Compromise proposal on treaty change
My proposal is too complex to fit in 1500 words (thank you site). You have to read the attachment in English (no automated translation).
In short:
*It's a compromise that tries to please everybody, you are asked, to make concessions to the other side.
*A neutral common army, like a giant Switzerland. Neutrality is the compromise.
*Fiscal union, with a UBI and mandatory liberal economic provisions. The package is meant to be a left/right/inter-nations compromise.
*it's all or nothing. It's to facilitate compromise.
*reform the commission. Basically, a complex coalition agreement. Spitzenkandidate not possible here.
*reform european elections. They stay national, but also take european results into account.
*reform treaty change. Main feature, is that national parliaments are still unanimous, but with simple majorities.
*President of the Union, has no powers and elected by secret vote by an interparliamentary assembly.
*An expulsion clause. Restrictions on national constitutions and national electoral systems. It's to deal with the likes of Poland and Hungary.
*Some other stuff.
Related Events
CURSO DE VERANO: "EL FUTURO DE EUROPA: OPORTUNIDADES ANTE RETOS COMPARTIDOS Y GLOBALES"
Want to find out more?
Endorsed by
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
791ecf974147037982679d1d60fd61d67679ef93220dbf2919b70d2bb6611d84
Source:
{"body":{"en":"My proposal is too complex to fit in 1500 words (thank you site). You have to read the attachment in English (no automated translation).\n\nIn short:\n\n*It's a compromise that tries to please everybody, you are asked, to make concessions to the other side.\n\n*A neutral common army, like a giant Switzerland. Neutrality is the compromise.\n\n*Fiscal union, with a UBI and mandatory liberal economic provisions. The package is meant to be a left/right/inter-nations compromise.\n\n*it's all or nothing. It's to facilitate compromise.\n\n*reform the commission. Basically, a complex coalition agreement. Spitzenkandidate not possible here.\n\n*reform european elections. They stay national, but also take european results into account.\n\n*reform treaty change. Main feature, is that national parliaments are still unanimous, but with simple majorities.\n\n*President of the Union, has no powers and elected by secret vote by an interparliamentary assembly.\n\n*An expulsion clause. Restrictions on national constitutions and national electoral systems. It's to deal with the likes of Poland and Hungary.\n\n*Some other stuff.","machine_translations":{"bg":"Предложението ми е твърде сложно, за да се съвмести с 1500 думи (благодарение на сайта). Трябва да прочетете приложението на английски език (без автоматизиран превод). Накратко: *Компромисът, който се опитва да посрещне всички, Ви молим да направите отстъпки на другата страна. *Неутрална обща армия като гигантска Швейцария. Неутралността е компромисът. *Фискален съюз с БОД и задължителни либерални икономически разпоредби. Пакетът е предназначен да бъде компромис отляво/дясно/между нациите. *това е всичко или нищо. Целта е да се улесни постигането на компромис. *да реформира Комисията. По същество сложно коалиционно споразумение. Spitzenkandidate не е възможно тук. *да реформираме европейските избори. Те остават на национално равнище, но също така вземат предвид европейските резултати. *изменение на Договора. Основната характеристика е, че националните парламенти все още са единодушни, но с просто мнозинство. *Председател на Съюза, няма правомощия и се избира чрез тайно гласуване от междупарламентарна асамблея. *Клауза за експулсиране. Ограничения на националните конституции и националните избирателни системи. Трябва да се справим с харесванията на Полша и Унгария. *Някои други пълнежи.","cs":"Můj návrh je příliš složitý na to, aby odpovídal 1500 slovům (děk you site). Přílohu si musíte přečíst v angličtině (bez automatického překladu). Stručně řečeno: *Jedná se o kompromis, který se snaží o to, aby všichni, jak jste byli požádáni, učinili ústupky vůči druhé straně. *Nestranná společná armáda jako obrovská švýcarská armáda. Neutralita je kompromisem. *Fiskální unie s jednotným hospodářským nástrojem a závaznými liberálními hospodářskými ustanoveními. Balíček má být kompromisem vlevo/pravostranném/mezistátním. *je to všechno nebo nic. Cílem je usnadnit kompromis. *reformovat Komisi. V podstatě komplexní koaliční dohoda. Spitzenkandidate zde není možné. *reformovat evropské volby. Zůstávají na vnitrostátní úrovni, ale zohledňují také evropské výsledky. *reformní změna Smlouvy. Hlavním rysem je skutečnost, že vnitrostátní parlamenty jsou stále jednomyslné, ale mají prostou většinu. *Předseda Unie nemá žádné pravomoci a je volen tajným hlasováním meziparlamentního shromáždění. *Doložka o vyhoštění. Omezení vnitrostátních ústav a volebních systémů. Je třeba se zabývat podobnými situacemi Polska a Maďarska. *Některé jiné náplně.","da":"Mit forslag er for komplekst til at passe med 1500 ord (tak på dit websted). Du skal læse vedhæftet på engelsk (ingen automatisk oversættelse). Kort sagt: * Det er et kompromis, der forsøger at hjælpe alle, du bliver bedt om at give indrømmelser over for den anden side. * En neutral fælles hær som en kæmpe Schweiz. Neutralitet er kompromiset. * En finanspolitisk union med en UBI og bindende liberale økonomiske bestemmelser. Pakken er tænkt som et kompromis mellem venstre, højre og internationale lande. * det er alt eller intet. Det er for at gøre det lettere at nå frem til et kompromis. * reform af Kommissionen. Grundlæggende er der tale om en kompleks koalitionsaftale. Spitzenkandidate er ikke mulig her. * reformere valget til Europa-Parlamentet. De forbliver nationale, men tager også hensyn til europæiske resultater. * ændring af traktaten. Hovedtræk er, at de nationale parlamenter stadig er enstemmige, men har simpelt flertal. * Unionens formand har ingen beføjelser og er valgt ved hemmelig afstemning i en interparlamentarisk forsamling. * En udvisningsklausul. Begrænsninger i nationale forfatninger og nationale valgsystemer. Det er nødvendigt at behandle Polens og Ungarns spørgsmål. * Et andet stof.","de":"Mein Vorschlag ist zu komplex, um in 1500 Wörter zu passen (vielen Dank für Ihre Website). Sie müssen die Anlage in englischer Sprache lesen (keine automatische Übersetzung). Kurz gesagt: * Es ist ein Kompromiss, der versucht, allen, Sie werden gebeten, der anderen Seite Zugeständnisse zu machen. * Eine neutrale gemeinsame Armee wie eine riesige Schweiz. Neutralität ist der Kompromiss. * Fiskalunion mit einem UBI und verbindlichen liberalen Wirtschaftsbestimmungen. Bei dem Paket handelt es sich um einen links-/rechten/zwischenstaatlichen Kompromiss. * das ist alles oder nichts. Der Kompromiss soll erleichtert werden. * Reform der Kommission. Im Wesentlichen ein komplexes Koalitionsabkommen. Spitzenkandidatum ist hier nicht möglich. * Reform der Europawahlen. Sie bleiben national, berücksichtigen aber auch die europäischen Ergebnisse. * Änderung des Reformvertrags. Das Hauptmerkmal ist, dass die nationalen Parlamente nach wie vor einstimmig sind, jedoch mit einfachen Mehrheiten. * Der Präsident der Union hat keine Befugnisse und wird durch geheime Abstimmung in einer interparlamentarischen Versammlung gewählt. * Eine Ausweisungsklausel. Einschränkungen der nationalen Verfassungen und nationalen Wahlsysteme. Es ist wichtig, sich mit den Gegnern Polens und Ungarns auseinanderzusetzen. * Sonstiges.","el":"Η πρότασή μου είναι υπερβολικά περίπλοκη για να προσαρμοστεί σε 1500 λέξεις (ευχαριστώ τον ιστότοπο). Πρέπει να διαβάσετε το συνημμένο στην αγγλική γλώσσα (όχι αυτόματη μετάφραση). Εν ολίγοις: * Πρόκειται για συμβιβασμό που προσπαθεί να κάνει όλους, σας ζητάτε, να κάνουν παραχωρήσεις προς την άλλη πλευρά. * Ουδέτερος κοινός στρατός, όπως ένας γιγαντιαίος Ελβετία. Η ουδετερότητα είναι ο συμβιβασμός. * Δημοσιονομική ένωση, με UBI και υποχρεωτικές φιλελεύθερες οικονομικές διατάξεις. Η δέσμη μέτρων προορίζεται να αποτελέσει συμβιβασμό αριστερά/δεξιά/μεταξύ των κρατών. * όλα ή τίποτα. Σκοπός είναι να διευκολυνθεί ο συμβιβασμός. * μεταρρύθμιση της Επιτροπής. Βασικά, μια σύνθετη συμφωνία συνασπισμού. Η Spitzenkandidate δεν είναι δυνατή εδώ. * μεταρρύθμιση των ευρωπαϊκών εκλογών. Παραμένουν σε εθνικό επίπεδο, αλλά λαμβάνουν επίσης υπόψη τα ευρωπαϊκά αποτελέσματα. * τροποποίηση της Συνθήκης για τη μεταρρύθμιση. Βασικό χαρακτηριστικό είναι ότι τα εθνικά κοινοβούλια εξακολουθούν να είναι ομόφωνα, αλλά με απλές πλειοψηφίες. * Ο Πρόεδρος της Ένωσης δεν έχει εξουσίες και εκλέγεται με μυστική ψηφοφορία από διακοινοβουλευτική συνέλευση. * Ρήτρα απέλασης. Περιορισμοί στα εθνικά συντάγματα και στα εθνικά εκλογικά συστήματα. Είναι να ασχοληθούμε με τις επιθυμίες της Πολωνίας και της Ουγγαρίας. * Κάποια άλλα θέματα.","es":"Mi propuesta es demasiado compleja para encajar en 1500 palabras (gracias a su sitio). Debe leer el documento adjunto en inglés (sin traducción automática). En resumen: * Es un compromiso que intenta que todo el mundo haga concesiones a la otra parte. * Un ejército común neutral, como un gigante Suiza. La neutralidad es el compromiso. * Unión fiscal, con una ISU y disposiciones económicas liberales obligatorias. El paquete pretende ser un compromiso a la izquierda/derecha/entre naciones. * es todo o nada. Se trata de facilitar el compromiso. * reformar la Comisión. Básicamente, un acuerdo de coalición complejo. No es posible aquí Spitzenkandidate. * reforma de las elecciones europeas. Siguen siendo nacionales, pero también tienen en cuenta los resultados europeos. * modificación del Tratado de Reforma. La principal característica es que los Parlamentos nacionales siguen siendo unánimes, pero con mayorías simples. * El presidente de la Unión no tiene poder y es elegido por votación secreta por una asamblea interparlamentaria. * Cláusula de expulsión. Restricciones a las constituciones nacionales y a los sistemas electorales nacionales. Se trata de hacer frente a los gustos de Polonia y Hungría. * Otros productos.","et":"Minu ettepanek on liiga keeruline, et sobitada see 1500 sõnaga (tänu veebisaidile). Lisa tuleb lugeda inglise keeles (ilma automaatse tõlketa). Lühidalt: *See on kompromiss, mille eesmärk on teha järeleandmisi teisele poolele. *Neutraalne armee, nagu ka hiiglane Šveits. Neutraalsus on kompromiss. *Maksuliit, mis koosneb ühtsest maksubaasist ja kohustuslikest liberaalsetest majandussätetest. Pakett peaks olema vasak-/parem-/naistevaheline kompromiss. *see on kõik või mitte midagi. Kompromissile tuleb kaasa aidata. *komisjoni reformimine. Põhimõtteliselt keerukas koalitsioonileping. Spitzenkandidaat ei ole siin võimalik. *Euroopa Parlamendi valimiste reformimine. Nad jäävad oma riigi kodanikeks, kuid võtavad arvesse ka Euroopa tulemusi. *reformida aluslepingut. Peamine tunnus on see, et liikmesriikide parlamendid on endiselt ühehäälsed, kuid lihthäälteenamusega. * Liidu presidendil ei ole volitusi ja ta valitakse salajasel hääletusel parlamentidevahelisel assambleel. *Väljasaatmisklausel. Piirangud riikide põhiseadustele ja valimissüsteemidele. Tegemist on Poola ja Ungari sarnaste küsimustega. *Muu täidis.","fi":"Ehdotukseni on liian monimutkainen, jotta se sopisi yhteen 1500 sanaan (kiitos sivustosta). Liite on luettava englanniksi (ei automaattista käännöstä). Lyhyesti: *Kyseessä on kompromissi, jossa kaikkia kehotetaan teitä ystävällisesti tekemään toiselle osapuolelle myönnytyksiä. *Neutraali yhteinen armeija, kuten jättiläinen Sveitsi. Neutraalisuus on kompromissi. *Finanssiunioni, jossa on UBI ja pakolliset liberaalit taloutta koskevat säännökset. Paketin on tarkoitus olla kompromissi vasemmalle/oikealle/välille. *se on kaikki tai ei mitään. Se helpottaa kompromissia. *komissiota on uudistettava. Pohjimmiltaan monimutkainen koalitiosopimus. Kärkiehdokas ei ole mahdollinen tässä. * uudistetaan europarlamenttivaalit. He pysyvät kansallisina, mutta niissä otetaan huomioon myös euroopanlaajuiset tulokset. *tarkentaa perussopimusten muuttamista. Tärkein piirre on se, että kansalliset parlamentit ovat edelleen yksimielisiä, mutta niillä on yksinkertainen enemmistö. *Unionin puheenjohtajalla ei ole toimivaltaa, ja se valitaan salaisella äänestyksellä parlamenttien välisessä edustajakokouksessa. *Karkotuslauseke. Kansallisten perustuslakien ja kansallisten vaalijärjestelmien rajoitukset. Se käsittelee Puolan ja Unkarin kaltaisia asioita. *Jotakin muuta.","fr":"Ma proposition est trop complexe pour être adaptée en 1500 mots (merci sur le site). Vous devez lire la pièce jointe en anglais (pas de traduction automatique). En bref: * Il s’agit d’un compromis qui tente à tout le monde, vous êtes invité à faire des concessions à l’autre. * Une armée commune neutre, comme une grosse Suisse. La neutralité est le compromis. * Union budgétaire, avec un RBI et des dispositions économiques libérales obligatoires. Le paquet est conçu comme un compromis entre les nations gauche/droite/internations. * c’est tout ou rien. Il s’agit de faciliter le compromis. * réformer la Commission. Fondamentalement, un accord de coalition complexe. Le Spitzenkandidate n’est pas possible ici. * réformer les élections européennes. Ils restent nationaux, mais prennent également en compte les résultats européens. * modification du traité modificatif. La principale caractéristique est que les parlements nationaux sont toujours unanimes, mais avec des majorités simples. * Le président de l’Union, n’a aucun pouvoir et est élu par un vote secret par une assemblée interparlementaire. * Une clause d’expulsion. Restrictions aux constitutions nationales et aux systèmes électoraux nationaux. Il s’agit de traiter avec la Pologne et la Hongrie. * Autre chose.","ga":"Tá mo thogra róchasta le bheith oiriúnach i 1500 focal (buíochas a ghabháil le do shuíomh). Ní mór duit an ceangaltán a léamh i mBéarla (gan aistriúchán uathoibríoch). I mbeagán focal: *Is comhréiteach é a dhéanann iarracht le do thoil gach duine, iarrtar ort, lamháltais a dhéanamh ar an taobh eile. *A arm coiteann neodrach, cosúil le Eilvéis ollmhór. Is í an neodracht an comhréiteach. *Aontas fioscach, le hÚBÉ agus forálacha eacnamaíocha liobrálacha éigeantacha. Is é atá i gceist leis an bpacáiste ná go mbeidh sé ina chomhréiteach ar chlé, ar dheis/ar idirghníomhú. *Tá sé go léir nó rud ar bith. Is é is aidhm dó comhréiteach a éascú. *athchóirigh an coimisiún. Go bunúsach, comhaontú comhghuaillíochta casta. Ní féidir Spitzenkandidate anseo. *toghcháin Eorpacha a athchóiriú. Fanann siad náisiúnta, ach cuireann siad torthaí Eorpacha san áireamh freisin. *Athchóiriú ar an gConradh. Is é an phríomhghné go bhfuil parlaimintí náisiúnta fós d’aon toil, ach le tromlaigh shimplí. *Níl aon chumhachtaí ag Uachtarán an Aontais agus toghann tionól idirpharlaiminteach é nó í le vóta rúnda. *Clásal díbeartha. Srianta ar bhunreachtanna náisiúnta agus ar chórais toghcháin náisiúnta. Tá sé chun déileáil le leithéidí na Polainne agus na hUngáire. *Roinnt rudaí eile.","hr":"Moj je prijedlog previše složen da bi se uklopio u 1 500 riječi (hvala na web-mjestu). Privitak morate pročitati na engleskom jeziku (bez automatiziranog prijevoda). Ukratko: Kompromisno rješenje kojim se svima, od vas se traži, traži da daju ustupke drugoj strani. *Neutralna zajednička vojska, poput velike Švicarske. Kompromis je neutralnost. *Fiskalna unija, s UBI-jem i obveznim liberalnim gospodarskim odredbama. Paket bi trebao biti kompromis na lijevoj/desnoj/međunarodnoj razini. *to je sve ili ništa. Cilj je olakšati postizanje kompromisa. *reforma povjerenstva. U osnovi je riječ o složenom koalicijskom sporazumu. Spitzenkandidat ovdje nije moguć. *reforma europskih izbora. One ostaju na nacionalnoj razini, ali uzimaju u obzir i europske rezultate. *izmjena ugovora o reformi. Glavna je značajka da su nacionalni parlamenti i dalje jednoglasni, ali s običnom većinom. *Predsjednik Unije nema ovlasti i bira ga tajno glasovanje na međuparlamentarnoj skupštini. *Klauzula o protjerivanju. Ograničenja nacionalnih ustava i nacionalnih izbornih sustava. Odnosit će se na primjere Poljske i Mađarske. *Neki drugi stol.","hu":"A javaslatom túl bonyolult ahhoz, hogy 1500 szóba illeszkedjen (ahogyan a webhelyed van). A csatolmányt angol nyelven kell elolvasnia (nem gépi fordítás). Röviden: *Olyan kompromisszum, amely mindenkit megkísérli megkérni, hogy tegyen engedményeket a másik fél számára. *Egy semleges közös hadsereg, mint például egy óriás Svájc. A kompromisszum a semlegesség. *Költségvetési unió, UBI-vel és kötelező liberális gazdasági rendelkezésekkel. A csomag baloldali/jobboldali/országközi kompromisszum. *egyértelmű vagy semmi. Megkönnyíteni a kompromisszumot. *reformálja meg a szakbizottságot. Alapvetően összetett koalíciós megállapodás. A Spitzenkandidát itt nem lehetséges. *az európai választások reformja. Nemzeti szinten maradnak, de figyelembe veszik az európai eredményeket is. *szerződésmódosítás. A fő jellemző az, hogy a nemzeti parlamentek még mindig egyhangúak, de egyszerű többséggel rendelkeznek. *Az Unió elnöke nem rendelkezik hatáskörrel, és egy parlamentközi közgyűlés titkos szavazással választja meg. *Kiutasítási záradék. A nemzeti alkotmányokra és a nemzeti választási rendszerekre vonatkozó korlátozások. Lengyelország és Magyarország példáival foglalkozunk. *Egyéb töltelék.","it":"La mia proposta è troppo complessa per adattarsi in 1500 parole (grazie al vostro sito). L'allegato deve essere letto in inglese (nessuna traduzione automatica). In sintesi: * Si tratta di un compromesso che cercherebbe a tutti di fare concessioni all'altra parte. * Un esercito comune neutrale, come un gigante Svizzera. La neutralità è il compromesso. * Unione fiscale, con una UBI e disposizioni economiche liberali obbligatorie. Il pacchetto è inteso come un compromesso di sinistra/destra/internazioni. * è tutto o niente. Si tratta di facilitare il compromesso. * riformare la Commissione. In sostanza, un complesso accordo di coalizione. Spitzenkandidate non è possibile qui. * riforma delle elezioni europee. Essi restano nazionali, ma tengono conto anche dei risultati europei. * riforma del trattato. La caratteristica principale è che i parlamenti nazionali sono ancora unanimi, ma con maggioranze semplici. * Il presidente dell'Unione, non ha poteri ed è eletto a scrutinio segreto da un'assemblea interparlamentare. * Una clausola di espulsione. Restrizioni alle costituzioni nazionali e ai sistemi elettorali nazionali. È compito di affrontare le piace della Polonia e dell'Ungheria. * Altri alimenti.","lt":"Mano pasiūlymas yra pernelyg sudėtingas, kad tilptų į 1500 žodžių (paaiškinkite svetainę). Priedą turite perskaityti anglų kalba (nėra automatinio vertimo). Trumpai tariant: *Tai kompromisas, kuriuo siekiama visiems, jūsų prašoma padaryti nuolaidų kitai pusei. *Neutrali bendra kariuomenė, pvz., milžiniška Šveicarija. Neutralumas yra kompromisas. *Fiskalinė sąjunga su negriežta nacionaline valiuta ir privalomomis liberaliomis ekonominėmis nuostatomis. Dokumentų rinkinys turėtų būti kompromisinis kairėje/dešinėje/internatuose. *viskas arba nieko. Juo siekiama sudaryti palankesnes sąlygas kompromisui. *pakeisti Komisijos sudėtį. Iš esmės sudėtingas koalicijos susitarimas. Spitzenkandidate šiuo atveju neįmanoma. *reformuoti Europos Parlamento rinkimus. Jos išlieka nacionalinės, tačiau taip pat atsižvelgia į Europos rezultatus. *reformuoti sutarties pakeitimą. Pagrindinis bruožas yra tai, kad nacionaliniai parlamentai vis dar vieningi, tačiau turi paprastą daugumą. *Sąjungos prezidentas neturi įgaliojimų ir slaptai išrenka tarpparlamentinės asamblėjos. *Išbraukimo sąlyga. Nacionalinių konstitucijų ir nacionalinių rinkimų sistemų apribojimai. Tai pasakytina apie Lenkijos ir Vengrijos padėjėjus. *Kai kurie kiti produktai.","lv":"Mans priekšlikums ir pārāk sarežģīts, lai atbilstu 1500 vārdiem (paldies jūsu vietnē). Pielikums ir jāizlasa angļu valodā (bez automatizēta tulkojuma). Īsumā: *Tas ir kompromiss, kas mēģina visiem, lūdzu, piekāpties otrai pusei. *Neitrālā kopējā armija, tāpat kā milzīgā Šveice. Neitralitāte ir kompromiss. *Fiskālā savienība ar UBI un obligātiem liberāliem ekonomikas noteikumiem. Pakete ir paredzēta kā kompromiss kreisajā/labajā/starpvalstu kompromisā. *tas ir viss vai nekas. Tas atvieglo kompromisu. *reformē Komisiju. Pamatā – komplicēts koalīcijas nolīgums. Spitzenkandidate šeit nav iespējams. *reformēt Eiropas Parlamenta vēlēšanas. Viņi paliek valstiski, bet ņem vērā arī Eiropas rezultātus. *reformas līguma izmaiņas. Galvenā iezīme ir tas, ka valstu parlamenti joprojām ir vienprātīgi, bet ar vienkāršu balsu vairākumu. *Savienības priekšsēdētājam nav pilnvaru, un to ar aizklātu balsojumu ievēlē starpparlamentārā asambleja. *Izraidīšanas klauzula. Valstu konstitūcijās un valstu vēlēšanu sistēmās noteiktie ierobežojumi. Tai jātiek galā ar Polijas un Ungārijas mīlestību. *Dažas citas lietas.","mt":"Il-proposta tiegħi hija kumplessa wisq biex tidħol f’ 1500 kelma (grazzi tas-sit tiegħek). Trid taqra d-dokument mehmuż bl-Ingliż (l-ebda traduzzjoni awtomatizzata). Fil-qosor: * Huwa kompromess li jipprova jekk jogħġbok lil kulħadd, inti mitlub, jagħmel konċessjonijiet fuq in-naħa l-oħra. * Armata komuni newtrali, bħal l-Iżvizzera kbira. In-newtralità hija l-kompromess. * Unjoni fiskali, b’UBI u dispożizzjonijiet ekonomiċi liberali obbligatorji. Il-pakkett huwa maħsub li jkun kompromess bejn ix-xellug/il-lemin/l-internazzjonijiet. * kollox jew xejn. Huwa biex jiġi ffaċilitat il-kompromess. * riforma tal-Kummissjoni. Bażikament, ftehim ta’ koalizzjoni kumpless. Hawnhekk mhux possibbli Spitzenkandidate. * riforma tal-elezzjonijiet Ewropej. Dawn jibqgħu nazzjonali, iżda jqisu wkoll ir-riżultati Ewropej. * bidla fit-Trattat ta’ Riforma. Il-karatteristika ewlenija hija li l-parlamenti nazzjonali għadhom unanimi, iżda b’maġġoranzi sempliċi. * Il-President tal-Unjoni, m’għandu l-ebda setgħa u elett b’vot sigriet minn assemblea interparlamentari. * Klawsola ta’ tkeċċija. Restrizzjonijiet fuq il-kostituzzjonijiet nazzjonali u s-sistemi elettorali nazzjonali. Hija għandha tittratta l-likes tal-Polonja u tal-Ungerija. * Xi oġġetti oħra.","nl":"Mijn voorstel is te ingewikkeld om in 1500 woorden te passen (hartelijk dank). U moet de bijlage in het Engels lezen (geen automatische vertaling). In het kort: * Het is een compromis dat iedereen, u wordt gevraagd, om aan de andere kant concessies te doen. * Een neutraal gemeenschappelijk leger, zoals een reus Zwitserland. Neutraliteit is het compromis. * Fiscale unie, met een UBI en bindende liberale economische bepalingen. Het pakket is bedoeld als een compromis tussen links en rechts/tussen landen. * het is alles of niets. Het is bedoeld om compromissen te vergemakkelijken. * de Commissie hervormen. In feite is er een complex regeerakkoord. Spitzenkandidate is hier niet mogelijk. * hervorming van de Europese verkiezingen. Zij blijven nationaal, maar houden ook rekening met de Europese resultaten. * wijziging van het hervormingsverdrag. Het belangrijkste kenmerk is dat de nationale parlementen nog steeds unaniem zijn, maar met eenvoudige meerderheden. * Voorzitter van de Unie heeft geen bevoegdheden en wordt door een interparlementaire vergadering bij geheime stemming gekozen. * Een uitzettingsclausule. Beperkingen op nationale grondwetten en nationale kiesstelsels. Het gaat om de kwestie van Polen en Hongarije. * Andere middelen.","pl":"Moja propozycja jest zbyt złożona, aby mieścić się w 1500 słowach (dzięki temu Państwa stronie internetowej). Należy przeczytać załącznik w języku angielskim (bez tłumaczenia automatycznego). W skrócie: *Jest to kompromis, w którym chcielibyśmy wszystkim, by zrobili Państwo ustępstwa wobec drugiej strony. *Neutralna wspólna armia, podobnie jak gigant Szwajcaria. Neutralność jest kompromisem. *Unia fiskalna, z UBI i wiążącymi liberalnymi przepisami gospodarczymi. Pakiet ma stanowić kompromis lewostronny/prawicowy/międzynarodowy. *jest to wszystko lub nic. Chodzi o ułatwienie kompromisu. *reforma Komisji. Zasadniczo złożona umowa koalicyjna. Spitzenkandidate nie jest tutaj możliwy. *reforma wyborów europejskich. Mają one charakter krajowy, ale uwzględniają również wyniki europejskie. *zmiana traktatu reformującego. Główną cechą jest to, że parlamenty narodowe są nadal jednomyślne, ale z prostymi większością głosów. *Przewodniczący Unii nie ma uprawnień i jest wybierany w tajnym głosowaniu przez zgromadzenie międzyparlamentarne. *Klauzula wydalenia. Ograniczenia w konstytucjach krajowych i krajowych systemach wyborczych. Poradzić sobie z podobnymi polską i węgierską. *Niektóre inne środki.","pt":"A minha proposta é demasiado complexa para responder a 1500 palavras (agradecemos o sítio). Deve ler o anexo em inglês (sem tradução automática). Em suma: * É um compromisso que tenta solicitar a todos que façam concessões à outra parte. * Um exército comum neutro, como um gigante suíça. A neutralidade é o compromisso. * União fiscal, com um IU e disposições económicas liberais obrigatórias. O pacote pretende ser um compromisso da esquerda/direito/internações. * é tudo ou nada. É facilitar o compromisso. * reformar a Comissão. Basicamente, um acordo de coligação complexo. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * reformar as eleições europeias. Continuam a ser nacionais, mas também têm em conta os resultados europeus. * reforma do Tratado. A principal característica é que os parlamentos nacionais ainda são unânimes, mas com maiorias simples. * O Presidente da União Europeia não tem poderes e é eleito por votação secreta por uma assembleia interparlamentar. * Uma cláusula de expulsão. Restrições às constituições nacionais e aos sistemas eleitorais nacionais. Trata-se de lidar com as gostas da Polónia e da Hungria. * Outros alimentos.","ro":"Propunerea mea este prea complexă pentru a se încadra în 1500 de cuvinte (mulțumesc site-ului). Trebuie să citiți anexa în limba engleză (fără traducere automată). Pe scurt: * Este un compromis care încearcă să vă rog pe toți, vă rugăm să faceți concesii celeilalte părți. * O armată comună neutră, la fel ca o gigantă Elveția. Neutralitatea este compromisul. * Uniune fiscală, cu un VBN și dispoziții economice liberale obligatorii. Pachetul este menit să fie un compromis stânga/dreapta/între națiuni. * totul sau nimic. Scopul este de a facilita compromisul. * reformarea Comisiei. În esență, un acord de coaliție complex. Spitzenkandidat nu este posibil aici. * reforma alegerilor europene. Acestea rămân la nivel național, dar țin seama și de rezultatele europene. * modificarea tratatului de reformă. Principala caracteristică este aceea că parlamentele naționale sunt în continuare unanime, dar cu o majoritate simplă. * Președintele Uniunii, nu are competențe și este ales prin vot secret de către o adunare interparlamentară. * O clauză de expulzare. Restricții privind constituțiile naționale și sistemele electorale naționale. Trebuie să ne confruntăm cu similitudinile Poloniei și Ungariei. * Altele.","sk":"Môj návrh je príliš zložitý na to, aby vyhovoval 1 500 slov (ďakujete vám). Prílohu musíte prečítať v angličtine (bez automatického prekladu). Stručne: *Je to kompromis, ktorý sa snaží uvítať každého, od vás žiadame, aby ste druhú stranu pochopili. *Neutrálna spoločná armáda ako veľké Švajčiarsko. Neutralita je kompromisom. *Fiškálna únia s UBI a povinnými liberálnymi hospodárskymi ustanoveniami. Balík má byť ľavý/pravostranný/vzájomný kompromis. *je to všetko alebo nič. Cieľom je uľahčiť dosiahnutie kompromisu. *reformovať Komisiu. V podstate ide o komplexnú koaličnú dohodu. Spitzenkandidate tu nie je možný. *reformovať európske voľby. Zostávajú štátnymi príslušníkmi, ale zohľadňujú aj európske výsledky. *zmena zmluvy. Hlavnou črtou je, že národné parlamenty sú stále jednomyseľné, ale s jednoduchou väčšinou. *Predseda Únie nemá žiadne právomoci a je volený tajným hlasovaním medziparlamentného zhromaždenia. *Doložka o vyhostení. Obmedzenia národných ústav a vnútroštátnych volebných systémov. Bude sa zaoberať podobne ako Poľsko a Maďarsko. *Niektoré iné.","sl":"Moj predlog je prezapleten, da bi ustrezal 1500 besed (zahvaljujemo vam spletišče). Prilogo morate prebrati v angleščini (brez samodejnega prevoda). Na kratko: *To je kompromis, ki si prizadeva, da bi vsi, ki ste naprošeni, popuščali drugo stran. *Nevtralna skupna vojska, kot je velika Švica. Nevtralnost je kompromis. *Fiskalna unija z UBI in obveznimi liberalnimi gospodarskimi določbami. Paket naj bi bil kompromis na levi/desni/mednarodni ravni. *to je vse ali nič. Olajšati je treba sklepanje kompromisov. *reforma komisije. V bistvu zapleten koalicijski sporazum. Pitzenkandidate tukaj ni mogoče. *reforma evropskih volitev. Ostajajo na nacionalni ravni, vendar upoštevajo tudi evropske rezultate. *sprememba Pogodbe o reformi. Glavna značilnost je, da so nacionalni parlamenti še vedno soglasni, vendar imajo preprosto večino. *Predsednik Unije nima pooblastil in ga s tajnim glasovanjem izvoli medparlamentarna skupščina. *Klavzula o izgonu. Omejitve nacionalnih ustav in nacionalnih volilnih sistemov. Ukvarjati se je treba s podobnostjo Poljske in Madžarske. *Nekatere druge vrste.","sv":"Mitt förslag är för komplicerat för att passa in i 1500 ord (tack på din webbplats). Du måste läsa bilagan på engelska (ingen automatisk översättning). I korthet: * Det är en kompromiss som vi ber alla att göra eftergifter på den andra sidan. * En neutral gemensam armé, i likhet med en jätte Schweiz. Neutralitet är kompromissen. * Finanspolitisk union, med en UBI och obligatoriska liberala ekonomiska bestämmelser. Paketet är tänkt att vara en kompromiss mellan vänster- och högernationer. * det är allt eller ingenting. Syftet är att underlätta kompromisser. * reformera kommissionen. I princip ett komplext koalitionsavtal. Spitzenkandidate är inte möjligt här. * reformera valet till Europaparlamentet. De stannar kvar på nationell nivå, men tar också hänsyn till europeiska resultat. * reformera fördragsändringen. Det viktigaste är att de nationella parlamenten fortfarande är enhälliga, men med enkel majoritet. * Unionens president har inga befogenheter och väljs genom sluten omröstning i en interparlamentarisk församling. * En utvisningsklausul. Begränsningar av nationella konstitutioner och nationella valsystem. Det handlar om Polens och Ungerns gillande. * Annat foder."}},"title":{"en":"Compromise proposal on treaty change","machine_translations":{"bg":"Компромисно предложение относно изменението на Договора","cs":"Kompromisní návrh týkající se změny Smlouvy","da":"Kompromisforslag om traktatændringer","de":"Kompromissvorschlag zur Vertragsänderung","el":"Συμβιβαστική πρόταση για την τροποποίηση της Συνθήκης","es":"Propuesta transaccional sobre la modificación de los Tratados","et":"Kompromissettepanek aluslepingu muutmise kohta","fi":"Perussopimuksen muuttamista koskeva kompromissiehdotus","fr":"Proposition de compromis sur la modification des traités","ga":"Togra comhréitigh maidir le hathrú ar an gconradh","hr":"Kompromisni prijedlog o izmjeni ugovora","hu":"Kompromisszumos javaslat a Szerződés megváltoztatásáról","it":"Proposta di compromesso sulla modifica del trattato","lt":"Kompromisinis pasiūlymas dėl Sutarties pakeitimo","lv":"Kompromisa priekšlikums par izmaiņām Līgumā","mt":"Proposta ta’ kompromess dwar tibdil fit-trattat","nl":"Compromisvoorstel voor verdragswijziging","pl":"Kompromisowa propozycja zmiany traktatu","pt":"Proposta de compromisso sobre a alteração do Tratado","ro":"Propunere de compromis privind modificarea tratatului","sk":"Kompromisný návrh na zmenu zmluvy","sl":"Kompromisni predlog o spremembi Pogodbe","sv":"Kompromissförslag om fördragsändring"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/290/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/290/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
7 comments
Ah, I see you've read Sun Tzu :-) Yes, more Europeans should read that book. It's very enlightening (and also not that long ...)
First of all: I would like to applaud the fact that you've made the effort to just put down a couple of ideas on paper. It shows that we can fix the EU if we want to, and we don't need to do it in the usual European way, which requires a forest to be chopped down for the paper. I believe a European confederal treaty (or something like it) should be relatively simple, short and straightforward, so everyone can understand it.
You've got a couple of good points (including "let's just call it a confederation"), even though including things like the UBI is a mistake (well, in my opinion). It's a nice idea, but it would create an over-large dependency of citizens on the EU government, where the govt can basically say: "Support us or we'll cut you off". Also, a European (con)federal treaty should also mention the language situation, as it's a sticking point.
I guarantee you, the treaty will always be long and complex. It's a messy compromise between parties with a high level of mutual mistrust. I'm just proposing the general idea, after years of negotiation by nitpickers, it will become a 500 pages monster....
The UBI will be in the treaty. You can't cut it off, unless you amend the treaty. The goal of the UBI, is to reduce nationalistic fears about fiscal union. The EU is multinational, you have to go the extra mile to calm down nationalistic tensions. If you remove it, then there's no fiscal union, simple as that. The UBI is there to keep nations happy. Also, i add liberal economic clauses, so that the right will find the package acceptable. I add to that the neutral army.... And they have to take the whole package in, or leave. If you start cherry picking, the other side redraws it's support and you don't have enough votes.
I'm not exhaustive, i'm only mentioning the contentious parts. The language situation remains as is.
Conversation
It is really nice that you took the time to write a long proposal and write it down !
I wonder though why the ban on the nuclear ? I mean, we all have our opinion on that and all but, I don’t see why it is important to conclude a treaty ?
The EU is a multinational union. That's inherently more fragile. The compromises aren't temporary, they are basically permanent. An example of this attitude is the neutrality clause. Basically the military is too controversial, so neutrality makes it manageable.
If there's a Chernobyl level accident. The political system of the EU will be unable to handle it. I don't mean incompetence, i mean the political disputes could degenerate in a civil war. Remember how they treated Greece when it was bankrupt? When we say, that the EU is there to avert war, it's not hyperbolic propaganda.
So, in a similar reasoning to the neutrality clause, i'm proposing to simply ban nuclear because it's too controversial. The system, is inherently incapable of handling it.
Just consider the examples i gave. A reactor in France blows up and all of Luxembourg must be evacuated, or parts of Germany. How do you solve the political mess? When you can't answer, usually it means it ends with a war.
I definitely understand your point. There is a lot to argue about but I’ll just stick to the nuclear power for now.
In a world where we’d have better solutions to mitigate climate change, where we’d only be facing pure political issues, I’d probably agree but, right now it’s (imo) not wise to totally ban nuclear power. I know it’s scary but it is the best energy source (combined with other renewable energy sources) we have to sustain our need in electricity while keeping GHG emissions low for the moment. And contrary to the public opinion, it is way safer than expected (I’m bit lazy to quote sources so I’ll invite you to look at the super videos of Kurzgesagt about nuclear power (they have quite a lot of really interesting sources to back their arguments)).
It’s true that an accident on the scale of Chernobyl could happen but instead of blindly ban nuclear power, we should properly assess the risks and prepare ourselves so if an accident ever happens, it won’t be a political mess.
The treaty needs to be ratified unanimously, with supermajorities inside countries. The euratom treaty has become a fossil, because every one is too scared to amend it.
How you resolve my examples? What you do with the population of Luxembourg? Germany banned nuclear, how will it react, if it has to evacuate parts of its territory after and accident? Can they get territorial compensation? Even if France agree, what if Germany isn't happy with the quality? And what happens to the french of these territories?
The fiscal union means, that the EU is guaranteeing states against a default. De facto, it would also be insuring nuclear power plants, if they are still allowed. If every thing go well, France gets cheap electricity, if not, the EU foots the bill.
I can see room for compromise. A date is set for the phase out. It's easier to compromise this way. Also, you can have them pledge enough money for a proper phase out into renewables.
Kurzgesagt is wrong. Renewables=exponential
limit
@ you know, it funny because Ech sinn opgewuess a gebuer zu Réiser eng Gemeng vu Lëtzebuerg and one of the closest from catnom (the French one next to the border). And yet something is ppl have to know is ghat this centrzl is furnishing 1/2 of the electricity of luxembourg as well as ~1/3 of the landern of
Trier. Which make your agrument not really valuable
Loading comments ...