olandeză nu este limba mea maternă și nu mă simt deloc europeană. Cea mai importantă este asigurarea diversității: diversitatea lingvistică, diversitatea sistemelor, diversitatea patrimoniului cultural. În „noua” țară de reședință, am creat un nou cont bancar, un nou sistem de pensii, un nou sistem de asigurări de sănătate. Ce se întâmplă? Acum mă simt bine stabilit în țară și în care mă simt acasă. De asemenea, am dorit să schimbez țara, deoarece sistemul este diferit de țara mea de origine. Aceasta nu este o modalitate ușoară, dar se simte atât de fină, un fel de recompensă pe care o realizăm. Dacă avem un sistem unic, trebuie să mergem mai departe pentru a găsi ceva diferit. Locuiesc aproape de o frontieră terestră și cred că o îmbogățire (nu neapărat monetară): pe de altă parte, oamenii vorbesc o altă limbă, există și alte produse, o mentalitate diferită. Acest lucru este distractiv, împrospătător și foarte interesant. Interesele sunt diferite, iar amenajarea teritoriului este diferită, în parte din cauza unei istorii sau a unui peisaj diferit. Această diversitate de sisteme se îmbogățește deoarece oferă multiple perspective asupra acestor aspecte. Dacă ne gândim la lucruri în același mod, puteți explica cum va fi posibil să rezolvăm provocările cu care ne confruntăm?","sk":"Je samozrejmé, že väčšina ľudí, ktorí sa na ňom zúčastňujú, je proeurópska. Chcem mať iný hlas. Narodil som sa v inej krajine, v ktorej žijem. Holandský jazyk nie je mojím materinským jazykom a nepociťujem vôbec Európanov. Najdôležitejšie je zabezpečiť rozmanitosť: jazyková rozmanitosť, rozmanitosť systémov, rozmanitosť kultúrneho dedičstva. V mojej „novej“ krajine pobytu som vytvoril nový bankový účet, nový dôchodkový systém, nový systém zdravotného poistenia. Čo mám robiť? Teraz sa cítim dobre etablovaný v krajine a kde sa cítim doma. Chcel som tiež zmeniť krajinu, pretože systém je odlišný od mojej krajiny pôvodu. Nie je to jednoduchý spôsob, ale cíti sa tak jemný a druh odmeny, akú dosahujeme. Ak máme jednotný systém, musíme ísť ešte ďalej, aby sme našli niečo iné. Žijem v blízkosti pozemnej hranice a myslím si, že obohatenie (nie nevyhnutne peňažne): ľudia hovoria iným jazykom na druhej strane, existujú iné produkty, odlišné zmýšľanie. Je to zábavné, osviežujúce a veľmi zaujímavé. Záujmy sú odlišné a priestorové plánovanie sa líši čiastočne z dôvodu odlišnej histórie alebo krajiny. Táto rozmanitosť systémov sa obnovuje, pretože poskytujú viac informácií o veciach. Ak uvažujeme o veciach rovnakým spôsobom, môžete vysvetliť, ako bude možné riešiť výzvy, ktorým čelíme?","sl":"Samoumevno je, da je večina ljudi, ki sodelujejo v njem, naklonjena Evropi. Želim imeti drugačen glas. Rodil sem se v drugi državi, v kateri zdaj živim. Nizozemski jezik ni moj materni jezik in se nikakor ne čutim Evropejke. Najpomembnejše je zagotoviti raznolikost: jezikovna raznolikost, raznolikost sistemov, raznolikost kulturne dediščine. V svoji „novi“ državi prebivališča sem ustvarila nov bančni račun, nov pokojninski sistem, nov sistem zdravstvenega zavarovanja. Zakaj ne? Zdaj se počutim dobro uveljavljen v državi in tam, kjer se počutim doma. Prav tako sem želel spremeniti državo, ker se sistem razlikuje od moje države izvora. To ni lahko, vendar se mu zdi tako fina, nekakšna nagrada, kot jo dosežemo. Če imamo enoten sistem, moramo iti še dlje, da bi našli nekaj drugačnega. Živim blizu kopenske meje in menim, da je obogatitev (ne nujno denarna): ljudje govorijo drug jezik na drugi strani, obstajajo drugi izdelki, drugačno miselnost. To je zabavno, osvežljivo in zelo zanimivo. Interesi so različni, prostorsko načrtovanje pa se med drugim razlikuje zaradi drugačne zgodovine ali pokrajine. Ta raznolikost sistemov se osvežuje, saj omogoča številna spoznanja o stvareh. Če o stvareh razmišljamo na enak način, pojasnite, kako bo mogoče rešiti izzive, ki so pred nami?","sv":"Det säger sig självt att de flesta av de personer som deltar i det är pro-europeiska. Jag vill ha en annan röst. Jag är född i ett annat land där jag nu bor. Nederländska är inte mitt modersmål och jag känner mig inte på alla européer. Det viktigaste är att säkerställa mångfald: språklig mångfald, mångfald i systemen och kulturarvets mångfald. I mitt nya bosättningsland skapade jag ett nytt bankkonto, ett nytt pensionssystem och ett nytt sjukförsäkringssystem. Vad är fel? Nu känner jag mig väl etablerad i landet och där jag känner mig hemma. Jag ville också byta land eftersom systemet skiljer sig från mitt ursprungsland. Detta är inte ett enkelt sätt, men det känns så bra, en sorts belöning som vi uppnår. Om vi har ett enda system måste vi gå längre för att hitta något annat. Jag bor nära en landgräns och tror att ett berikande (inte nödvändigtvis monetärt): människor talar ett annat språk på den andra sidan, det finns andra produkter, en annan mentalitet. Detta är roligt, uppfriskande och mycket intressant. Det finns olika intressen, och den fysiska planeringen skiljer sig delvis på grund av en annorlunda historia eller landskap. Denna mångfald av system håller på att förnyas eftersom de ger många insikter om vad. Om vi tänker på saker på samma sätt, kan du förklara hur det kommer att vara möjligt att lösa de utmaningar som vi står inför?"},"nl":"Het gaat vanzelf dat de meeste mensen die hier aan deelnemen zijn pro-Europa. Ik wil een andere stem brengen. Ik ben geboren in een ander land van datgene waar ik nu woon. De Nederlandse taal is mijn moedertaal niet en ik voel me absoluut niet Europeean. Het belangrijkst is de verscheidenheid te garanderen: verscheidenheid aan talen, verscheidenheid aan systemen, verscheidenheid van cultureel erfgoed. In mijn 'nieuwe' woonland, heb ik een nieuwe bankrekening aangemaakt, een nieuwe pensionregeling, een nieuwe ziektekostenverzekering. Wat is er mis mee? Nu voel ik me ingeburgerd in het land en waar ik me nu thuis voel. Ik wou ook van land veranderen, omdat het systeem anders is dan mijn land van oorsprong. Dat is een makkelijke weg niet, maar dat voelt zo fijn, een soort beloning als we dat bereiken. Als we een enig systeem krijgen, moeten we verder gaan om iets verschilends te vinden. Ik woon vlakbij een landgrens en ik vind dat een verrijking (niet per se monetair): de mens praten een andere taal aan de andere kant, er zijn andere producten, een andere mentaliteit. Dat is leuk, verfrissend en heel interessant. De belangen zijn anders, de ruimtelijke ordening is anders mede omdat de geschiedenis of het landschap anders is.Deze verscheidenheid aan systemen zijn verfrissend, omdat ze meerdere inzichten geven op de dingen.Als we op dezelfde manier nadenken over de dingen, kunnen jullie me uitleggen hoe zal het mogelijk zijn om de opgaven die voor ons liggen op te lossen?"},"title":{"machine_translations":{"bg":"Гарантиране на многообразието","cs":"Zajištění rozmanitosti","da":"Sikring af mangfoldighed","de":"Gewährleistung der Vielfalt","el":"Διασφάλιση της πολυμορφίας","en":"Ensuring diversity","es":"Garantizar la diversidad","et":"Mitmekesisuse tagamine","fi":"Monimuotoisuuden varmistaminen","fr":"Garantir la diversité","ga":"An éagsúlacht a chinntiú","hr":"Osiguravanje raznolikosti","hu":"A sokszínűség biztosítása","it":"Garantire la diversità","lt":"Įvairovės užtikrinimas","lv":"Dažādības nodrošināšana","mt":"L-iżgurar tad-diversità","pl":"Zapewnienie różnorodności","pt":"Garantir a diversidade","ro":"Asigurarea diversității","sk":"Zabezpečenie rozmanitosti","sl":"Zagotavljanje raznolikosti","sv":"Säkerställa mångfald"},"nl":"Verscheidenheid waarborgen"}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/691/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/691/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...