Connect European Registry Offices
Endorsed by
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
e13c1389dfd075b25096e3d2c9c3d68c1c25ab661f8273ffec9d017fb4fb6332
Source:
{"body":{"de":"When my daughter was born in France in 2016, I found that the French registry office was not able to get my legal information from the German registry office in Bavaria that holds my information. Therefore, our family register is incomplete, there's her page, the page of her French father - and the page of her mother is empty... there is only a page that was added indicating that the French authority does not hold the register and cannot give any information regarding the mother (\"L'acte de naissance n'est pas détenu par les autorités françaises. De ce fait, son état civil ne peut être indiqué sur la page concernée. Nous vous demandons de bien vouloir laisser celle-ci sans inscription et sans rature.\") Now what a shame being in 2016 in Europe and not being able to communicate between France and Germany...no child in Europe should have this kind of family register.","machine_translations":{"bg":"Когато дъщеря ми беше родена във Франция през 2016 г., установих, че френската служба по вписванията не можа да получи правна информация от германската регистратура в Бавария, която съхранява моята информация. Поради това нашият семеен регистър е непълен, на нейната страница, на страницата на баща ѝ, а страницата на майка ѝ е празна... Това е само страница, която е добавена само на страница, указваща, че френският орган не разполага с регистъра и не предоставя никаква информация относно майката („L„acte de naissance n’est pas détenu par les autorités françaises“. De ce fait, son état civil ne peut être indiqué sur la page incurée. Сега какво е срамът през 2016 г. в Европа и липсата на възможност за сътрудничество между Франция и Германия... никое дете в Европа не трябва да има такъв род роднински регистър.","cs":"Když se můj dcera v roce 2016 narodil ve Francii, zjistil jsem, že francouzská matriční kancelář nebyla schopna získat mé právní informace od německého matričního úřadu v Bavorsku, který má mé informace. Naše rodinná evidence je tedy neúplná, její stránka, stránka jejího francouzského otce - a stránka její matky je prázdná. Je přidána pouze stránka, která uvádí, že francouzský orgán rejstřík nevlastní, a neuvádí žádné informace o matce („L’acte de naissance n’est pas détenu par les autorités françaises“. De ce fait, son état civil ne peut être indiqué sur la page incurée. Nyní je v Evropě v roce 2016 ostudný a není schopen spolupracovat mezi Francií a Německem... Žádné dítě v Evropě by nemělo mít takový druh rodinného rejstříku.","da":"Da min Daughter blev født i Frankrig i 2016, konstaterede jeg, at det franske registreringskontor ikke var i stand til at få mine juridiske oplysninger fra det tyske registreringskontor i Bayern, som er i besiddelse af mine oplysninger. Derfor er vores familieregister ufuldstændige, der findes på hendes side, hendes franske fars side — og hendes mors side er tom... det er kun en side, der kun er tilføjet en side, der angiver, at de franske myndigheder ikke fører registret og ikke indeholder oplysninger om moderen (\"L'acte de naissance n'est pas détenu par les autorités françaises\"). De ce fait, søn civil ne peut être indiqué sur la page incurée. Nu, hvad der er en skam i Europa i 2016, og som ikke er i stand til at samarbejde mellem Frankrig og Tyskland... må intet barn i Europa have et sådant familieregister.","el":"Όταν η κόρη μου γεννήθηκε στη Γαλλία το 2016, διαπίστωσα ότι το γαλλικό ληξιαρχείο δεν ήταν σε θέση να λάβει τις νομικές μου πληροφορίες από το γερμανικό ληξιαρχείο στη Βαυαρία που διαθέτει τις πληροφορίες μου. Ως εκ τούτου, το οικογενειακό μας μητρώο είναι ελλιπές, υπάρχει η σελίδα του Γάλλου πατέρα της — και η σελίδα της μητέρας της είναι κενή... πρόκειται μόνο για σελίδα που προστίθεται και η οποία δείχνει ότι η γαλλική αρχή δεν τηρεί το μητρώο και δεν παρέχει πληροφορίες σχετικά με τη μητέρα («L’acte de naissance n’ est pas détenu par les autorités françaises». De ce fait, son état civil ne peut être indiqué sur la page incurée. Τώρα η ντροπή που σημειώθηκε το 2016 στην Ευρώπη και δεν είναι σε θέση να συνεργαστεί μεταξύ Γαλλίας και Γερμανίας... κανένα παιδί στην Ευρώπη δεν θα πρέπει να έχει τέτοιου είδους οικογενειακό μητρώο.","en":"When my Daughter was born in France in 2016, I found that the French registry office was not able to get my legal information from the German registry office in Bavaria that holds my information. Therefore, our family register is incomplete, there’s her page, the page of her French father — and the page of her mother is empty... it is only a page that is only a page that is added indicating that the French authority does not hold the register and not giving any information regarding the mother (\"L’acte de naissance n’est pas détenu par les autorités françaises. De ce fait, son état civil ne peut être indiqué sur la page incurée. Now what a shame being in 2016 in Europe and not being able to cooperate between France and Germany... no child in Europe should have this kind of family register.","es":"Cuando mi Daughter nació en Francia en 2016, descubrió que la oficina del registro francés no pudo obtener mi información jurídica de la oficina del registro alemán en Baviera que posee mi información. Por lo tanto, nuestro registro de familia está incompleto, hay su página, la página de su padre francés — y la página de su madre está vacía... solo es una página que solo se añade una página que indica que la autoridad francesa no lleva el registro y no proporciona información sobre la madre («L’acte de naissance n’ est pas détenu par les autorités françaises»). De hecho, hijo civil ne peut être indiqué sur la página incurre. Ahora la vergüenza de 2016 en Europa y la imposibilidad de cooperar entre Francia y Alemania... ningún niño en Europa debería tener este tipo de registro familiar.","et":"Kui tütar sündis 2016. aastal Prantsusmaal, leidsin ma, et Prantsusmaa registribürool ei olnud võimalik saada oma õigusteavet Baieris asuvalt Saksamaa registribüroolt, kelle valduses on minu andmed. Seetõttu on meie perekonnaregister puudulik, seal on tema leheküljed, tema Prantsuse isa lehed ja tema ema leheküljed tühjad. See on ainult lehekülg, millele on lisatud lehekülg, mis näitab, et Prantsusmaa ametiasutus ei pea registrit ega anna ema kohta mingit teavet („L’acte degradsance n’est pas détenu par les autorités françaises“). De ce fait, son état civil ne peut être indiqué sur la page incurée. Praegu on see häbi Euroopas 2016. aastal ning Prantsusmaa ja Saksamaa vahel ei ole võimalik koostööd teha... Euroopas ei tohiks ühelgi lapsel sellist perekonnaregistrit olla.","fi":"Kun tytärni syntyi Ranskassa vuonna 2016, havaitsin, että Ranskan rekisteritoimisto ei voinut saada oikeudellisia tietojani Baijerin saksalaisesta rekisteritoimistosta, jolla olen tietojani hallussaan. Perherekisterimme on näin ollen puutteellinen, hänen sivunsa, hänen ranskalaisen isänsä sivu – ja hänen äitinsä sivu on tyhjä – – se on vain sivu, joka on vain lisätty, mikä osoittaa, että Ranskan viranomainen ei pidä rekisteriä eikä anna mitään tietoa äidistä (”L’acte de naissance n’est pas détenu par les autorités françaises”. De ce fait, son état civil ne peut être indiqué sur la page incurée. Nyt Euroopassa vuonna 2016 vallitseva häpeä, joka ei voi tehdä yhteistyötä Ranskan ja Saksan välillä... Euroopan lapsilla ei pitäisi olla tällaista perherekisteriä.","fr":"When my Daughter was born in France in 2016, I found that the French registry office was not able to get my legal information from the German registry office in Bavaria that holds my information. Therefore, our family register is incomplete, there ‘s her page, the page of her French father — and the page of her mother is empty... there is only a page that was added indicating that the French authority does not hold the Register and cannot give any information regarding the mother (\"L’acte de naissance n’est pas destiné par les autorités. De ce fait, son état civil ne peut être indié sur la page concernée. Nous vous demandons de bien vouloir laisser celle-ci sans inscription et sans rature. \") Now what a shame being in Europe and not being able to communicate between France and Germany... no child in Europe should have this kind of family register.","ga":"Nuair a rugadh mo Iníon sa Fhrainc i 2016, fuair mé amach nach raibh oifig chlárlainne na Fraince in ann mo chuid faisnéise dlíthiúla a fháil ón oifig chlárlainne Ghearmánach sa Bhaváir a bhfuil mo chuid faisnéise ina seilbh aige. Dá bhrí sin, tá ár gclár teaghlaigh neamhiomlán, níl a leathanach, an leathanach ar a hathair na Fraince – agus is é leathanach a máthar folamh... tá sé ach leathanach nach bhfuil ach leathanach a chuirtear in iúl nach bhfuil an t-údarás Francach i seilbh an chláir agus nach bhfuil ag tabhairt aon fhaisnéis maidir leis an máthair (\"L’acte de naissance n’est pas détenu par les autorités françaises. De cé fait, mac état civil ne peut être indiqué sur la page incurée. An náire atá ann in 2016 san Eoraip agus nach bhfuil in ann comhoibriú idir an Fhrainc agus an Ghearmáin... níor cheart go mbeadh clár teaghlaigh den sórt sin ag aon leanbh san Eoraip.","hr":"Kada je moja kći rođena u Francuskoj 2016., utvrdio sam da francuski registarski ured nije mogao dobiti moje pravne podatke od njemačkog matičnog ureda u Bavarskoj koji posjedujem moje informacije. Stoga je naš obiteljski registar nepotpun, njezina stranica, stranica njezina francuskog oca – a stranica njezine majke je prazna... To je samo stranica koja je dodana samo u kojoj se navodi da francusko tijelo ne vodi registar i ne pruža nikakve informacije o majci („L’acte de naissance n’est pas détenu par les autorités françaises”. De ce fait, son état civil ne peut être indiqué sur la page incure. Sada ono što je 2016. sramota u Europi i nemogućnost suradnje Francuske i Njemačke... nijedno dijete u Europi ne bi trebalo imati takav obiteljski registar.","hu":"Amikor a lányom 2016-ban Franciaországban született, megállapítottam, hogy a francia nyilvántartó hivatal nem tudott jogi információkat szerezni az adataim birtokában lévő bajorországi német anyakönyvi hivataltól. Ezért családjogi nyilvántartásunk hiányos, a francia apjának oldala, valamint édesanyja oldala üres, és csak egy oldalt illesztettek hozzá, amely jelzi, hogy a francia hatóság nem vezeti a nyilvántartást, és nem ad tájékoztatást az anyáról („L’acte de naissance n’est pas détenu par les autorités françaises”). De ce fait, son état civil ne peut être indiqué sur la page incurée. Most, ami 2016-ban szégyenlet volt Európában, és nem tudna együttműködni Franciaország és Németország között... Európában egyetlen gyermek sem rendelkezhet ilyen családnyilvántartással.","it":"Quando Daughter è nato in Francia nel 2016, ho scoperto che l'ufficio di registrazione francese non era in grado di ottenere le mie informazioni giuridiche dall'ufficio tedesco di registrazione in Baviera che detiene le mie informazioni. Pertanto, il nostro registro familiare è incompleto, c'è la sua pagina, la pagina del padre francese — e la pagina della madre è vuota... è solo una pagina che viene aggiunta solo una pagina che indica che l'autorità francese non detiene il registro e non fornisce alcuna informazione sulla madre (\"L'acte de naissance n'est pas détenu par les autorités françaises. De ce fait, son état civil ne peut être indiqué sur la page incurée. Ora cos'è una vergogna nel 2016 in Europa e non è in grado di cooperare tra Francia e Germania... nessun bambino in Europa dovrebbe avere questo tipo di registro familiare.","lt":"2016 m., kai manodukas gimė Prancūzijoje, nustatėu, kad Prancūzijos registro biuras negalėjo gauti mano teisinės informacijos iš Vokietijos registro biuro Bavarijoje, kuris turi mano informaciją. Todėl mūsų šeimos registras yra neišsamus, jame yra jos prancūziško tėvo puslapis, o motinos puslapis yra tuščias... Tai tik tinklalapis, prie kurio pridedamas tik tinklalapis, kuriame nurodoma, kad Prancūzijos valdžios institucija registro neturi, ir nepateikiama jokios informacijos apie motiną („L’acte de naissance n’est pas détenu par les autorités françaises“). De ce fait, sūnus civilinis ne peut être indiqué sur la page incurée. Dabar Europoje 2016 m. gėdinga, o Prancūzija ir Vokietija negali bendradarbiauti... nė vienas vaikas Europoje neturėtų turėti tokio šeimos registro.","lv":"Kad 2016. gadā es piedzimu Francijā, es konstatēju, ka Francijas Reģistru birojs nevarēja saņemt juridisko informāciju no Bavārijas Vācijas reģistra nodaļas, kurā ir mana informācija. Tāpēc mūsu ģimenes reģistrs ir nepilnīgs, tur ir viņas lapa, tēva franču valodā lapa, un viņas mātes lapa ir tukša... tā ir tikai lappuse, kas pievienota tikai tajā pašā lappusē, kurā norādīts, ka Francijas iestādei nav reģistra un nav sniegta nekāda informācija par māti (“L’acte de naissance n’est pas détenu par les autorités françaises”. De ce fait, son état civil ne peut être indiqué sur la page incurée. Tas, kas bija kauns 2016. gadā Eiropā un nespēja sadarboties starp Franciju un Vāciju... nevienam bērnam Eiropā nevajadzētu būt šāda veida ģimenes reģistram.","mt":"Meta twieldet Daughter fi Franza fl-2016, sibt li l-uffiċċju tar-reġistru Franċiż ma setax jikseb l-informazzjoni legali tiegħi mill-uffiċċju tar-reġistru Ġermaniż fil-Bavarja li għandu l-informazzjoni tiegħi. Għalhekk, ir-reġistru tal-familja tagħna mhuwiex komplut, hemm il-paġna tagħha, il-paġna ta’ missierha Franċiż — u l-paġna ta’ ommha hija vojta... hija biss paġna li hija biss paġna li tiżdied li tindika li l-awtorità Franċiża ma għandhiex ir-reġistru u ma tagħti l-ebda informazzjoni dwar l-omm (“L’acte de naissance n’est pas détenu par les autorités françaises”. De ce fait, child civil ne peut être indiqué sur la page incée. Issa x’inhi l-mistħija fl-2016 fl-Ewropa u li ma tistax tikkoopera bejn Franza u l-Ġermanja... l-ebda wild fl-Ewropa m’għandu jkollu dan it-tip ta’ reġistru tal-familja.","nl":"Toen mijn Daughter in 2016 in Frankrijk werd geboren, constateer ik dat het Franse registratiekantoor niet in staat was om mijn juridische informatie te verkrijgen van het Duitse registratiekantoor in Beieren dat over mijn gegevens beschikte. Ons familieregister is dus onvolledig, daar is de pagina van haar Franse vader, en de pagina van haar moeder leeg. Er wordt slechts een bladzijde toegevoegd die aangeeft dat de Franse autoriteit het register niet bij zich heeft en geen informatie over de moeder verstrekt („L’acte de naissance n ’est pas détenu par les autorités françaises”). De ce fait, son état civil ne peut être indiqué sur la page incurée. Wat nu een schaamte is in Europa in 2016 en niet in staat is om samen te werken tussen Frankrijk en Duitsland... geen enkel kind in Europa mag een dergelijk gezinsregister hebben.","pl":"Kiedy moja córka urodziła się we Francji w 2016 r., stwierdziłem, że francuski urząd stanu cywilnego nie był w stanie uzyskać informacji prawnych od niemieckiego urzędu stanu cywilnego w Bawarii, który posiada moje informacje. W związku z tym nasz rejestr rodzinny jest niekompletny, znajduje się jej strona, strona jej francuskiego ojca - a strona jej matki jest pusta [...]. Jest to tylko strona, która dodaje jedynie stronę wskazującą, że władze francuskie nie prowadzą rejestru i nie podają żadnych informacji dotyczących matki („L’acte de naissance n’est pas détenu par les autorités françaises”. De ce fait, syn état civil ne peut être indiqué sur la page incurée. Teraz w Europie w 2016 r. i bez możliwości współpracy między Francją a Niemcami... Żadne dziecko w Europie nie powinno mieć takiego rejestru.","pt":"Quando o meu daaughter nasceu em França, em 2016, verificámos que o serviço de registo francês não conseguiu obter as minhas informações jurídicas junto do serviço de registo alemão na Baviera, que possui as minhas informações. Por conseguinte, o nosso registo familiar está incompleto, a sua página, a do pai francês — e a página da mãe está vazia... é apenas uma página que é acrescentada que indica que a autoridade francesa não mantém o registo e não fornece qualquer informação sobre a mãe («L’acte de naissance n’est pas détenu par les autorités françaises». De ce fait, filho état ne peut être indiqué sur la page incurée. Hoje em dia, uma vergonha em 2016 na Europa e a impossibilidade de cooperar entre a França e a Alemanha... nenhuma criança na Europa deve ter este tipo de registo familiar.","ro":"Când fiica mea s-a născut în Franța în 2016, am constatat că Oficiul Registrului francez nu a putut obține informațiile mele juridice de la registratura germană din Bavaria care deține informațiile mele. Prin urmare, registrul nostru de familie este incomplet, există pagina sa, pagina tatălui său francez — iar pagina mamei sale este goală... este doar o pagină adăugată care indică faptul că autoritatea franceză nu ține registrul și nu oferă nicio informație cu privire la mamă („L’act de naissance n’est pas détenu par les autorités françaises”. De ce fait, son état civil ne peut être indiqué sur la page incurée. În prezent, o rușine în 2016 în Europa și imposibilitatea de a coopera între Franța și Germania... niciun copil din Europa nu ar trebui să aibă un astfel de registru al familiei.","sk":"Keď sa moja dcéra narodila vo Francúzsku v roku 2016, zistila som, že francúzsky registračný úrad nemohol získať moje právne informácie od nemeckého matričného úradu v Bavorsku, ktorý má moje informácie. Náš rodinný register je preto neúplný, jej stránka, stránka jej francúzskeho otca – a stránka jej matky je prázdna... je to len stránka, ktorá sa pridáva iba na stránke, na ktorej sa uvádza, že francúzsky orgán nemá register a neobsahuje žiadne informácie o matke („L’acte de naissance n’est pas détenu par les autorités françaises“). De ce fait, son état civil ne peut être indiqué sur la page accruedée. V súčasnosti hanba v Európe v roku 2016 a neschopnosť spolupracovať medzi Francúzskom a Nemeckom... žiadne dieťa v Európe by nemalo mať takýto druh rodinného registra.","sl":"Ko sem se leta 2016 rodil v Franciji, sem ugotovil, da francoski matični urad ni mogel pridobiti mojih pravnih informacij od nemškega matičnega urada na Bavarskem, ki ima moje informacije. Zato je naš register družin nepopoln, obstajata njena stran, stran njenega francoskega očeta, stran njene matere pa je prazna... To je le stran, ki je dodana le stran, v kateri je navedeno, da francoski organ nima registra in ne vsebuje podatkov o materi („L’acte de naissance n’est pas détenu par les autorités françaises“. De ce fait, sin état civil ne peut être indiqué sur la page assumeée. To, kar je leta 2016 v Evropi sramotil in ne more sodelovati med Francijo in Nemčijo... V Evropi takšnega družinskega registra ne bi smeli imeti.","sv":"När min Daughter föddes i Frankrike 2016 fann jag att det franska registreringskontoret inte kunde få mina juridiska uppgifter från det tyska registreringskontoret i Bayern som har mina uppgifter. Därför är vårt familjeregister ofullständigt, hennes sida, den franska faderns sida – och moderns sida är tom... Det är bara en sida som läggs till som anger att den franska myndigheten inte innehar registret och inte ger någon information om modern (”L’acte de naissance n’est pas détenu par les autorités françaises”). De ce fait, son état civil ne peut être indiqué sur la page incurée. Nu vad som hände 2016 i Europa och inte kunde samarbeta mellan Frankrike och Tyskland... inget barn i Europa bör ha denna typ av familjeregistrering."}},"title":{"de":"Connect European Registry Offices","machine_translations":{"bg":"Свързване на европейските служби по регистрация","cs":"Propojit evropské rejstříkové úřady","da":"Tilkoble europæiske registreringskontorer","el":"Σύνδεση των ευρωπαϊκών γραφείων μητρώων","en":"CONNECT European Registry Offices","es":"Conectar las oficinas de registro europeas","et":"Euroopa registriametite ühendamine","fi":"Euroopan rekisteritoimistojen yhdistäminen","fr":"CONNECT European Registry Offices","ga":"Oifigí Clárlainne na hEorpa a nascadh","hr":"Povezivanje ureda Europskog registra","hu":"Az európai nyilvántartó hivatalok összekapcsolása","it":"Collegare gli uffici di registrazione europei","lt":"Prijunkite Europos registrų biurus","lv":"Savienot Eiropas Reģistru birojus","mt":"Ikkonnettja l-Uffiċċji tar-Reġistru Ewropew","nl":"Europese Griffierskantoren met elkaar verbinden","pl":"Połącz Europejskie Urzędy Rejestru","pt":"Ligar os serviços de registo europeus","ro":"Conectarea birourilor Registratură europene","sk":"Prepojiť európske registračné úrady","sl":"Povezava evropske registrske urade","sv":"Anslut europeiska registreringskontor"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/4688/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/4688/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
1 comment
Loading comments ...
Loading comments ...