Erasmus/interscambio tra dipendenti delle Pubbliche Amministrazioni dei paesi membri
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
be0fa300e685c6da93d8fb62e8f751e155f25b9fb23a26636afb51e6bce10183
Source:
{"body":{"it":"Penso che l’interscambio tra dipendenti che lavorano nelle pubbliche amministrazioni dei paesi membri potrebbe contribuire molto ad un maggior senso di appartenenza all’Unione Europea e alla diffusione di un sentimento europeo. Non solo, credo che possa favorire anche una maggior diffusione delle best practice, consentire una maggior efficienza ed efficacia nella gestione della cosa pubblica e avvicinare i cittadini alle istituzioni.","machine_translations":{"bg":"Считам, че обменът на служители, работещи в публичните администрации на държавите членки, би могъл да допринесе много за по-голямото чувство за принадлежност към Европейския съюз и за разпространението на европейските настроения. Не само това, считам, че то може също така да насърчи по-широкото разпространение на най-добрите практики, да позволи по-голяма ефикасност и ефективност в управлението на обществените дела и да приближи гражданите до институциите.","cs":"Domnívám se, že výměna zaměstnanců pracujících ve veřejné správě členských států by mohla významně přispět k většímu pocitu sounáležitosti s Evropskou unií a k šíření evropského sentimentu. Domnívám se, že nejen to může podporovat větší šíření osvědčených postupů, umožnit větší účinnost a účelnost při řízení veřejných záležitostí a přiblížit občany orgánům.","da":"Jeg mener, at udvekslingen af arbejdstagere, der arbejder i medlemsstaternes offentlige forvaltninger, kan bidrage meget til en større følelse af at tilhøre EU og til spredning af en europæisk stemning. Ikke blot det, mener jeg, at det også kan fremme en større udbredelse af bedste praksis, muliggøre større effektivitet i forvaltningen af offentlige anliggender og bringe borgerne tættere på institutionerne.","de":"Ich denke, dass der Austausch von Arbeitnehmern, die in den öffentlichen Verwaltungen der Mitgliedstaaten tätig sind, wesentlich zu einem größeren Zugehörigkeitsgefühl zur Europäischen Union und zur Verbreitung einer europäischen Stimmung beitragen könnte. Nicht nur das, glaube ich, kann auch eine stärkere Verbreitung bewährter Verfahren fördern, eine größere Effizienz und Effizienz bei der Verwaltung öffentlicher Angelegenheiten ermöglichen und die Bürger näher an die Institutionen heranführen.","el":"Πιστεύω ότι η ανταλλαγή εργαζομένων που εργάζονται στις δημόσιες διοικήσεις των κρατών μελών θα μπορούσε να συμβάλει πολύ στην αύξηση του αισθήματος του ανήκειν στην Ευρωπαϊκή Ένωση και στη διάδοση ενός ευρωπαϊκού κλίματος. Όχι μόνο αυτό, πιστεύω ότι μπορεί επίσης να προωθήσει τη μεγαλύτερη διάδοση των βέλτιστων πρακτικών, να επιτρέψει μεγαλύτερη αποδοτικότητα και αποτελεσματικότητα στη διαχείριση των δημόσιων υποθέσεων και να φέρει τους πολίτες πιο κοντά στα θεσμικά όργανα.","en":"I think that the exchange of employees working in the public administrations of the Member States could contribute much to a greater sense of belonging to the European Union and to the spread of a European sentiment. Not only that, I believe that it can also promote greater dissemination of best practices, allow greater efficiency and effectiveness in the management of public affairs and bring citizens closer to the institutions.","es":"Creo que el intercambio de trabajadores que trabajan en las administraciones públicas de los Estados miembros podría contribuir en gran medida a un mayor sentido de pertenencia a la Unión Europea y a la difusión de un sentimiento europeo. No solo eso, creo que también puede promover una mayor difusión de las mejores prácticas, permitir una mayor eficiencia y eficacia en la gestión de los asuntos públicos y acercar a los ciudadanos a las instituciones.","et":"Arvan, et liikmesriikide haldusasutustes töötavate töötajate vahetus võib oluliselt kaasa aidata suuremale Euroopa Liitu kuulumise tundele ja Euroopa tunnete levikule. Ma usun, et lisaks sellele võib see edendada ka parimate tavade ulatuslikumat levitamist, võimaldada avalike suhete haldamisel suuremat tõhusust ja tulemuslikkust ning tuua kodanikke institutsioonidele lähemale.","fi":"Olen sitä mieltä, että jäsenvaltioiden julkishallinnossa työskentelevien työntekijöiden vaihto voisi edistää huomattavasti tunnetta kuulumisesta Euroopan unioniin ja eurooppalaisen tunteen leviämistä. Uskon, että se voi myös edistää parhaiden käytäntöjen levittämistä, tehostaa ja tehostaa julkisten asioiden hallinnointia ja tuoda kansalaiset lähemmäksi toimielimiä.","fr":"Je pense que l’échange d’employés travaillant dans les administrations publiques des États membres pourrait contribuer beaucoup à un sentiment d’appartenance à l’Union européenne et à la propagation d’un sentiment européen. Non seulement cela, je pense qu’il peut également favoriser une plus grande diffusion des meilleures pratiques, permettre une plus grande efficience et une plus grande efficacité dans la gestion des affaires publiques et rapprocher les citoyens des institutions.","ga":"Sílim go bhféadfadh malartú fostaithe atá ag obair i riaracháin phoiblí na mBallstát cur go mór le braistint níos mó muintearais leis an Aontas Eorpach agus le scaipeadh meonta Eorpach. Ní hamháin go gcreidim gur féidir leis scaipeadh níos fearr dea-chleachtas a chur chun cinn freisin, éifeachtúlacht agus éifeachtacht níos fearr a cheadú i mbainistiú gnóthaí poiblí agus saoránaigh a thabhairt níos gaire do na hinstitiúidí.","hr":"Smatram da bi razmjena zaposlenika koji rade u javnim upravama država članica mogla znatno doprinijeti većem osjećaju pripadnosti Europskoj uniji i širenju europskog osjećaja. Ne samo to, smatram da se njime može promicati i bolje širenje najboljih praksi, omogućiti veća učinkovitost i djelotvornost u upravljanju javnim poslovima i približiti građane institucijama.","hu":"Úgy gondolom, hogy a tagállamok közigazgatásában dolgozó munkavállalók cseréje jelentősen hozzájárulhat az Európai Unióhoz való tartozás érzésének növeléséhez és az európai érzés terjedéséhez. Nem csak úgy gondolom, hogy előmozdíthatja a bevált gyakorlatok szélesebb körű terjesztését, nagyobb hatékonyságot és eredményességet tesz lehetővé a közügyek irányításában, és közelebb hozhatja a polgárokat az intézményekhez.","lt":"Manau, kad darbuotojų, dirbančių valstybių narių viešojo administravimo institucijose, mainai galėtų labai prisidėti prie didesnio priklausymo Europos Sąjungai jausmo ir Europos nuotaikos plitimo. Ne tik tai, manau, kad ji taip pat gali skatinti didesnę geriausios praktikos sklaidą, užtikrinti didesnį viešųjų reikalų valdymo veiksmingumą ir efektyvumą ir priartinti piliečius prie institucijų.","lv":"ES domāju, ka darba ņēmēju, kas strādā dalībvalstu valsts pārvaldēs, apmaiņa varētu ievērojami veicināt piederības sajūtu Eiropas Savienībai un Eiropas noskaņojuma izplatīšanos. ES ne tikai uzskatu, ka tas var arī veicināt paraugprakses plašāku izplatīšanu, nodrošināt lielāku efektivitāti un lietderīgumu sabiedrisko lietu pārvaldībā un tuvināt pilsoņus iestādēm.","mt":"Naħseb li l-iskambju ta’ impjegati li jaħdmu fl-amministrazzjonijiet pubbliċi tal-Istati Membri jista’ jikkontribwixxi ħafna għal sens akbar ta’ appartenenza għall-Unjoni Ewropea u għat-tixrid ta’ sentiment Ewropew. Mhux dan biss, nemmen li tista’ tippromwovi wkoll tixrid akbar tal-aħjar prattiki, tippermetti effiċjenza u effikaċja akbar fil-ġestjoni tal-affarijiet pubbliċi u tressaq liċ-ċittadini eqreb lejn l-istituzzjonijiet.","nl":"Ik denk dat de uitwisseling van werknemers in de overheidsdiensten van de lidstaten veel zou kunnen bijdragen tot een groter gevoel van verbondenheid met de Europese Unie en tot de verspreiding van een Europees sentiment. Niet alleen dat, ik denk dat het ook een betere verspreiding van beste praktijken kan bevorderen, een grotere efficiëntie en doeltreffendheid bij het beheer van openbare aangelegenheden kan bevorderen en de burgers dichter bij de instellingen kan brengen.","pl":"Uważam, że wymiana pracowników pracujących w administracji publicznej państw członkowskich mogłaby znacznie przyczynić się do zwiększenia poczucia przynależności do Unii Europejskiej i do szerzenia nastrojów europejskich. Nie tylko to uważam, że może ona również promować szersze rozpowszechnianie najlepszych praktyk, umożliwiać większą wydajność i skuteczność w zarządzaniu sprawami publicznymi oraz przybliżać obywateli do instytucji.","pt":"Penso que o intercâmbio de trabalhadores que trabalham nas administrações públicas dos Estados-Membros pode contribuir muito para um maior sentimento de pertença à União Europeia e para a difusão de um sentimento europeu. Não só isso, creio que também pode promover uma maior divulgação das melhores práticas, permitir uma maior eficiência e eficácia na gestão dos assuntos públicos e aproximar os cidadãos das instituições.","ro":"Cred că schimbul de angajați care lucrează în administrațiile publice ale statelor membre ar putea contribui mult la un sentiment mai mare de apartenență la Uniunea Europeană și la răspândirea unui sentiment european. Nu numai că, cred că poate promova, de asemenea, o mai bună diseminare a celor mai bune practici, poate permite o mai mare eficiență și eficacitate în gestionarea afacerilor publice și poate aduce cetățenii mai aproape de instituții.","sk":"Myslím si, že výmena zamestnancov pracujúcich vo verejnej správe členských štátov by mohla výrazne prispieť k väčšiemu pocitu príslušnosti k Európskej únii a k šíreniu európskeho sentimentu. Myslím si, že nielen to môže podporiť väčšie šírenie osvedčených postupov, umožniť väčšiu efektívnosť a účinnosť pri riadení verejných záležitostí a priblížiť občanov k inštitúciám.","sl":"Menim, da bi lahko izmenjava zaposlenih, ki delajo v javnih upravah držav članic, veliko prispevala k večjemu občutku pripadnosti Evropski uniji in širjenju evropskega razpoloženja. Ne samo to, menim, da lahko spodbuja tudi večje razširjanje najboljših praks, omogoča večjo učinkovitost in uspešnost pri upravljanju javnih zadev ter državljane približa institucijam.","sv":"Jag anser att utbytet av arbetstagare som arbetar inom medlemsstaternas offentliga förvaltningar skulle kunna bidra mycket till en större känsla av tillhörighet till Europeiska unionen och till spridningen av en europeisk känsla. Jag anser inte bara att det kan främja ökad spridning av bästa praxis, möjliggöra större effektivitet och effektivitet i förvaltningen av offentliga angelägenheter och föra medborgarna närmare institutionerna."}},"title":{"it":"Erasmus/interscambio tra dipendenti delle Pubbliche Amministrazioni dei paesi membri ","machine_translations":{"bg":"„Еразъм“/Търговия между служители на публичните администрации от страните членки","cs":"Erasmus/Obchod mezi zaměstnanci veřejné správy členských států","da":"Erasmus/Handel mellem ansatte i de offentlige forvaltninger i medlemslandene","de":"Erasmus/Handel zwischen Mitarbeitern öffentlicher Verwaltungen der Mitgliedsländer","el":"Erasmus/Εμπόριο μεταξύ δημοσίων διοικήσεων υπαλλήλων των χωρών μελών","en":"Erasmus/Trade between Public Administrations employees of the member countries","es":"Erasmus/Comercio entre empleados de las administraciones públicas de los países miembros","et":"Erasmus/Liikmesriikide haldusasutuste töötajate vaheline kaubandus","fi":"Erasmus/Jäsenmaiden julkishallinnon työntekijöiden välinen kauppa","fr":"Erasmus/Commerce entre administrations publiques salariés des pays membres","ga":"Erasmus/Trádáil idir riaracháin phoiblí fostaithe na mBallstát","hr":"Erasmus/Trgovina među zaposlenicima javnih uprava u državama članicama","hu":"Erasmus/Kereskedelem a tagállamok közigazgatási alkalmazottai között","lt":"Erasmus/Viešojo administravimo institucijų darbuotojų prekyba valstybėse narėse","lv":"Erasmus/Tirdzniecība starp dalībvalstu valsts pārvaldes iestāžu darbiniekiem","mt":"Erasmus/Kummerċ bejn l-Amministrazzjonijiet Pubbliċi impjegati tal-pajjiżi membri","nl":"Erasmus/Handel tussen ambtenaren van de lidstaten","pl":"Erasmus/Handel między pracownikami administracji publicznej w państwach członkowskich","pt":"Erasmus/Comércio entre funcionários das administrações públicas dos países membros","ro":"Erasmus/Comerț între administrațiile publice angajați ai țărilor membre","sk":"Erasmus/Obchod medzi zamestnancami verejnej správy členských štátov","sl":"Erasmus/Trgovina med zaposlenimi v javnih upravah držav članic","sv":"Erasmus/Handel mellan offentliga förvaltningar i medlemsländerna"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/65111/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/65111/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...