9 maggio - Festa dell'Europa
Intendo realmente "Festa", no scuola, no lavoro, si deve celebrare il nostro essere cittadini dell'Europa (come il 4 luglio per gli US).
Endorsed by
and 4 more people (see more) (see less)
and 5 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
2cf4e698ea668a81304b7cb183ef8ee0d38d7ce2345cd2906a6d6a510c1452ac
Source:
{"body":{"it":"Credo sia essenziale aumentare il senso di appartenenza dei cittadini europei. Una delle vie, secondo me, sarebbe un giorno di festa per tutta la Comunità Europea. \nIntendo realmente \"Festa\", no scuola, no lavoro, si deve celebrare il nostro essere cittadini dell'Europa (come il 4 luglio per gli US).","machine_translations":{"bg":"Вярвам, че е от съществено значение да се повиши чувството за принадлежност на европейските граждани. Според мен един от маршрутите би бил официален празник за цялата Европейска общност. Наистина означавам „ден“, без училище, без работа, трябва да отбележим, че сме гражданин на Европа (както на 4 юли за САЩ).","cs":"Domnívám se, že je nezbytné posílit pocit sounáležitosti evropských občanů. Jedna z těchto tras by podle mého názoru byla státním svátkem pro celé Evropské společenství. Skutečně mám na mysli „den“, žádná škola, bez práce, musíme oslavit, že jsme občanem Evropy (jakožto 4. července pro USA).","da":"Jeg mener, at det er afgørende at øge de europæiske borgeres tilhørsforhold. En af ruterne ville efter min opfattelse være en helligdag for hele Det Europæiske Fællesskab. Jeg betyder virkelig \"dag\", ingen skole, intet arbejde, vi må fejre vores EU-borger (som den 4. juli for USA).","de":"Ich halte es für wesentlich, das Zugehörigkeitsgefühl der europäischen Bürgerinnen und Bürger zu stärken. Eine dieser Routen wäre meines Erachtens ein Feiertag für die gesamte Europäische Gemeinschaft. Ich meine wirklich „Tag“, keine Schule, keine Arbeit, wir müssen unsere Bürgerinnen und Bürger Europas feiern (wie am 4. Juli für die USA).","el":"Πιστεύω ότι είναι σημαντικό να αυξηθεί η αίσθηση του ανήκειν των ευρωπαίων πολιτών. Ένα από τα δρομολόγια θα ήταν, κατά τη γνώμη μου, αργία για ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Κοινότητα. Εννοώ πραγματικά «Ημέρα», όχι σχολείο, καμία εργασία, πρέπει να γιορτάσουμε την ιδιότητά μας ως πολίτη της Ευρώπης (στις 4 Ιουλίου για τις ΗΠΑ).","en":"I believe it is essential to increase the sense of belonging of European citizens. One of the routes, in my view, would be a public holiday for the whole of the European Community. I really mean ‘Day’, no school, no work, we must celebrate our being a citizen of Europe (as on 4 July for the US).","es":"Creo que es esencial aumentar el sentimiento de pertenencia de los ciudadanos europeos. En mi opinión, una de las rutas sería un día festivo para toda la Comunidad Europea. En realidad, hablo de «día», ningún colegio, no trabajo, debemos celebrar nuestro ser ciudadano de Europa (como el 4 de julio para los Estados Unidos).","et":"Minu arvates on oluline suurendada Euroopa kodanike kuuluvustunnet. Üks neist liinidest oleks minu arvates riigipüha kogu Euroopa Ühenduses. Ma mõtlen tõesti „päeva“, kooli, tööta, me peame tähistama oma Euroopa kodaniku staatust (nagu USA puhul 4. juulil).","fi":"Mielestäni on olennaisen tärkeää lisätä tunnetta Euroopan kansalaisten kuulumisesta yhteisöön. Mielestäni yksi reiteistä olisi koko Euroopan yhteisön yleinen vapaapäivä. Tarkoitan todella ”Day”, ei koulua, ei työtä, meidän on juhlistettava EU:n kansalaisuutta (kuten 4 päivä heinäkuuta Yhdysvalloissa).","fr":"Je pense qu’il est essentiel d’accroître le sentiment d’appartenance des citoyens européens. L’une des liaisons serait, selon nous, un jour férié pour l’ensemble de la Communauté européenne. Je veux vraiment dire «Journée», pas d’école, pas de travail. Nous devons célébrer notre citoyenneté européenne (comme le 4 juillet pour les États-Unis).","ga":"Creidim go bhfuil sé riachtanach an bhraistint chomhuintearais i measc shaoránaigh na hEorpa a mhéadú. Ceann de na bealaí, i mo thuairimse, a bheadh ina lá saoire poiblí don Chomhphobal Eorpach ar fad. Is é atá i gceist agam dáiríre ná ‘lá’, gan scoil, gan obair, ní mór dúinn ár saoránaigh den Eoraip a cheiliúradh (amhail an 4 Iúil do na Stáit Aontaithe).","hr":"Smatram da je ključno povećati osjećaj pripadnosti europskim građanima. Prema mojem mišljenju, jedan od načina bio bi državni praznik za cijelu Europsku zajednicu. Doista mislim na „dan”, „nema škole ni rada”, moramo slaviti naše građanstvo Europe (kao 4. srpnja za SAD).","hu":"Alapvető fontosságúnak tartom, hogy növeljük az európai polgárok összetartozásának érzését. Véleményem szerint az egyik útvonal az egész Európai Közösség munkaszüneti napja lenne. Valójában azt jelentim, hogy „nap”, nincs iskola, nincs munka, meg kell ünnepelnünk, hogy európai polgár vagyunk (mint július 4-én az Egyesült Államokban).","lt":"Manau, kad būtina stiprinti Europos piliečių priklausymo jausmą. Mano nuomone, vienas iš maršrutų būtų visos Europos bendrijos valstybinė šventė. Iš tiesų tai „diena“, nei mokykla, nei darbas, turime švęsti, kad esame Europos piliečiu (JAV – liepos 4 d.).","lv":"Uzskatu, ka ir būtiski palielināt Eiropas iedzīvotāju piederības sajūtu. Manuprāt, viens no maršrutiem būtu valsts svētku diena visai Eiropas Kopienai. ES tiešām domāju “Day”, bez skolas, bez darba, mums ir jāsvina mūsu kā Eiropas pilsonis (piemēram, 4. jūlijā ASV).","mt":"Nemmen li huwa essenzjali li jiżdied is-sens ta’ appartenenza taċ-ċittadini Ewropej. Fil-fehma tiegħi, waħda mir-rotot tkun festa pubblika għall-Komunità Ewropea kollha. Tassew infisser “Jum”, l-ebda skola, l-ebda xogħol, irridu niċċelebraw li nkunu ċittadini tal-Ewropa (bħal fid-4 ta’ Lulju għall-Istati Uniti).","nl":"Ik ben van mening dat het essentieel is om het gevoel van verbondenheid bij de Europese burgers te vergroten. Een van de routes zou naar mijn mening een feestdag voor de gehele Europese Gemeenschap zijn. Ik bedoel echt „dag”, geen school, geen werk, we moeten ons als burger van Europa vieren (zoals op 4 juli voor de VS).","pl":"Uważam, że zasadnicze znaczenie ma zwiększenie poczucia przynależności obywateli europejskich. Moim zdaniem jedna z tras stanowiłaby dzień ustawowo wolny od pracy dla całej Wspólnoty Europejskiej. Naprawdę oznaczam dzień, szkołę, brak pracy, musimy świętować naszą obywatelkę Europy (od 4 lipca w przypadku USA).","pt":"Creio que é essencial aumentar o sentimento de pertença dos cidadãos europeus. Na minha opinião, uma das ligações seria um feriado para toda a Comunidade Europeia. Na verdade, quero dizer «Dia», sem escola, sem trabalho, temos de celebrar o nosso ser cidadão da Europa (como em 4 de julho para os EUA).","ro":"Consider că este esențial să se sporească sentimentul de apartenență al cetățenilor europeni. În opinia noastră, una dintre rute ar fi o zi de sărbătoare legală pentru întreaga Comunitate Europeană. Mă refer cu adevărat la „zi”, nicio școală, niciun loc de muncă, trebuie să ne sărbătorim calitatea de cetățean al Europei (la 4 iulie pentru SUA).","sk":"Som presvedčený, že je nevyhnutné zvýšiť pocit spolupatričnosti európskych občanov. Jedna z trás by podľa môjho názoru predstavovala štátny sviatok pre celé Európske spoločenstvo. Skutočne znamenám „Day“, žiadnu školu, žiadnu prácu. Musíme osláviť nášho občana Európy (tak ako 4. júla v prípade USA).","sl":"Menim, da je nujno treba povečati občutek pripadnosti evropskim državljanom. Ena od poti bi bila po mojem mnenju državni praznik za celotno Evropsko skupnost. Res je „dan“, brez šole, brez dela, počastiti moramo našega državljanstva Evrope (4. julija za ZDA).","sv":"Jag anser att det är mycket viktigt att öka känslan av tillhörighet bland EU-medborgarna. En av rutterna skulle enligt min mening vara en allmän helgdag för hela Europeiska gemenskapen. Jag betyder verkligen ”dag”, ingen skola, inget arbete, vi måste fira att vi är EU-medborgare (precis som den 4 juli för USA)."}},"title":{"it":"9 maggio - Festa dell'Europa ","machine_translations":{"bg":"9 май – Ден на Европа","cs":"9. květen - Den Evropy","da":"9. maj — Europadagen","de":"9. Mai – Europatag","el":"9 Μαΐου — Ημέρα της Ευρώπης","en":"9 May — Europe Day","es":"9 de mayo — día de Europa","et":"9. mai – Euroopa päev","fi":"Toukokuuta – Eurooppa-päivä","fr":"9 mai — journée de l’Europe","ga":"9 Bealtaine – Lá na hEorpa","hr":"9. svibnja – Dan Europe","hu":"Május 9. – Európa-nap","lt":"Gegužės 9 d. – Europos diena","lv":"9. maijs – Eiropas diena","mt":"9 ta’ Mejju — jum l-Ewropa","nl":"9 mei — dag van Europa","pl":"9 maja - Dzień Europy","pt":"9 de maio — dia da Europa","ro":"9 mai — ziua Europei","sk":"9. mája – Deň Európy","sl":"9. maj - dan Evrope","sv":"9 maj – Europadagen"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/593/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/593/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
2 comments
Loading comments ...
Loading comments ...