Pick THE official lingo
Simplify, improve efficiency, cut expenses: pick English as solely used official language. Cut out translation and interpretation services. High time to pick one mandatory language for institutionalized usage.
Endorsed by
and 10 more people (see more) (see less)
and 11 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
9cf51ca1f6f8833c9ed8d927216d5667ad8623da8d477624dff9386269b797a8
Source:
{"body":{"en":"Simplify, improve efficiency, cut expenses: pick English as solely used official language. Cut out translation and interpretation services. High time to pick one mandatory language for institutionalized usage.","machine_translations":{"bg":"Опростяване, подобряване на ефективността, съкращаване на разходите: изберете английски език като използван единствено официален език. Премахване на услугите за писмен и устен превод. Много време е да изберете един задължителен език за институционализирано използване.","cs":"Zjednodušit, zlepšit účinnost, snížit výdaje: zvolte angličtinu jako jediný používaný úřední jazyk. Vyřadit překladatelské a tlumočnické služby. Nejvyšší čas zvolit jeden povinný jazyk pro institucionalizované používání.","da":"Forenkle, forbedre effektiviteten og reducere udgifterne: vælg engelsk som udelukkende anvendt officielt sprog. Afskære oversættelses- og tolketjenester. Højtid til at vælge et obligatorisk sprog for institutionaliseret brug.","de":"Vereinfachung, Effizienzsteigerung, Ausgabenkürzung: wählen Sie Englisch als ausschließlich in der Amtssprache verwendete Sprache aus. Ausschluss von Übersetzungs- und Dolmetschleistungen. Es ist höchste Zeit, eine obligatorische Sprache für eine institutionalisierte Verwendung auszuwählen.","el":"Απλούστευση, βελτίωση της αποτελεσματικότητας, περικοπή δαπανών: επιλέξτε τα αγγλικά ως αποκλειστικά χρησιμοποιούμενη επίσημη γλώσσα. Κατάργηση των υπηρεσιών μετάφρασης και διερμηνείας. Είναι καιρός να επιλέξετε μια υποχρεωτική γλώσσα για θεσμοθετημένη χρήση.","es":"Simplificar, mejorar la eficiencia y reducir los gastos: elija el inglés como lengua oficial utilizada únicamente. Reducir los servicios de traducción e interpretación. Es hora de elegir un lenguaje obligatorio para el uso institucionalizado.","et":"Lihtsustamine, tõhususe suurendamine, kulude kärpimine: valige inglise keel, mis on ainus ametlik keel. Kaotada kirjaliku ja suulise tõlke teenused. On viimane aeg valida institutsionaliseeritud kasutamiseks üks kohustuslik keel.","fi":"Yksinkertaistaminen, tehokkuuden parantaminen, kulujen leikkaaminen: valitse englanti yksinomaan viralliseksi kieleksi. Poistetaan käännös- ja tulkkauspalvelut. On paljon aikaa valita yksi pakollinen kieli institutionalisoitua käyttöä varten.","fr":"Simplifier, améliorer l’efficacité et réduire les dépenses: choisir l’anglais comme langue officielle utilisée uniquement. Supprimer les services de traduction et d’interprétation. Il est grand temps de choisir une langue obligatoire pour un usage institutionnalisé.","ga":"Costais a shimpliú, a fheabhsú, a laghdú: roghnaigh Béarla mar theanga oifigiúil amháin. Seirbhísí aistriúcháin agus ateangaireachta a laghdú. Ard-am chun teanga éigeantach amháin a roghnú don úsáid institiúidithe.","hr":"Pojednostavniti, poboljšati učinkovitost, smanjiti troškove: odaberite engleski jezik koji se koristi isključivo službenim jezikom. Prekinuti usluge pismenog i usmenog prevođenja. Mnogo vremena za odabir jednog obveznog jezika za institucionaliziranu uporabu.","hu":"Egyszerűsítés, hatékonyságnövelés, költségcsökkentés: válassza ki az angolt mint kizárólag hivatalos nyelvet. A fordítási és tolmácsolási szolgáltatások csökkentése. Itt az ideje, hogy egy kötelező nyelvet válasszanak az intézményesített használathoz.","it":"Semplificare, migliorare l'efficienza, ridurre le spese: scegliere l'inglese come lingua ufficiale utilizzata. Ridurre i servizi di traduzione e interpretazione. È giunto il momento di scegliere una lingua obbligatoria per l'uso istituzionalizzato.","lt":"Supaprastinti, padidinti veiksmingumą, sumažinti išlaidas: pasirinkite anglų kalbą tik kaip oficialią kalbą. Panaikinti vertimo raštu ir žodžiu paslaugas. Laikas pasirinkti vieną privalomą kalbą instituciniam vartojimui.","lv":"Vienkāršot, uzlabot efektivitāti, samazināt izdevumus: izvēlieties angļu valodu kā vienīgo oficiālo valodu. Izsvītrot rakstiskās un mutiskās tulkošanas pakalpojumus. Ilgs laiks, lai izvēlētos vienu obligātu valodu institucionalizētai lietošanai.","mt":"Tissimplifika, ittejjeb l-effiċjenza, tnaqqas l-ispejjeż: agħżel l-Ingliż bħala lingwa uffiċjali użata biss. L-eliminazzjoni tas-servizzi ta’ traduzzjoni u interpretazzjoni. Wasal iż-żmien li tagħżel lingwa obbligatorja waħda għall-użu istituzzjonalizzat.","nl":"Vereenvoudiging, verbetering van de efficiëntie, verlaging van de uitgaven: kies Engels als enige officiële taal. De vertaal- en tolkendiensten afsnijden. Hoge tijd om één verplichte taal te kiezen voor geïnstitutionaliseerd gebruik.","pl":"Uproszczenie, poprawa wydajności, zmniejszenie wydatków: wybierz język angielski jako jedyny język urzędowy. Zlikwidowanie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych. Najwyższy czas na wybranie jednego obowiązkowego języka do użytku zinstytucjonalizowanego.","pt":"Simplificar, melhorar a eficiência e reduzir as despesas: selecione o inglês como língua oficial exclusivamente utilizada. Suprimir os serviços de tradução e interpretação. Chegou o momento de escolher uma língua obrigatória para utilização institucionalizada.","ro":"Simplificarea, îmbunătățirea eficienței, reducerea cheltuielilor: alegeți limba engleză ca limbă oficială utilizată. Eliminarea serviciilor de traducere și interpretare. Este timpul să se aleagă o limbă obligatorie pentru utilizarea instituționalizată.","sk":"Zjednodušiť, zlepšiť efektívnosť a znížiť výdavky: vyberte angličtinu ako používaný úradný jazyk. Zrušiť prekladateľské a tlmočnícke služby. Najvyšší čas vybrať jeden povinný jazyk na inštitucionalizované používanie.","sl":"Poenostavitev, izboljšanje učinkovitosti, zmanjšanje stroškov: izberite angleščino kot edini uradni jezik. Odprava prevajalskih in tolmaških storitev. Skrajni čas za izbiro enega obveznega jezika za institucionalizirano uporabo.","sv":"Förenkla, förbättra effektiviteten och minska utgifterna: välj engelska som officiellt språk. Ta bort översättnings- och tolktjänster. Det är hög tid att välja ett obligatoriskt språk för institutionaliserad användning."}},"title":{"en":"Pick THE official lingo","machine_translations":{"bg":"Telect the official lingo","cs":"Vybrat si oficiální jazyk","da":"Vælg den officielle ingo","de":"Wählen Sie den offiziellen Lindo aus","el":"ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ γλωσσεσ","es":"Elegir la reina oficial","et":"Vali ametlik keel","fi":"Poimi virallinen lingo","fr":"Sélectionner le lingo officiel","ga":"Roghnaigh an lingó oifigiúil","hr":"Obrađi službeni jezik","hu":"Válassza ki a hivatalos nyelvi változatot","it":"Scegliere la linea ufficiale","lt":"Išrinkite oficialų rąstą","lv":"Izvēlieties oficiālo lingo","mt":"Agħżel il-lingo uffiċjali","nl":"Kies de officiële lingo","pl":"Wybierz oficjalną lingo","pt":"Selecione o lingote oficial","ro":"Alegeți lingoul oficial","sk":"Vyzdvihnúť oficiálne lingvistov","sl":"Obiranje uradnega lenga","sv":"Välj den officiella lingon"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/245/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/245/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
72 comments
Conversation
So, we really want to relegate all other European languages to a second place? We already see how language are suffering from dramatic loss of function in (for instance) science & higher education, right now. Do we really want to live in a Europe where, after our various ancestors struggled to save their own languages (think of Dutch in Flanders, or Czech in the Czech republic, or Lithuanian, or any of the other European languages that had to struggle to survive) we just officially give up on Europe's principle of United in Variety and the ideal of equal rights for all of Europe's languages and cultures? Europe has had a long and BAD history of linguistic discrimination, let's try and learn from our mistakes and not elevate the national language of any one people or country over any other. On a more practical side: Do you believe the majority of Europe's population will accept a Union that just imposes English? Or will it demolish the EU's credibility even more?
Erik i see your point but I will give you a real life example of a problem. I am Greek and i speak Greek and English. As an engineer if I want to work in Germany I have to learn German, in France, French , in Italy, Italian and so on. This makes it impossible for me to move and work in almost all European countries unless i find an English speaking job (almost impossible in my field). This situation does not facilitate the movement of workers. If we dont make English official and pick another language, then every EU citizen will have to speak 3 languages. English like it or not will always be necessary to learn because:
- our other trading partners (USA, Canada, UK etc) speak English
- We need English to communicate with people from other countries
- Most of us already speak English
- we wouldnt have this conversation if it wanst for English
Yes. When you live and work in particular country and culture, you should learn the language. Isn't that no more than fair? How do you want to function in a particular society when you cannot understand the local people? Btw, I don't have a (big) problem with English functioning as a useful secondary language, if you speak English and a company speaks English, well, then it's only reasonable to use a language you both understand. No problem there. But it's a HUGE leap from mandating English as the only official language of the EU. Living in Flanders, I know how horribly wrong it can go when governments start mandating certain languages and "downgrading" others. This is something we need to avoid at all costs.
But btw:
-> not all our trading partners speak English. The world is bigger than the Anglosphere, you know? With that logic, you can equally mandate French, Spanish or Chinese...
-> Most of us already speak English? Not quite...
Maybe you and I have different ideas about how the EU should look like. I dont know about you but I would prefer to consider the whole Union as my country and not just Greece. To me the EU is like a mansion with 27 different rooms. People move from one room to the other for leisure or whatever reason freely. When it comes to changing the room you live in (work) though, there are barriers (language) and thats the problem. Business world must operate in one language and not in 27. And the best option is English.
-> I have worked as a Sales Engineer in the past and I have cooperated with people from China, Korea, Japan, UAE, India etc (Not westerns). Guess what, I didnt learn their language, they were speaking English. The world is bigger than the Anglosphere yes, but in order to communicate they speak English.
-> In my poor country as in many others in Europe, people who decide to learn a second language pick English.
PS: I live in Switzerland and i function fine with English.
Yo no quiero que haya un sólo idioma para toda la UE, pero mucho menos el inglés, cuando el Reino Unido ha abandonado la UE. Nadie acepta que su idioma materno sea relegado por el de otro, que le va a dominar y poner en situación de inferioridad. Deben respetarse todos los idiomas y a la vez facilitar la intercomprensión con un idioma común neutral, que sea de todos , pero de nadie en particular, el Esperanto, la lengua internacional auxiliar, mucho más fácil de aprender que cualquier idioma nacional.
I never said that we should abandon our native language and speak only English. My suggestion derives from examples such as below:
1) Friend of mine from Greece wanted to work in Germany as a doctor. Employers wouldnt hire him because he couldnt speak German. He managed to obtain C2 but is wasnt enough so they would still reject him. He then tried the UK and he was hired on an instant.
This happens because the EU doesnt have an official language. If they decide on one language and teach it in schools from 1st grade untill university,then these problems will cease to exist. These stupid language barriers do not facilitate free movemet.
We must become officially billinguals (native and EU language). And not choosing English as EU language is not wise because then people would have to learn 3 instead of 2 languages. Their native, the EU's and English. English is the lingua franca and it is always a must.
PS:Natxo, if it wasnt for google I wouldnt have been able to read your comment.
Agree on your statement in principle but not the example. I think there are enormous differences in terms of work settings. Having a discussion about e.g. EU policy (where I totally support we should be having this in one language and get everyone to the level to argue sufficiently well) or research (where the publication language is English anyway today) is very different from e.g. looking after patients. When you are sick your first concern shouldn't be getting out your English dictionary because your physician doesn't speak the language of the place you live in. Having said that, I bet that with highly specialised expertise- e.g. surgical skills- even that will change... And, to the point of the discussion why shared language is so important- one of the reasons medicine is so mobile and we make progress worldwide? We share an underlying language. Till the current day, medical terms are either Latin or Greek....and we all put up with it.
"Ne pas choisir l'anglais comme mangue de l'UE n'est pas sage parce que les gens devraient apprendre 3 plutôt que 2 langues"
Mais en quoi cette situation serait mauvaise ? Ce n'est pas si rare dans le reste du monde : en Asie le mandarin est une lingua franca annexe de l'anglais ; idem pour le russe en Europe de l'Est, et il est quasiment impossible d'aller en Amérique latine si on ne connaît pas un peu l'espagnol et le portugais, et dans une bonne moitié de l'Afrique si on ne parle pas français... L'anglais est une lingua franca évidente uniquement dans les pays riches. Au-delà, ce n'est pas si simple...
Conversation
Non, plutôt l'espéranto (cela s'écrit "Esperanto" en anglais, note pour les traducteurs), à la fois neutre culturellement et politiquement contrairement à l'anglais, mais aussi plus facile à apprendre et facilitant l'apprentissage d'autres langues.
Totalmente de acuerdo contigo. El Esperanto, neutral sirve a todos por igual.
Le problème c'est que l'Esperanto existe depuis plusieurs années mais a jamais eu la place d'une langue employée par une majorité. Les langues font partie de nos cultures- mais sont aussi un moyen important pour communiquer ENTRE nous. Une langue partagée par peu ne peut pas servir de moyen de communication principale.
Het probleem is vooral dat Esperanto uit zuiver egoïsme tegengewerkt werd en wordt door grote mogendheden: die vrezen het monopolie van hun landstaal te verliezen.
In de jaren 1920 werd door de toenmalige secretaris-generaal van de Volkenbond (voorloper van de UNO) voorgesteld Esperanto als werktaal te gebruiken. Wie heeft zich daar radicaal tegen verzet? Frankrijk heeft zijn veto gebruikt omdat de leiders vreesden dat het Frans zijn positie als "taal van de diplomatie" zou verliezen.
Esperantosprekers werden vervolgd door dictators (Hitler, Stalin, Salazar, de Bende van Vier, ...) omdat zij konden communiceren met mensen in de vrije wereld.
Het wordt tijd dat de EU kiest voor Esperanto, de neutrale, kwalitatief uitstekende taal als tweede taal voor iedereen. Het is ontworpen om gemakkelijk te leren, wordt al door veel mensen vrijwillig en met plezier geleerd en gebruikt en kan zeer snel de universele tweede taal worden van de EU en de hele wereld.
Oh, thanks for that, there were bits in there I wasn't aware of. Well, I still prefer my kids to learn Vlaams (as that's what their grandparents and father's family speak!) and unfortunately, I don't share your optimism.....even if Europe chose one language, I very much doubt it had that much of an impact world-wide today....
Kedves Leó, kedves eszperantóért küzdő Barátaim! Azt javasolom, hogy hozzászólásainkat mindig írjuk először az anyanyelvünkön, azután rögtön eszperantóul is. Ilymódon tudjuk bizonyítani, hogy minden emberi gondolat lefordítható eszperantó nyelvre... --- Kara Leo, karaj Geamikoj, luktantaj por Esperanto! Mi proponas, ke ni verku niajn alparolojn unue en nia gepatra lingvo, kaj tuj poste ankau' en Esperanto. Tiamaniere ni povas pruvi, ke c'iu homa penso estas tradukebla Esperanten...
Dat zou ik wel graag doen, maar ik vrees, dat de computer van de EU dan geen vertaling voor iedereen zullen maken. Ik probeer het hier.
Tion mi farus volonte, sed mi timas, ke la EU-a komputilo ne faros tradukon por ĉiu. Mi tuj provas ĉi tie.
La plupart des personnes qui émettent des doutes à propos de l'espéranto ignorent tout de la langue, non seulement ses aspects linguistiques, mais surtout son histoire, donc les raisons pour lesquelles il a été et reste un tabou.
Un ouvrage paru en 1975 en japonais, puis en 1988 en allemand et espéranto (588 pages), puis en italien, russe, lituanien, coréen, tchèque, anglais (2 tomes) , à paraître en 2021 en portugais et en français sous le titre "La langue dangereuse" devrait permettre enfin de découvrir la réalité.
Il a fallu une vivacité phénoménale pour résister et survivre aux assauts des pires régimes du XXe siècle. Hitler l’avait stigmatisé dans un discours dès 1923 puis dans “Mein Kampf“ en 1925.
Avec l’espéranto, langue d’aucune nation (anationale) et d’aucun système politico-économique, nul n’est étranger dans son propre pays.
Et à qui profitent les tabous ?
Het is duidelijk dat het strikte verbod van de Franse minister van onderwijs, Léon Bérard, in het begin van de jaren 1920 gewerkt heeft. Het was streng verboden Esperanto te onderwijzen, er informatie over te geven, er reclame voor te maken, enz;
En samen met het officiële veto van de Franse regering tegen het gebruik van Esperanto als werktaal in de Volkenbond werden allerlei vooroordelen tegen de taal bedacht en verspreid om de concurrent van het Frans af te blokken.
De Franse regering heeft Esperanto vervolgd (daar heb ik het originele bewijs nog in mijn handen gehad) en werd daarin gevolgd door dictators zoals Hitler, Stalin en consoorten.
Liberté, égalité, fraternité, ja ja, maar niet voor concurrenten!
Conversation
Support. None of us will lose their native language and identity but we will all gain a tool to directly communicate with each other on equal terms (non-native tongue for most of us), gaining speed and reducing the 'lost in translation' effect and English has become our lingua franca. Besides, English is not only spoken in Europe and will give Europeans access to those opportunities outside Europe as well. Already today, small countries demonstrate that it is possible to both have a working knowledge in English and preserve their native language and by that, have a competitive advantage at international level, often outcompeting those from larger countries.
Los pequeños idiomas y países ven perder su lugar en el mundo ahogados por el inglés, y no podemos aceptar que cuando el REino Unido se ha ido de la UE nos siga imponiendo su idioma. La solución justa e igualitaria, es el Esperanto, como idioma neutral.
Oui le Royaume Uni est sorti de l'Union européenne mais la langue anglaise est bien l'outil utilisé majoritairement au sein des institutions européennes, et maintenant sans la pression de ce pays. Ce sont nos propres commissaires européens qui choisissent de ne parler leur langue nationale ou de parler principalement anglais, qui demandent que les rapports soient rédigés en anglais uniquement et nos gouvernants et élus (députés européens) qui acceptent que les coûts de traduction et d'interprétation soient limités voire réduits ce qui fait que la langue anglaise est de plus en plus utilisée tant à l'écrit qu'à l'oral.
Un travail de 4 ans de recherche sur "mobilité et inclusion dans une Europe multilingue" , projet nommé MIME (mobility and inclusion in a multilingual europe), financé par la Commission européenne n'a été publié qu'en anglais. Il a été reconnu qu'il n'y avait pas de base légale pour n'avoir ce rapport qu'en anglais mais pas besoin de base légale pour l'exiger.
C'est absolument faux. La moitié des langues du monde sont menacées de disparition aujourd'hui, et elles le sont en partie parce que les gens mettent tous leurs efforts à apprendre l'anglais (et une minorité d'autres grandes langues c-à-d. espagnol, français, chinois...) et mettent des années à péniblement atteindre un niveau intermédiaire, et estiment ensuite qu'il est inutile de consacrer ce temps à apprendre des langues en danger, vu que tout le monde autour d'eux parle anglais !
I am sorry but I disagree with you. Langue is both part of our own culture AS WELL as a tool to communicate. No one says we should give up our own languages- and for the record, English is not my native langue, so this is something I would never support. My children speak one language with one side of the family, another with the other side and a third a school, none of them being English. At the same time, having one shared language, even if it's 'EFL' = English as foreign language where everyone feels a bit like a fish out of water, allows to personally connect with people with whom one otherwise had no chance to establish a direct relationship. Large parts of Europe have seen a long period of peace now- not at least because we have invested so much in mutual understanding. And the simple fact one can talk without a translator about things like one's kids or the weather or one's hobbies in EFL, the things that make us see each other as persons- that alone has huge value to me.
Wie voor het Engels kiest, kiest voor het verdwijnen van zijn eigen moedertaal en cultuur. Dat zien we al gebeuren in onze omgeving. Het zijn alleen nog uitzonderingen die chansons in de moedertaal brengen. Spijts alle taalwetten worden steeds meer cursussen alleen in het Engels gegeven aan de universiteiten en hogescholen. Ook in de webstekken van de EU heeft het Engels de overhand, spijts alle reglementen en verdragen. Het Engels wordt ons opgedrongen op een zeer ondemocratiche manier.... Zoals het Russisch opgedringen werd aan andere taalgroepen in de Sovjetunie.
Esperanto heeft geen economische of militaire macht achter zich en garandeert het respect voor de eigen talen.
Engels is een instrument, waarmee mensen hun plan moeten trekken. Het is een nationale taal, die eerst opgedrongen werd aan de kolonies van Engeland en dan zeer bewust aan de rest van de wereld. Zolang GB nog niet in de EG was, werd de gelijkheid van talen strikt gerespecteerd. Zodra ze binnen waren, was het gedaan met de taalgelijkheid.
ESPERANTO is speciaal ontworpen om voor iedereen als tweede taal te dienen. Mensen die Esperanto dagelijks gebruiken met hun relaties in de hele wereld weten dat: beiden hebben de stap naar elkaar gezet door de taal te leren. Engelstaligen leren NOOIT de taal van anderen: Anderen doen de moeite, terwijl zij de tijd gebruiken om nuttigere dingen te leren en ons voorbij te steken op wetenschappelijk en economisch gebied. ENGELS KIEZEN IS EEN ONVERDIEND GESCHENK VOOR DE ENGELSTALIGEN, dat wij ons later zouden beklagen
(Resume; LERNI LA ANGLAN ESTAS NEMERITITA DONACO AL ANGLALINGVANOJ, kiun ni poste bedaŭrus)
Conversation
I'm totally against this. And I'm European federalist.
We're diverse union and that's a good thing. Don't fight against it, embrace it.
Instead focus on AI translation technologies or teaching kids some simpler second languages. Artificial languages are usually much easier than let's say English.
Totalmente de acuerdo. El Esperanto es un idioma artificial, pero es mucho más fácil de aprender que el inglés.
Manapság egyre inkább a "tervezett nyelv" kifejezést használjuk a "mesterséges nyelv" helyett, amikor az eszperantóról beszélünk. --- Nuntempe oni c'iam pli ofte uzas la esprimon "planlingvo" / "planita lingvo" anstatau' la esprimo "artefarita lingvo", kiam oni parolas pri Esperanto.
Overigens is Esperanto minder "kunstmatig" dan velen denken. Alle woordstammen zijn onveranderlijk en komen uit bestaande talen Esperanto is zeer natuurlijk en zonder uitzonderingen.
Kinderen in alle taalgroepen veranderen van nature uit de woordstammen niet, later moeten ze dat dan wel doen, om "juist" te spreken. Esperanto vraagt zulke "verbetering".NIET.
Cetere Esperanto estas malpli "artefarita" ol iuj kredas. Ĉiuj vortradikoj estas neŝanĝeblaj kaj venas el ekzistantaj lingvoj; Esperanto estas tute natura kaj ne havas esceptojn.
Infanoj en ĉiuj lingvogrupoj nature ne ŝanĝas la vortradikojn; poste ili ja devas fari tion por "ĝuste" paroli. Esperanto NE postulas tian "korektadon".
Estoy totalmente en contra. no a la imposición de un idioma de un país sobre todos los demás, menos aún cuando dicho país ha abandonado la UE. La solución es el Esperanto, la lengua internacional neutral.
Conversation
How can you cut translation costs when you'd have to spend billions on teaching everyone else to speak English? It's counterproductive, not to mention the cultural cost. You native English speakers mind your own language!
Bonne remarque
Incorrect. You learn a language (so 'pay') once. You understand for the rest of your life- it only gets better by use, not worse. If anything, learning languages must be considered a good investment. Translations cost per piece. If you are dependent on translations you need to trust the translator- without being able to verify from the original and we all know how subtle language can be. And that's before the time delay. Also, once you speak another language, you can use it for what you like- work, travel, hobbies, friends. Speaking with someone through a translator is just not the same :-(
Mhmm. For some reason one can't edit posts. I just wanted to add- English is NOT my native language. I've now started working in my third foreign language- always a major pain to start- but I will never stop being amazed how language and thinking interact. At the same time, I'm SO grateful for having a 'work horse' that allows to connect with people all over the place (no chance of learning all those languages), we're helping cancer patients that way and while it's not perfect, it works.
Conversation
"Simplifier, améliorer l'efficacité, réduire les dépenses", vraiment ?
" L'auteur du rapport [GRIN] indique que pour le Royaume-Uni, [l'utilisation de l'anglais comme lingua franca] représente une économie de 17 à 18 milliards d'euros par an (soit 290 € par habitant ; plus que le triple du fameux Rabais britannique). Cette économie serait renforcée en cas de choix de l'anglais comme langue unique. Ce chiffre ne prend pas en compte les avantages annexes dont bénéficient les locuteurs natifs de la langue unique choisie, dans une situation de conflit ou de négociation se déroulant dans cette langue ; en outre, le rapport indique que les effets symboliques ont aussi des répercussions matérielles et financières. "
Le rapport GRIN date de 2005. Par combien ces pertes pour l'UE (et ces économies pour le RU, l'Irlande et Malte) ont-elles été multipliées aujourd’hui ?
Encore un peu pour la route :
"Selon le rapport Grin, les 5 points donnant lieu à une redistribution inéquitable sont :
- monopole sur les marchés de traduction, interprétation et rédaction de textes en anglais, de production de matériel pédagogique pour l’enseignement de l’anglais. 700 000 personnes visitent le Royaume-Uni chaque année pour apprendre l’anglais et y effectuent des dépenses pour un montant estimé à 1000 £ par personne ;
- économie de temps & d’argent dans la communication internationale, les locuteurs non natifs faisant tous l’effort de s’exprimer [et lire] en anglais ;
- économie de temps & d’argent pour les anglophones qui ne font plus l’effort d’apprendre d’autres langues ;
- rendement de l’investissement dans d’autres formes de capital humain, des ressources que les anglophones n’ont plus besoin d’investir dans l’apprentissage des langues ;
- position dominante des anglophones dans toute situation de négociation, de concurrence ou de conflit se déroulant en anglais"
Ceci me paraît plutôt une position mi-amère, mi- envieuse. L' acquisition d'une langue étrangère apporte aussi une comprehension de la culture en question- et ceux qui n'ont jamais fait l'effort la manquent complètement (pas d'avantage en négociation à mon avis mais souvent, ils ne le réalisent pas....). Je suis d'accord en ce qui concerne les négociations conduites on anglais- mais c'est pour ceux qui ne parlent pas bien l'anglais. Ceux que le parlent bien mais qui AUSSI parlent d'autres langues ont un avantage majeur. Et à part ca, je suis certaine que les cours de francais (désolée, c'est en clavier suédois...) sont également lucratifs....
Ce texte n'est pas de moi, ce sont des extraits de la page Wikipédia consacrée au rapport Grin (désolée, j'ai oublié de le préciser). Je ne sais pas si vous en avez entendu parler, il a été réalisé en 2005 pour déterminer quels seraient les différentes conséquences pour l'UE selon la politique linguistique qu'elle adopterait (tout-Anglais, trio EN-FR-DE ou Espéranto). Et ce qui en est ressorti, c'est que le scénario de l'utilisation d'une langue nationale unique (ici anglais, mais cela serait pareil avec une autre) est le pire scénario des trois : celui qui engendre le plus de dépenses pour des bénéfices moindre et est le plus injuste envers les locuteurs non natifs. J'ai mis ces extraits parce que la proposition suggérait que l'UE ferait des économies si elle passait au tout-anglais, alors que c'est en réalité le contraire.
Bien entendu qu'apprendre une langue étrangère, c'est aussi s'intéresser à une autre culture, mais ce n'est pas la question ici. Les gens contre le tout-anglais ne détestent pas cette langue, mais ils savent que le tout-anglais à l'échelle de l'Europe a des conséquences qui vont bien au-delà du simple intérêt culturel :
- les gains d'argent très importants pour les pays anglophones ;
- un moindre accès à l'information pour les gens de classe sociale basse, qui sont moins susceptible de parler anglais à un niveau suffisant. Comment peuvent-ils accéder à l'information sur l'UE, alors que la plupart de ses sites internets sont uniquement disponible en anglais ?
- et pour les gens qui maitrisent l'anglais : une diffusion plus rapide des œuvres, productions et idées provenant de l'extérieur de l'UE. Or les deux pays anglophones les plus influents sont le RU qui devient de plus en plus eurosceptique et les EU qui ont toujours bien pris soin de garder l'UE dans une position de dépendance...
Thank you for the source! I need to read up on it but so far, I feel that this evaluation very much depends on whether you conduct it with a European perspective of with a global perspective. I consider it dangerous to think of Europe 'out off context'- we don't exist alone in this world and as it is, we are already becoming overall less and less relevant.
2005 is also well pre-Brexit.....and the world has changed dramatically since then. I personally put a very high value on a 'common language', whatever that might be. Medical records (I'm a medic by training....) are comprehensible worldwide thanks to their Latin nomenclature, this keeps patients safe every day. However, scientific and medical updates today are in English, whether you like it or not (and I built an entire European patient network to help Melanoma patients with THAT). So I think the answer will never be an all-or-nothing-response. It's not English OR our own languages. It has to be 'the best of both worlds'.
2005 effectivement ça commence à dater et le Brexit a eu lieu ; mais linguistiquement parlant, pas vraiment... On ne peut pas dire qu'il y ait eu de gros progrès dans ce domaine ; au contraire, à présent beaucoup de responsables européens poussent pour l'unilinguisme anglophone dans l'UE car, comme le RU est parti l'anglais serait plus "neutre"...
Bien sûr il ne faudrait pas éliminer l'anglais du paysage, car comme vous dites il y a des domaines où de toute façon ce n'est pas possible ; et même si pour une raison quelconque l'importance de l'anglais devait diminuer au niveau international, avec 400M de locuteurs natifs cela resterait quand même une langue importante. Mais justement ; l'anglais n'a pas besoin d'être survalorisé dans l'UE, vu que cette langue bénéficie du soutien du reste du monde ? Réduire la place de monopole qu'elle occupe ne serait que justice pour les autres langues (en particulier les plus petites), et rendrait du sens à la devise de l'UE, "unis dans la diversité"
Je suis d'accord avec vous, l'anglais par le nombre de natifs est une "grande" langue. Cependant aujourd'hui son développement est surtout financé par les pays qui paient pour son enseignement et pour son usage. L'union européenne est donc une des premières contributrices au développement de l'anglais. Ceci est très dommage car aujourd'hui les "petites" langues de l'UE sont très peu enseignées et hors d'actions symboliques, telles que l'année 2019, année internationale des langues autochtones décidée par l'ONU, très peu est fait pour favoriser le développement de ces langues.
Pour favoriser l'usage des langues de l'Union européenne, il faudrait que celles-ci soient mises en valeur et proposée à l'enseignement.
L'espéranto en médecine..
Ça existe depuis les origines de la langue puisque Zamenhof était docteur en médecine spécialisé en ophtalmologie :
"Médecine sans frontières" :
http://www.ipernity.com/blog/32119/90111?t=99197&c=1&s=edit
De NATIONALE taal Engels aannemen als werktaal zou betekenen dat de EU aan haar burgers een taal opdringt, die hen degradeert tot tweederangsburgers in de wereld tegenover geboren Engelstaligen - zoals de SU het Russisch opdrong in de SU.
EU-burgers verliezen nu al hun moedertaal en eigen cultuur onder druk van het Engels. Het zijn uitzonderingen, die nog Vlaamse chansons brengen.
EU-burgers zouden verder jaarlijks miljarden afdragen aan "taalbaden" om te proberen de taal op gelijke voet te beheersen als geboren Engelssprekenden terwijl ze jaren sukkelen in een poging de ontelbare idiote onregelmatigheden en idiomen van het Engels te snappen om gekoloniseerd te worden... terwijl er de NEUTRALE internationale taal Esperanto bestaat, ontworpen voor het gemak van leren en communiceren, waarover alle kenners zeggen dat het geniaal is (wie de taal nog niet kent, ziet dat natuurlijk nog niet)
Az angol nyelv anyanyelvi beszélői "első osztályú" nyelvhasználók, - majdnem mindenki más csak "másodosztályú" nyelvhasználó lehet. --- La denaskaj parolantoj de la angla lingvo estas "unuaklasaj" lingvouzantoj, - preskau' c'iuj aliaj povas esti nur "duaklasaj" lingvouzantoj.
Se souvenir de ces avis :
David Rothkopf : “Il y va de l’intérêt économique et politique des États-Unis de veiller à ce que, si le monde adopte une langue commune, ce soit l’anglais.“ (“In Praise of Cultural Imperialism ?“, “Foreign Policy“, n° 107, Été 1997. p. 38-53)
Madeleine Albright : “L’un des objectifs majeurs de notre gouvernement est de s’assurer que les intérêts économiques des États-Unis pourront être étendus à l’échelle planétaire.“ (“The Wall Street Journal“, 21.01.1997)
“Le Journal des Finances“ : “A Davos, lors du fameux World Economic Forum, le français a été mis au ban des langues admises. Il faut y parler anglais, et nos représentants les plus illustres acceptent ce diktat au nom d’un mondialisme anglo-saxon.“ (22-28.03.1997)
Margaret Thatcher :“En ce XXIème siècle, le pouvoir dominant est l’Amérique; le langage dominant est l’anglais; le modèle économique dominant est le capitalisme anglo-saxon.“ (19 juillet 2000, Univ. de Stanford)
Men kan voor iets veel te veel betalen.
Om een goed communicatiemiddel te hebben betaalt men VEEL te veel door Engels te kiezen, terwijl er een VEEL beter product te krijgen is voor VEEL minder geld: Esperanto.
Oni povas pagi tro multe por io.
Por havi bonan komunikilon oni pagas MULTE tro multe, elektante la anglan, dum haveblas MULTE pli bona produkto por MULTE malpli da mono: Esoeranto
Men kan voor iets veel te veel betalen.
Om een goed communicatiemiddel te hebben betaalt men VEEL te veel door Engels te kiezen, terwijl er een VEEL beter product te krijgen is voor VEEL minder geld: Esperanto.
Oni povas pagi tro multe por io.
Por havi bonan komunikilon oni pagas MULTE tro multe, elektante la anglan, dum haveblas MULTE pli bona produkto por MULTE malpli da mono: Esperanto
YESSS!!! Finally ;-)
Conversation
NEEN! Zeker NIET het Engels! Wij willen een goede taal, de BESTE!
NE! Certe ne la anglan! Ni volas bonan lingvon, la PLEJ bonan!
Jó, akkor legyen a magyar, azt úgyis olyan könnyű megtanulni ;-)
Én magyar vagyok, de nem javasolnám közös nyelvként a magyar nyelvet... Ezért tettem javaslatot az eszperantó nyelv propedeutikus, nyelvtanulást könnyítő, képességfejlesztő tanítására: Boldogabb nyelvtanulók, sikeresebb nyelvtanárok?locale=hu --- Mi estas hungaro, sed mi ne proponus la hungaran, kiel komunan lingvon... Tial mi proponis la propedeutikan, lernfaciligan, kapabloevoluigan instruadon de Esperanto: Boldogabb nyelvtanulók, sikeresebb nyelvtanárok?locale=hu
Conversation
Różne wersje "jednego" Europa przerabiała w przeszłości już niejednokrotnie.
Zawsze niezwykle krwawo i wyniszczająco.
Nie potrzebujemy jednego języka, a już absolutnie nie angielskiego, który jest bardzo nieprecyzyjny. No i jeszcze trzeba byłoby odpowiedzieć na pytanie - którą jego wersję!?
W dzisiejszych czasach tłumaczenie nie jest problemem.
Zamiast jednego języka powinniśmy raczej dążyć do tego by każdy z oficjalnych języków UE był równo traktowany w każdym kraju UE, żeby żaden nie był dyskryminowany (jak np. grecki w Niemczech itd.) ani ludzie posługujący się takim językiem.
Beste Arnold, ik zie dat ik elders geantwoord heb op uw bericht. Het forum werkt zeer traag en ik had al gereageerd voordat ik de mogelijkheid zag rechtstreeks aan u te antwoorden. Neem me niet kwalijk.
Kara Arnold, mi vidas, ke mi respondis aliloke al via mesaĝo. La forumo funkcias tre malrapide, kaj mi jam reagis antaŭ ol vidi la eblon rekte respondi al vi. Mi pardonpetas.
Tak, ustawiłem język mojej wypowiedzi jako polski. Widocznie coś źle działa.
Co do esperanto to jest z nim nadal ten sam problem co z angielskim - tworzy się kasta ludzi ponad innymi Europejczykami, którzy tym językiem się nie posługują.
Deze keer heb ik uw bericht wel in het Nederlands vertaald gekregen.
U heeft gelijk als u zegt dat Esperanto nog geen Pools of Nederlands is (waar wij volgens de stichtingsverdragen van de Unie recht op hebben. Het verschil is, dat het Engels een NATIONALE taal is, waardoor Engelstaligen werden bevoordeeld en alle anderen gediscrimineerd, terwijl Esperanto gepland is als INTERNATIONALE taal.
Als wij met elkaar willen spreken, moet ik Pools leren of u Nederlands. In een unie met honderden verschillende talen (er zijn nog niet-officiële talen!) is een algemene tweede taal een gemak (ik beweer niet, dat de EU daarmee aan het verdrag voldoet!) en ik weet uit ervaring dat Esperanto VEEL gemakkelijker is en kwalitatief VEEL beter dan Engels.
Mi klarigis al s-ro Arnold la diferencon inter nacia lingvo kiel laborlingo kaj la internacia Esperanto. Ĉar Esperanto estas nenies lingvo, tiu solvo estas nediskriminacia, dum elekti nacian lingvon estas privilegii iujn kaj diskriminacii ĉiujn aliajn.
Miejmy nadzieję, że rozwój systemów automatycznych tłumaczeń rozwiąże te problemy.
Może też być tak, że jakaś naród tak się rozmnoży i jednocześnie rozlezie po UE, że jej język stanie się naturalnie wszechobecnym.
El inglés, en cualquiera de sus dialectos, es la lengua de los angloparlantes. El esperanto es una lengua para la unión de los pueblos de Europa y del mundo. Vivu Esperanto, lingvo por la tuta pacema mondo!
https://pacamondo.blogspot.com/2021/02/la-fablo-de-la-kurcevalo-kaj-la-azeno.html
Beste Arnold, ik heb uw tekst moeten laten vertalen naar Esperanto om u te kunnen begrijpen. Ik weet niet of u "Pools" ingesteld had om uw bericht te zenden, maar ik kreeg uw bericht onvertaald.
Het is zonder meer duidelijk dat de EU veel zaken alleen in het Engels, soms ook in het Duits en het Frans publiceerde en nog publiceert. Het is duidelijk dat de EU hiermee haar eigen overeenkomsten overtrad, en daarmee begon, toen de Britten toetraden.
Nu de Britten ons de rug toegekeerd hebben, staan we voor de keuze.
Ik weet niet of de kinderen in Polen verplicht waren het moeilijke Engels te leren, hier wel. Wij pleiten er wel voor hun de kans te geven een veel betere en gemakkelijkere taal te laten leren: Esperanto, bedacht in Polen!
Beste Arnold, ik heb uw tekst moeten laten vertalen naar Esperanto om u te kunnen begrijpen. Ik weet niet of u "Pools" ingesteld had om uw bericht te zenden, maar ik kreeg uw bericht onvertaald.
Het is zonder meer duidelijk dat de EU veel zaken alleen in het Engels, soms ook in het Duits en het Frans publiceerde en nog publiceert. Het is duidelijk dat de EU hiermee haar eigen overeenkomsten overtrad, en daarmee begon, toen de Britten toetraden.
Nu de Britten ons de rug toegekeerd hebben, staan we voor de keuze.
Ik weet niet of de kinderen in Polen verplicht waren het moeilijke Engels te leren, hier wel. Wij pleiten er wel voor hun de kans te geven een veel betere en gemakkelijkere taal te laten leren: Esperanto, bedacht in Polen!
Mi respondis al Arnold. Mi ricevis lian mesaĝon en la pola. Ĉu la infanoj en Pollando estis/as devigataj lerni la malfacilan anglan? Ĉe ni jes! Ĉi tie ne eblas lerneje instrui Esperanton, lingvo iniciatita en Pollando;
In België hebben we 3 officiële talen: Nederlands, Frans en Duits. Op onze identiteitskaart staan bovenaan 4 talen (de officiële + Engels). Dit werd door de Raad van State (ons hoogste rechtsorgaan) als onwettig geoordeeld. De betrokken ministers vonden het een onnodige kost de kaarten opnieuw uit te geven, maar beloofden de fout bij de volgende uitgave te verbeteren. Dat is nooit gebeurd! Het is duideelijk, dat er in het geheim veel druk uitgeoefend wordt om ons het Engels op te dringen.
Ik vrees dat dit ook in de EU gebeurd is en nog gebeurt.
Geheime afspraken horen niet in een democratie!
Mi klarigis, ke la plej alta jura belga instanco deklaris la anglan indikon sur niaj identecaj dokumentoj kontraŭleĝaj, kaj ke malgraŭ la promesoj de la koncernitaj ministroj, tio daŭras. Mi supozas, ke ekzistas sekreta premo por avantaĝi la anglan. Mi trovas tion KONTRAŬDEMOKRATA.
Nein.
Europas Reichtum ist seine kulturelle Vielfalt. In Varietate Concordia - in Vielfalt geeint.
Ein großer Teil dieses Reichtums sind die vielen Sprachen Europas.
Mit der gleichen Argumentation könnte man auch Deutsch als Amtsprache festlegen, schließlich sprechen knapp 100 Millionen der knapp 500 Millionen EU-Bürger Deutsch als Muttersprache. Der Vorschlag ist doch Unfug.
Die bisherige Praxis zeigt, dass es mit 24 Amtssprachen sehr gut funktioniert und es ist sehr beeindruckend alle Dokumente in allen Sprachen zur Verfügung zu haben.
Duits is kwalitatief wel beter dan Engels: woordenschat coherenter, uitspraak veel logischer, beperkt aantal klanken - de grammatica, woordgeslacht en onregelmatige werkwoorden maken de taal weer moeilijk.
Het Duits heeft al het voorrecht gekregen werktaal te zijn (samen met Frans en Engels). Het Nederlands (officieel in Nederland en België, medestichters van de EG) heeft die status niet.
Esperanto, dat in alle landen van de EU gebruikt wordt, is zelfs geen officiële taal van de EU en kan alleen in Hongarije op school geleerd worden. Er is nog veel werk te doen om de EU DEMOCRATISCH te maken.
La germana estas kvalite ja pli bona ol la angla, iuj ecoj igas ĝin malfacila. Ĝi jam estas laborlingvo en EU kune kun la franca. La nederlanda, oficiala en Nederlando kaj Belgio, kunfondintoj de EK, ne havas tiun statuson. Esperanto, uzata en ĉiuj EUaj landoj eĉ ne estas oficiala lingvo de EU, ĝi miascie estaslerneje instruata en Hungario. Multo farendas por igi la Eŭropan Union vere DEMOKRATA.
Conversation
Antwoord aan de heer Arnold: uw bericht was opnieuw (nog) niet vertaald.
Als één volk sterk groeit en zijn taal opdringt aan de minderheden, dat is dat toch niet democratisch, vindt u dat ook niet?
Responde al s-ro Arnold, kies mesaĝo denove estis (ankoraŭ) netradukita.
Kiam unu popolo tre kreskas kaj altrudas sian lingvon al minoritatoj, tio ja ne estas demokrata, ĉu vi ne samopinias?
Nie chodziło mi o narzucanie, tylko o to, że jeżeli ktoś ma wokół siebie znaczącą społeczność (9. Mai als öffentlicher Feiertag & Tag der Europawahl%) posługującą się innym językiem to ten język i tak chłonie. Szczególnie w dzieciństwie, w szkole, podczas kontaktów rówieśników. I w pewnym momencie staje się on łatwym do nauczenia, albo naturalnie nauczonym i pierwszym wyborem do posługiwania się w rozmowach z obcymi (tak jak to teraz często jest z j. angielskim).
Oczywiście to było tylko teoretyczne rozważanie. Na razie nie widać by jakikolwiek naród w UE się rozwijał, raczej wszystkie wymierają :(
Nie wiem dlaczego pięćdziesiąt procent zamieniło na ten link w mojej wypowiedzi :(
Uw bericht kwam weer in het Pools. Ik heb dan op deze webstek de vertaling gevraagd. De vertaalmachine van de EU geeft een onbegrijpelijke vertaling. Dan liet ik uw tekst vertalen door Google naar Esperanto. Nu begrijp ik ongeveer wat u bedoelt. Ik vrees dat de vertaalmachine van de EU nog lang Pools zal moeten leren! Hun machine zou beter eerst Esperanto leren om een goede taalbasis te krijgen. :-)
Responde al s-ro Arnold mi plendas pri la nekomprenebla traduko de la EU-a tradukmaŝino. Ĝi verŝajne bezonos multan tempon por lerni la polan lingvon. Ĝi prefere unue lernu Esperanton por akiri bonan lingvan bazon. :-)
To jakiś błąd tego serwisu. Język polski bardzo dobrze się tłumaczy automatycznie na inne języki bo jest bardzo precyzyjny.
Beste Pan Arnold, de eerste kwaliteit van een taal is de precisie. Daarom houd ik ook van Esperanto. Ge vraagt u misschien af, hoe het komt dat ik weet dat "pan" mijnheer betekent. D
Conversation
W takim razie angielskiego nie powinno się traktować jako język ;)
Over de kwaliteit van het Engels zijn we het duidelijk eens :-)
Beste Pan Arnold, hoe weet ik dat "pan" mijnheer betekent in het Pools? Ongeveer dertig jaar geleden kreeg ik de Esperanto versie van het grote dichtwerk van de grote Poolse dichter Adam Miskiewicz van de Esperanto afdeling van de Poolse radio als prijs. Het was de vertaling van "Pan Tadeusz" (Sinjoro Tadeo), helemaal in versvorm in Esperanto! In die tijd luisterde ik elke dag naar de Poolse radio in Esperanto.
Esperantosprekers delen graag de grote cultuur van hun volk met taalgenoten in andere landen.
Mi rakontas al s-ro Arnold, ke mi konas la polan vorton "pan", ĉar mi iam kiel premion ricevis de la pola radio la versan Esperantan version de la verko "Pan Tadejo" de la plej granda pola poeto Adam Miskieviĉ.
Esperantoparolantoj ŝatas kundividi sian nacian kulturon kun alilandaj samlingvanoj.
The idea of a single official language is against A) the EU motto and B) the EU language policy objective.
A) Motto: In varietate unitas (implying both linguistic diversity and a unifying lingua franca).
B) European citizens should master 2 other languages in addition to their mother tongue.
Mastering 3 languages would allow a EU citizen to communicate at the local, EU and global level.
For linguistic diversity, the EU should ensure that its citizens learn to master their mother tongue, whether it is an official, minority or regional language.
For a unifying lingua franca, the EU should include a European language (Modern Latin) in the European dimension of its language policy.
For an international language, the EU should include a global means of communication (Esperanto) as the third language.
In reality, people do not master 3 languages. They learn their mother tongue, and use broken English to talk to foreigners. Would they prefer to study a third language, or something else?
Engels is een goede oplossing voor wie hoog opgeleid is en vlot talen leert. Dat is echter maar een minderheid, misschien zelfs een heel kleine minderheid, van de Europeanen. Om iedereen, ook de laag opgeleiden, de kans te geven om overal in de EU te werken en te reizen zou een gemakkelijk aan te leren en dus snel in te voeren plantaal als het Esperanto een betere oplossing zijn.
Loading comments ...