Personal documents (ID, Birth certificate etc.) recogniceable in all EU
As we are sometimes required to move for work (mobility of workforce) it would be great, if all EU countries accept a language or format of official documents. I had to translate the birth certificate of my daughter from English to Spanish to German, which should not be necessary within the EU
Endorsed by
and 14 more people (see more) (see less)
and 15 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
bc80a86640fa729e0958ec93466f81131fab756731aa475a4f23c762f47a69a4
Source:
{"body":{"de":"As we are sometimes required to move for work (mobility of workforce) it would be great, if all EU countries accept a language or format of official documents. I had to translate the birth certificate of my daughter from English to Spanish to German, which should not be necessary within the EU","machine_translations":{"bg":"Тъй като понякога сме принудени да се преместваме с цел работа (мобилност на работната сила), би било чудесно, ако всички държави от ЕС приемат език или формат на официални документи. Трябваше да преведя удостоверението за раждане на моята дъщеря от английски на испански на немски език, което не би трябвало да е необходимо в рамките на ЕС","cs":"Vzhledem k tomu, že jsme někdy nuceni přestěhovat se za prací (mobilita pracovních sil), bylo by skvělé, kdyby všechny země EU přijaly jazyk nebo formát úředních dokumentů. Musel jsem přeložit rodný list mé dcery z angličtiny do španělštiny do němčiny, což by v EU nemělo být nutné.","da":"Da der er behov for sometimes at flytte for at arbejde (arbejdsstyrkens mobilitet), ville det være stort, hvis alle EU-lande accepterer et sprog eller et format for officielle dokumenter. Jeg måtte oversætte fødselsattesten for min Daughter fra engelsk til spansk til tysk, hvilket ikke skulle være nødvendigt inden for EU.","el":"Δεδομένου ότι απαιτείται ανά πάσα στιγμή να μετακινηθούμε για εργασία (κινητικότητα του εργατικού δυναμικού), θα ήταν μεγάλο εάν όλες οι χώρες της ΕΕ αποδεχτούν μια γλώσσα ή μορφότυπο επίσημων εγγράφων. Χρειάστηκε να μεταφράσω το πιστοποιητικό γέννησης της κόρης μου από αγγλικά στα ισπανικά στα γερμανικά, το οποίο δεν θα πρέπει να είναι απαραίτητο εντός της ΕΕ","en":"As we are Sometimes required to move for work (mobility of workforce) it would be great, if all EU countries accept a language or format of official documents. I had to translate the birth certificate of my Daughter from English to Spanish to German, which should not be necessary within the EU","es":"Como somos obligados a desplazarse para trabajar (movilidad de la mano de obra), sería muy importante que todos los países de la UE aceptaran una lengua o un formato de documentos oficiales. Tuve que traducir el certificado de nacimiento de mi Daughter del inglés al español al alemán, lo que no debería ser necesario en la UE","et":"Kuna me oleme mõnikord sunnitud tööle asuma (tööjõu liikuvus), oleks hea, kui kõik ELi liikmesriigid aktsepteeriksid ametlike dokumentide keelt või vormi. Pidin tõlkima oma tütre sünnitunnistuse inglise keelest hispaania keelde saksa keelde, mis ei tohiks olla ELis vajalik","fi":"Koska meillä on jonkin verran aikaa muuttaa työtä (työvoiman liikkuvuus), olisi hyvä, jos kaikki EU-maat hyväksyisivät jonkin virallisen asiakirjan kielen tai muodon. Minun oli käännettävä tyttäreni syntymätodistus englanniksi espanjaksi saksaksi, minkä ei pitäisi olla tarpeen eu:ssa","fr":"AS we are sometimes required to move for work (mobility of workforce) it would be great, if all countries EU accept a language or format of official documents. I had to translate the birth certificate of my Daughter from English to Spanish to German, which should not be necessary within the EU","ga":"Ós rud é gur gá dúinn uaireanta bogadh chun obair a dhéanamh (soghluaisteacht an lucht saothair), bheadh sé go hiontach dá nglacfadh tíortha uile an AE le teanga nó le formáid de dhoiciméid oifigiúla. Bhí orm teastas breithe m’Iníon a aistriú ón mBéarla go dtí an Spáinnis go dtí an Ghearmáinis, agus níor cheart go mbeadh gá leis laistigh den AE","hr":"S obzirom na to da smo malo vremena potrebni za preseljenje radi posla (mobilnost radne snage), bilo bi odlično da sve države članice prihvate jezik ili format službenih dokumenata. Morao sam prevesti rodni list mojeg predavača s engleskog na španjolski na njemački, što ne bi trebalo biti potrebno unutar EU-a.","hu":"Mivel néhány időre van szükség ahhoz, hogy munkát vállaljanak (munkaerő mobilitása), nagyszerű lenne, ha valamennyi uniós ország elfogadná a hivatalos dokumentumok nyelvét vagy formátumát. A lányom születési anyakönyvi kivonatát angolról spanyolra kellett fordítanom, amire nem lenne szükség az EU-ban","it":"Poiché abbiamo bisogno di tempi brevi per trasferirsi per motivi di lavoro (mobilità della forza lavoro), sarebbe molto importante se tutti i paesi dell'UE accettassero una lingua o un formato di documenti ufficiali. Ho dovuto tradurre il certificato di nascita del mio Daughter dall'inglese allo spagnolo fino al tedesco, cosa che non dovrebbe essere necessaria all'interno dell'UE","lt":"Kadangi mes turime persikelti į kitą darbo vietą (darbuotojų judumas), būtų labai svarbu, jei visos ES šalys priimtų oficialių dokumentų kalbą ar formatą. Turėjau versti savo dukters gimimo liudijimą iš anglų kalbos į ispanų kalbą į vokiečių kalbą, o tai neturėtų būti būtina Europos Sąjungoje.","lv":"Tā kā mums dažkārt ir jāpārvietojas uz darbu (darbaspēka mobilitāte), būtu lieliski, ja visas ES valstis pieņemtu oficiālu dokumentu valodu vai formātu. Man bija jātulko mana meita dzimšanas apliecība no angļu valodas uz spāņu valodu vācu valodā, kas ES nebūtu nepieciešama.","mt":"Peress li aħna Sometimes meħtieġa biex niċċaqilqu għax-xogħol (il-mobbiltà tal-forza tax-xogħol) ikun kbir, jekk il-pajjiżi kollha tal-UE jaċċettaw lingwa jew format ta’ dokumenti uffiċjali. Kelli nittraduċi ċ-ċertifikat tat-twelid ta’ Daughter tiegħi mill-Ingliż għall-Ispanjol għall-Ġermaniż, li ma għandux ikun meħtieġ fl-UE","nl":"Zoals we Soms nodig hebben om naar werk te gaan (mobiliteit van werknemers), zou het enorm zijn als alle EU-landen een taal of een formaat van officiële documenten aanvaarden. Ik moest de geboorteakte van mijn Daughter vertalen van Engels naar Spaans naar Duits, wat niet nodig zou zijn binnen de EU.","pl":"Jako że czas potrzebny na podjęcie pracy (mobilność siły roboczej) byłby wspaniały, gdyby wszystkie kraje UE akceptowały język lub format dokumentów urzędowych. Musiałem przetłumaczyć akt urodzenia mojej córki z angielskiego na hiszpański na język niemiecki, co nie powinno być konieczne w UE.","pt":"Uma vez que somos por vezes necessários para trabalhar (mobilidade da mão de obra), seria importante que todos os países da UE aceitassem uma língua ou um formato de documentos oficiais. Tive de traduzir a certidão de nascimento do meu Daughter de inglês para espanhol para alemão, o que não deveria ser necessário na UE","ro":"Având în vedere că suntem nevoiți să ne deplasăm pentru a munci (mobilitatea forței de muncă), ar fi foarte important ca toate țările UE să accepte o limbă sau un format de documente oficiale. Am trebuit să traduc certificatul de naștere al fiicei mele din engleză în spaniolă în limba germană, ceea ce nu ar trebui să fie necesar în UE","sk":"Keďže je niekoľko rokov potrebných na to, aby sme sa presťahovali za prácou (mobilita pracovnej sily), bolo by veľmi dobré, keby všetky krajiny EÚ akceptovali jazyk alebo formát úradných dokumentov. Musel(-a) som preložiť rodný list dcéry z angličtiny do španielčiny do nemčiny, čo by v rámci EÚ nemalo byť potrebné.","sl":"Ker se moramo nekaj časa preseliti na delo (mobilnost delovne sile), bi bilo zelo pomembno, če bi vse države EU sprejele jezik ali obliko uradnih dokumentov. Rojstni list mojega kuharja sem moral prevesti iz angleščine v španščino v nemščino, kar v EU ne bi smelo biti potrebno.","sv":"Eftersom vi ibland måste flytta för att arbeta (arbetskraftens rörlighet) skulle det vara bra om alla EU-länder accepterar ett språk eller ett format för officiella handlingar. Jag var tvungen att översätta min Daughters födelseattest från engelska till spanska till tyska, vilket inte borde vara nödvändigt inom EU."}},"title":{"de":"Personal documents (ID, Birth certificate etc.) recogniceable in all EU","machine_translations":{"bg":"Лични документи (лична карта, удостоверение за раждане и др.), признати във всички страни от ЕС","cs":"Osobní doklady (ID, rodné osvědčení atd.) uznávané ve všech zemích EU","da":"Personlige dokumenter (ID, fødselsattest osv.), der anerkendes i alle EU-lande","el":"Προσωπικά έγγραφα (ταυτότητα, πιστοποιητικό γέννησης κ.λπ.) που αναγνωρίζονται σε όλες τις χώρες της ΕΕ","en":"Personal documents (ID, Birth certificate, etc.) recognised in all EU countries","es":"Documentos personales (documento de identidad, certificado de nacimiento, etc.) reconocidos en todos los países de la UE","et":"Kõigis ELi riikides tunnustatud isiklikud dokumendid (ID, sünnitunnistus jne)","fi":"Kaikissa EU-maissa tunnustetut henkilökohtaiset asiakirjat (henkilötodistus, syntymätodistus jne.)","fr":"Documents personnels (ID, Birth certificate, etc.) recogniceable in all EU","ga":"Doiciméid phearsanta (ID, teastas breithe, srl.) a aithnítear i dtíortha uile an AE","hr":"Osobni dokumenti (identifikacijska iskaznica, rodni list itd.) priznati u svim državama članicama EU-a","hu":"Valamennyi uniós országban elismert személyi okmányok (személyazonosító igazolvány, születési anyakönyvi kivonat stb.)","it":"Documenti personali (ID, certificato di nascita, ecc.) riconosciuti in tutti i paesi dell'UE","lt":"Asmens dokumentai (ID, gimimo liudijimas ir kt.), pripažįstami visose ES šalyse","lv":"Personas dokumenti (ID, dzimšanas apliecība u. c.), kas atzīti visās ES valstīs","mt":"Dokumenti personali (ID, Ċertifikat tat-twelid, eċċ.) rikonoxxuti fil-pajjiżi kollha tal-UE","nl":"Persoonlijke documenten (identiteitsbewijs, geboortebewijs, enz.) die in alle EU-landen zijn erkend","pl":"Dokumenty osobiste (identyfikator, zaświadczenie urodzenia itp.) uznawane we wszystkich krajach UE","pt":"Documentos pessoais (bilhete de identidade, certificado de nascimento, etc.) reconhecidos em todos os países da UE","ro":"Documente personale (ID, certificat de naștere etc.) recunoscute în toate țările UE","sk":"Osobné doklady (ID, osvedčenie o narodení atď.) uznávané vo všetkých krajinách EÚ","sl":"Osebni dokumenti (osebna izkaznica, potrdilo o rojstvu itd.), priznani v vseh državah EU","sv":"Personliga handlingar (id-kort, födelseattest osv.) som erkänns i alla EU-länder"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/385/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/385/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
5 comments
My opinion
I agree, an ID that would be recognizable both offline and online throughout the EU, to verify someone identity would increase productivity. EU E-ID, if you will.
Cette mesure a déjà été actée en 2019 avec le RÈGLEMENT (UE) 2019/1157 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 20 juin 2019 relatif au renforcement de la sécurité des cartes d'identité des citoyens de l'Union et des documents de séjour délivrés aux citoyens de l'Union et aux membres de leur famille exerçant leur droit à la libre circulation
-> https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/?uri=CELEX%3A32019R1157
(REGULATION (EU) 2019/1157 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 20 June 2019 on strengthening the security of identity cards of Union citizens and of residence documents issued to Union citizens and their family members exercising their right of free movement)
I agree, it would agile bureaucracy and it would benefit both citizens and institutions. I wrote up a proposal for a common ID card for all citizens http://decidim-dife/Decidim::Proposals::Proposal/38283
I agree. We need to cut out unnecessary bureaucracy.
Loading comments ...