Multilinguismo e semplificazione del linguaggio per una UE più vicina ai cittadini
Molti cittadini e cittadine dell’Unione Europea non si recano alle urne a causa di un crescente sentimento di distacco. Infatti, tanto il funzionamento dell’UE quanto il suo linguaggio potrebbero risultare troppo tecnici. Abbiamo individuato alcune problematiche, tra cui: un linguaggio istituzionale distante da quei cittadini con cui si cerca di comunicare; l’ampia diffusione di notizie false che ostacola il diritto ad un’informazione corretta, polarizzando le opinioni dell’elettorato e creando diffidenza verso l’Unione Europea.
Per la prima problematica, riteniamo fondamentale una semplificazione del linguaggio adoperato nelle istituzioni europee, per agevolare la comprensione e ridurre la distanza con i cittadini, mettendo al centro il tema dell’inclusività. Potenziare la traduzione in tutte le 24 lingue dell’UE, moderare l’utilizzo di sigle e di termini in inglese e rendere più accessibili i contenuti tecnici delle istituzioni potrebbero apportare miglioramenti significativi.
In riferimento alla seconda problematica, siamo consapevoli che l’eccessiva semplificazione del discorso pubblico possa compromettere la complessità di alcuni aspetti inerenti all’UE. Per questa ragione riteniamo importante accompagnare la prima proposta con il sostegno all’educazione civica, incrementando le opportunità di conoscenza delle tematiche europee tramite una più profonda azione di sostegno agli interventi di educazione alla cittadinanza, che coinvolga prevalentemente le scuole.
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
b51b5dead417aa1260c7948472993fe907bd1c3f7091289eb4359042a40bfde4
Source:
{"body":{"it":"Molti cittadini e cittadine dell’Unione Europea non si recano alle urne a causa di un crescente sentimento di distacco. Infatti, tanto il funzionamento dell’UE quanto il suo linguaggio potrebbero risultare troppo tecnici. Abbiamo individuato alcune problematiche, tra cui: un linguaggio istituzionale distante da quei cittadini con cui si cerca di comunicare; l’ampia diffusione di notizie false che ostacola il diritto ad un’informazione corretta, polarizzando le opinioni dell’elettorato e creando diffidenza verso l’Unione Europea. \nPer la prima problematica, riteniamo fondamentale una semplificazione del linguaggio adoperato nelle istituzioni europee, per agevolare la comprensione e ridurre la distanza con i cittadini, mettendo al centro il tema dell’inclusività. Potenziare la traduzione in tutte le 24 lingue dell’UE, moderare l’utilizzo di sigle e di termini in inglese e rendere più accessibili i contenuti tecnici delle istituzioni potrebbero apportare miglioramenti significativi.\n\nIn riferimento alla seconda problematica, siamo consapevoli che l’eccessiva semplificazione del discorso pubblico possa compromettere la complessità di alcuni aspetti inerenti all’UE. Per questa ragione riteniamo importante accompagnare la prima proposta con il sostegno all’educazione civica, incrementando le opportunità di conoscenza delle tematiche europee tramite una più profonda azione di sostegno agli interventi di educazione alla cittadinanza, che coinvolga prevalentemente le scuole.","machine_translations":{"bg":"Много граждани и граждани на Европейския съюз не ходят на анкетите поради нарастващото чувство на откъсване. Всъщност както функционирането на ЕС, така и неговият език биха могли да бъдат твърде технически. Установихме някои проблеми, включително: институционален език, който е далеч от гражданите, с които хората се опитват да общуват; широкото разпространение на фалшиви новини, което възпрепятства правото на подходяща информация, поляризира възгледите на избирателите и създава недоверие към Европейския съюз. Що се отнася до първия въпрос, считаме, че е от съществено значение да се опрости езикът, използван в европейските институции, за да се улесни разбирането и да се намали разстоянието с гражданите, като се постави акцент върху приобщаването. Подобряването на превода на всичките 24 езика на ЕС, модерирането на използването на съкращения и английски термини и повишаването на достъпността на техническото съдържание на институциите биха могли да доведат до значителни подобрения. По отношение на втория въпрос осъзнаваме, че прекомерното опростяване на обществения дискурс може да компрометира сложността на някои аспекти на ЕС. Поради тази причина считаме, че е важно първото предложение да бъде придружено от подкрепа за гражданското образование, като се увеличат възможностите за познаване на европейските въпроси чрез по-задълбочени действия в подкрепа на интервенциите в областта на гражданското образование, които включват основно училищата.","cs":"Mnoho občanů a občanů Evropské unie nechodí do průzkumů kvůli rostoucímu pocitu odpoutanosti. Fungování EU i její jazyk by totiž mohly být příliš technické. Identifikovali jsme některé problémy, včetně: institucionální jazyk, který je daleko od těch občanů, s nimiž se lidé snaží komunikovat; rozsáhlé šíření falešných zpráv, které brání právu na řádné informace, polarizuje názory voličů a vytváří nedůvěru vůči Evropské unii. Pokud jde o první otázku, považujeme za nezbytné zjednodušit jazyk používaný v evropských orgánech, aby se usnadnilo porozumění a zmenšila vzdálenost od občanů, a to se zaměřením na inkluzivnost. Zlepšení překladu do všech 24 jazyků EU, moderování používání zkratek a anglických výrazů a zpřístupnění technického obsahu orgánů by mohlo přinést významná zlepšení. Pokud jde o druhou otázku, jsme si vědomi toho, že nadměrné zjednodušení veřejného diskursu může ohrozit složitost některých aspektů EU. Z tohoto důvodu považujeme za důležité doplnit první návrh o podporu občanské výchovy a zvýšit tak příležitosti k poznání evropských otázek prostřednictvím hlubších opatření na podporu zásahů v oblasti výchovy k občanství, do nichž jsou zapojeny především školy.","da":"Mange borgere og borgere i Den Europæiske Union går ikke til afstemninger på grund af en voksende følelse af løsrivelse. Både EU's funktionsmåde og dets sprog kan faktisk være for teknisk. Vi har identificeret nogle problemer, herunder: institutionelt sprog, der er langt fra de borgere, som folk forsøger at kommunikere med den udbredte udbredelse af falske nyheder, der hindrer retten til ordentlig information, polariserer vælgernes synspunkter og skaber mistillid til EU. I forbindelse med det første spørgsmål mener vi, at det er vigtigt at forenkle det sprog, der anvendes i EU-institutionerne, for at lette forståelsen og reducere afstanden til borgerne med fokus på inklusion. En forbedring af oversættelsen til alle 24 EU-sprog, en begrænsning af anvendelsen af forkortelser og engelske termer og en bedre adgang til institutionernes tekniske indhold kan medføre betydelige forbedringer. Med hensyn til det andet spørgsmål er vi klar over, at overdreven forenkling af den offentlige debat kan kompromittere kompleksiteten af visse aspekter af EU. Derfor mener vi, at det er vigtigt at ledsage det første forslag med støtte til undervisning i medborgerkundskab og øge mulighederne for viden om europæiske spørgsmål gennem en mere dybtgående indsats for at støtte tiltag i forbindelse med undervisning i medborgerskab, som primært involverer skoler.","de":"Viele Bürgerinnen und Bürger und Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union gehen nicht zu den Umfragen, weil das Gefühl der Loslösung immer größer wird. Tatsächlich könnten sowohl die Funktionsweise der EU als auch ihre Sprache zu technisch sein. Wir haben einige Probleme identifiziert, u. a.: institutionelle Sprache, die weit entfernt von den Bürgern ist, mit denen die Menschen zu kommunizieren versuchen; die weit verbreitete Verbreitung falscher Nachrichten, die das Recht auf angemessene Informationen behindern, die Ansichten der Wähler polarisieren und Misstrauen gegenüber der Europäischen Union schaffen. Für das erste Thema halten wir es für wesentlich, die in den europäischen Institutionen verwendete Sprache zu vereinfachen, um das Verständnis zu erleichtern und die Entfernung zu den Bürgern zu verringern, wobei der Schwerpunkt auf Inklusion liegt. Die Verbesserung der Übersetzung in alle 24 EU-Sprachen, die Moderation der Verwendung von Abkürzungen und englischen Begriffen und eine bessere Zugänglichkeit des technischen Inhalts der Institutionen könnten zu erheblichen Verbesserungen führen. Was die zweite Frage betrifft, so ist uns bewusst, dass eine übermäßige Vereinfachung des öffentlichen Diskurses die Komplexität bestimmter Aspekte der EU gefährden könnte. Aus diesem Grund halten wir es für wichtig, den ersten Vorschlag mit Unterstützung der staatsbürgerlichen Bildung zu begleiten, indem wir die Möglichkeiten für das Wissen über europäische Themen durch eine vertiefte Maßnahme zur Unterstützung von Maßnahmen im Bereich der staatsbürgerlichen Bildung, an denen hauptsächlich Schulen beteiligt sind, erhöhen.","el":"Πολλοί πολίτες και πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν πηγαίνουν στις δημοσκοπήσεις λόγω του αυξανόμενου αισθήματος αποκόλλησης. Πράγματι, τόσο η λειτουργία της ΕΕ όσο και η γλώσσα της θα μπορούσαν να είναι υπερβολικά τεχνικές. Εντοπίσαμε ορισμένα ζητήματα, μεταξύ των οποίων: θεσμική γλώσσα που απέχει πολύ από τους πολίτες με τους οποίους οι άνθρωποι προσπαθούν να επικοινωνήσουν· η ευρεία διάδοση ψευδών ειδήσεων που εμποδίζει το δικαίωμα σε κατάλληλη πληροφόρηση, πόλωση των απόψεων του εκλογικού σώματος και δημιουργία δυσπιστίας έναντι της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για το πρώτο ζήτημα, θεωρούμε απαραίτητη την απλούστευση της γλώσσας που χρησιμοποιείται στα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα, προκειμένου να διευκολυνθεί η κατανόηση και η μείωση της απόστασης από τους πολίτες, εστιάζοντας στη συμμετοχικότητα. Η ενίσχυση της μετάφρασης και στις 24 γλώσσες της ΕΕ, ο μετριασμός της χρήσης των συντομογραφιών και των αγγλικών όρων και η αύξηση της προσβασιμότητας του τεχνικού περιεχομένου των θεσμικών οργάνων θα μπορούσαν να επιφέρουν σημαντικές βελτιώσεις. Όσον αφορά το δεύτερο ζήτημα, γνωρίζουμε ότι η υπερβολική απλούστευση του δημόσιου λόγου μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την πολυπλοκότητα ορισμένων πτυχών της ΕΕ. Για τον λόγο αυτό, θεωρούμε σημαντικό να συνοδεύσουμε την πρώτη πρόταση με την υποστήριξη της αγωγής του πολίτη, αυξάνοντας τις ευκαιρίες για γνώση των ευρωπαϊκών θεμάτων μέσω μιας βαθύτερης δράσης για τη στήριξη των παρεμβάσεων αγωγής του πολίτη, στις οποίες συμμετέχουν κυρίως σχολεία.","en":"Many citizens and citizens of the European Union do not go to the polls due to a growing feeling of detachment. Indeed, both the functioning of the EU and its language could be too technical. We have identified some issues, including: institutional language that is far from those citizens with whom people are trying to communicate; the widespread spread of false news that hinders the right to proper information, polarising the views of the electorate and creating mistrust towards the European Union. For the first issue, we consider it essential to simplify the language used in the European institutions, in order to facilitate understanding and reduce the distance with citizens, focusing on inclusiveness. Enhancing translation into all 24 EU languages, moderating the use of abbreviations and English terms and making the technical content of the institutions more accessible could bring significant improvements. With regard to the second issue, we are aware that excessive simplification of public discourse may compromise the complexity of certain aspects of the EU. For this reason, we consider it important to accompany the first proposal with support for civic education, increasing the opportunities for knowledge of European issues through a deeper action to support citizenship education interventions, which mainly involve schools.","es":"Muchos ciudadanos y ciudadanos de la Unión Europea no acuden a las urnas debido a la creciente sensación de desapego. De hecho, tanto el funcionamiento de la UE como su lengua podrían ser demasiado técnicos. Hemos identificado algunos problemas, entre ellos: un lenguaje institucional que dista mucho de los ciudadanos con los que las personas intentan comunicarse; la difusión generalizada de noticias falsas que obstaculizan el derecho a una información adecuada, polarizando las opiniones del electorado y creando desconfianza hacia la Unión Europea. Para la primera cuestión, consideramos esencial simplificar el lenguaje utilizado en las instituciones europeas, con el fin de facilitar la comprensión y reducir la distancia con los ciudadanos, centrándose en la inclusividad. Mejorar la traducción a las 24 lenguas de la UE, moderar el uso de abreviaturas y términos en inglés y hacer más accesible el contenido técnico de las instituciones podría aportar mejoras significativas. En cuanto a la segunda cuestión, somos conscientes de que una simplificación excesiva del discurso público puede poner en peligro la complejidad de determinados aspectos de la UE. Por esta razón, consideramos importante acompañar la primera propuesta con el apoyo a la educación cívica, aumentando las oportunidades de conocimiento de las cuestiones europeas a través de una acción más profunda para apoyar las intervenciones educativas para la ciudadanía, que involucran principalmente a las escuelas.","et":"Paljud Euroopa Liidu kodanikud ja kodanikud ei lähe küsitlustele kasvava lahkumistunde tõttu. Nii ELi toimimine kui ka selle keel võivad olla liiga tehnilised. Oleme tuvastanud mõned probleemid, sealhulgas: institutsiooniline keel, mis on kaugel kodanikest, kellega inimesed suhtlevad; valeuudiste laialdane levik, mis takistab õigust nõuetekohasele teabele, polariseerib valijaskonna seisukohti ja tekitab umbusaldust Euroopa Liidu suhtes. Esimese küsimuse puhul peame oluliseks lihtsustada Euroopa institutsioonides kasutatavat keelt, et hõlbustada arusaamist ja vähendada kaugust kodanikega, keskendudes kaasatusele. Tõlkimise parandamine kõigisse 24 ELi keelde, lühendite ja ingliskeelsete terminite kasutamise modereerimine ning institutsioonide tehnilise sisu kättesaadavamaks muutmine võib tuua kaasa märkimisväärse paranemise. Seoses teise küsimusega oleme teadlikud, et avaliku arutelu liigne lihtsustamine võib ohustada ELi teatavate aspektide keerukust. Seetõttu peame oluliseks lisada esimesele ettepanekule toetus kodanikuharidusele, suurendades võimalusi Euroopa küsimustest teadmiste saamiseks, võttes sügavamaid meetmeid, et toetada kodanikuõpetuse meetmeid, mis hõlmavad peamiselt koole.","fi":"Monet Euroopan unionin kansalaiset ja kansalaiset eivät osallistu äänestyksiin kasvavan irtautumisen tunteen vuoksi. Sekä EU:n toiminta että sen kieli voivat olla liian teknisiä. Tilintarkastustuomioistuin on havainnut joitakin ongelmia, joita ovat muun muassa seuraavat: institutionaalinen kieli, joka on kaukana kansalaisista, joiden kanssa ihmiset yrittävät kommunikoida; väärien uutisten laajalle levinnyt leviäminen, joka haittaa oikeutta asianmukaiseen tietoon, polarisoi äänestäjien näkemykset ja luo epäluottamusta Euroopan unionia kohtaan. Ensimmäisessä kysymyksessä on mielestämme olennaisen tärkeää yksinkertaistaa EU:n toimielimissä käytettävää kieltä, jotta voidaan helpottaa ymmärtämystä ja vähentää etäisyyttä kansalaisten kanssa keskittyen osallistavuuteen. Käännösten lisääminen kaikille 24:lle EU:n kielelle, lyhenteiden ja englanninkielisten termien käytön helpottaminen ja toimielinten teknisen sisällön saatavuuden parantaminen voisivat tuoda mukanaan merkittäviä parannuksia. Toisen kysymyksen osalta olemme tietoisia siitä, että julkisen keskustelun liiallinen yksinkertaistaminen voi vaarantaa EU:n tiettyjen näkökohtien monimutkaisuuden. Tästä syystä pidämme tärkeänä, että ensimmäisen ehdotuksen ohella tuetaan kansalaiskasvatusta ja lisätään mahdollisuuksia saada tietoa eurooppalaisista kysymyksistä syvemmällä toimella, jolla tuetaan kansalaiskasvatustoimia, joihin osallistuu pääasiassa kouluja.","fr":"De nombreux citoyens et citoyens de l’Union européenne ne se rendent pas aux urnes en raison d’un sentiment croissant de détachement. En effet, tant le fonctionnement de l’UE que sa langue pourraient être trop techniques. Nous avons cerné certains problèmes, notamment: un langage institutionnel qui est loin des citoyens avec lesquels les gens essaient de communiquer; la diffusion généralisée de fausses informations qui entravent le droit à une information adéquate, polarisent les points de vue des électeurs et suscitent une méfiance à l’égard de l’Union européenne. Pour le premier numéro, nous considérons qu’il est essentiel de simplifier le langage utilisé dans les institutions européennes, afin de faciliter la compréhension et de réduire la distance avec les citoyens, en mettant l’accent sur l’inclusion. L’amélioration de la traduction dans les 24 langues de l’UE, la modération de l’utilisation des abréviations et des termes anglais et l’accessibilité du contenu technique des institutions pourraient apporter des améliorations significatives. En ce qui concerne la deuxième question, nous sommes conscients qu’une simplification excessive du discours public peut compromettre la complexité de certains aspects de l’UE. C’est pourquoi nous estimons qu’il est important d’accompagner la première proposition d’un soutien à l’éducation civique, en augmentant les possibilités de connaissance des questions européennes par une action plus approfondie pour soutenir les interventions en faveur de l’éducation à la citoyenneté, qui concernent principalement les écoles.","ga":"Is iomaí saoránach agus saoránach de chuid an Aontais Eorpaigh nach dtéann chuig pobalbhreith mar gheall ar mhothú méadaitheach an dí-astaithe. Go deimhin, d’fhéadfadh feidhmiú an AE agus a theanga a bheith rótheicniúil. Tá roinnt saincheisteanna sainaitheanta againn, lena n-áirítear: teanga institiúideach atá i bhfad ó na saoránaigh sin a bhfuil daoine ag iarraidh cumarsáid a dhéanamh leo; scaipeadh forleathan na bréagnuachta a chuireann bac ar an gceart chun faisnéis chuí a fháil, tuairimí na dtoghthóirí a dheighilt agus mímhuinín a chruthú i leith an Aontais Eorpaigh. I gcás na chéad saincheiste, measaimid go bhfuil sé ríthábhachtach an teanga a úsáidtear sna hinstitiúidí Eorpacha a shimpliú, d’fhonn tuiscint a éascú agus an t-achar le saoránaigh a laghdú, ag díriú ar an gcuimsitheacht. D’fhéadfaí feabhas suntasach a chur ar an aistriúchán i ngach ceann de 24 theanga oifigiúla an Aontais, úsáid na ngiorrúchán agus na dtéarmaí Béarla a mhodhnú agus ábhar teicniúil na n-institiúidí a dhéanamh níos inrochtana. Maidir leis an dara saincheist, tuigimid go bhféadfadh simpliú iomarcach an dioscúrsa poiblí an chastacht a bhaineann le gnéithe áirithe de AE a chur i mbaol. Ar an gcúis sin, measaimid go bhfuil sé tábhachtach tacaíocht don oideachas sibhialta a bheith ag gabháil leis an gcéad togra, rud a mhéadóidh na deiseanna eolais ar shaincheisteanna Eorpacha trí ghníomhaíocht níos doimhne a dhéanamh chun tacú le hidirghabhálacha oideachais saoránachta, a bhaineann go príomha le scoileanna.","hr":"Mnogi građani i građani Europske unije ne idu na birališta zbog sve većeg osjećaja odvajanja. I funkcioniranje EU-a i njegov jezik mogli bi biti previše tehnički. Utvrdili smo neke probleme, uključujući: institucionalni jezik koji je daleko od onih građana s kojima ljudi pokušavaju komunicirati; rašireno širenje lažnih vijesti koje ometa pravo na odgovarajuće informacije, polarizira stavove biračkog tijela i stvara nepovjerenje prema Europskoj uniji. Kad je riječ o prvom pitanju, smatramo da je ključno pojednostavniti jezik koji se upotrebljava u europskim institucijama kako bi se olakšalo razumijevanje i smanjila udaljenost s građanima, s naglaskom na uključivost. Poboljšanje prijevoda na sva 24 jezika EU-a, moderiranje upotrebe kratica i engleskih pojmova te povećanje dostupnosti tehničkog sadržaja institucija mogli bi dovesti do znatnih poboljšanja. Kad je riječ o drugom pitanju, svjesni smo da pretjerano pojednostavljenje javnog diskursa može ugroziti složenost određenih aspekata EU-a. Stoga smatramo da je važno prvi prijedlog popratiti potporom građanskom obrazovanju, povećavajući prilike za poznavanje europskih pitanja putem dubljeg djelovanja za potporu intervencijama građanskog obrazovanja, koje uglavnom uključuju škole.","hu":"Az Európai Unió számos polgára és polgára nem vesz részt a közvélemény-kutatásokban a leválás növekvő érzése miatt. Sőt, mind az EU működése, mind annak nyelve túlságosan technikai jellegű lehet. Azonosítottunk néhány kérdést, többek között: intézményi nyelv, amely távol áll azoktól a polgároktól, akikkel az emberek kommunikálni próbálnak; a hamis hírek széles körű terjedése, amely akadályozza a megfelelő tájékoztatáshoz való jogot, polarizálja a választók nézeteit, és bizalmatlanságot kelt az Európai Unióval szemben. Az első kérdésben alapvető fontosságúnak tartjuk az európai intézményekben használt nyelv egyszerűsítését a megértés megkönnyítése és a polgárokkal való távolság csökkentése érdekében, az inkluzivitásra összpontosítva. Az EU mind a 24 nyelvére történő fordítás javítása, a rövidítések és az angol kifejezések használatának mérséklése, valamint az intézmények technikai tartalmának hozzáférhetőbbé tétele jelentős javulást hozhat. Ami a második kérdést illeti, tisztában vagyunk azzal, hogy a nyilvános diskurzus túlzott egyszerűsítése veszélyeztetheti az EU bizonyos aspektusainak összetettségét. Ezért fontosnak tartjuk, hogy az első javaslatot az állampolgári ismeretek oktatásának támogatásával kísérjük, növelve az európai kérdésekkel kapcsolatos ismeretek lehetőségeit azáltal, hogy mélyrehatóbb fellépéssel támogatjuk az állampolgári ismeretek oktatását, amelyek főként iskolákat érintenek.","lt":"Daugelis Europos Sąjungos piliečių ir piliečių nedalyvauja apklausose dėl didėjančio atsiskyrimo jausmo. Iš tiesų tiek ES veikimas, tiek jos kalba gali būti pernelyg techninio pobūdžio. Nustatėme keletą klausimų, įskaitant: institucinė kalba, kuri toli gražu nėra tų piliečių, su kuriais žmonės bando bendrauti, kalba; plačiai paplitusios melagingos naujienos, kurios trukdo teisei į tinkamą informaciją, poliarizuoja rinkėjų nuomonę ir sukelia nepasitikėjimą Europos Sąjunga. Kalbant apie pirmąjį klausimą, manome, kad labai svarbu supaprastinti Europos institucijose vartojamą kalbą, kad būtų lengviau suprasti ir sumažinti atstumą su piliečiais, daugiausia dėmesio skiriant įtraukumui. Patobulinus vertimą į visas 24 ES kalbas, sumažinus santrumpų ir anglų kalbos terminų vartojimą ir padarius institucijų techninį turinį prieinamesnį, būtų galima gerokai pagerinti padėtį. Kalbant apie antrąjį klausimą, suprantame, kad pernelyg supaprastintas viešasis diskursas gali kelti pavojų tam tikrų ES aspektų sudėtingumui. Dėl šios priežasties manome, kad kartu su pirmuoju pasiūlymu svarbu remti pilietinį ugdymą, didinant žinių apie Europos klausimus galimybes imantis aktyvesnių veiksmų pilietiškumo ugdymo intervencijoms, kurios daugiausia susijusios su mokyklomis, remti.","lv":"Daudzi Eiropas Savienības pilsoņi un pilsoņi nepiedalās aptaujās, jo pieaug atslābināšanās sajūta. Patiešām, gan ES darbība, gan tās valoda varētu būt pārāk tehniska. Mēs esam noteikuši dažus jautājumus, tostarp: institucionālā valoda, kas ir tālu no tiem pilsoņiem, ar kuriem cilvēki cenšas sazināties; plaši izplatītās nepatiesās ziņas, kas kavē tiesības uz pienācīgu informāciju, polarizējot vēlētāju uzskatus un radot neuzticību Eiropas Savienībai. Attiecībā uz pirmo jautājumu mēs uzskatām, ka ir būtiski vienkāršot Eiropas iestādēs lietoto valodu, lai atvieglotu izpratni un samazinātu attālumu no iedzīvotājiem, koncentrējoties uz iekļautību. Būtiski uzlabojumi varētu būt, uzlabojot tulkošanu visās 24 ES valodās, samazinot saīsinājumu un angļu valodas terminu izmantošanu un padarot iestāžu tehnisko saturu pieejamāku. Attiecībā uz otro jautājumu mēs apzināmies, ka publiskā diskursa pārmērīga vienkāršošana var apdraudēt dažu ES aspektu sarežģītību. Šā iemesla dēļ mēs uzskatām, ka ir svarīgi papildināt pirmo priekšlikumu ar atbalstu pilsoniskai izglītībai, palielinot iespējas zināšanām par Eiropas jautājumiem, veicot dziļākus pasākumus, lai atbalstītu pilsoniskuma izglītības intervences pasākumus, kuros galvenokārt iesaistītas skolas.","mt":"Ħafna ċittadini u ċittadini tal-Unjoni Ewropea ma jmorrux għall-istħarriġ minħabba sensazzjoni dejjem tikber ta’ distakkament. Fil-fatt, kemm il-funzjonament tal-UE kif ukoll il-lingwaġġ tagħha jistgħu jkunu tekniċi wisq. Aħna identifikajna xi kwistjonijiet, inklużi: lingwaġġ istituzzjonali li huwa ‘l bogħod minn dawk iċ-ċittadini li magħhom in-nies qed jippruvaw jikkomunikaw; it-tixrid mifrux ta’ aħbarijiet foloz li jxekkel id-dritt għal informazzjoni xierqa, jippolarizza l-fehmiet tal-elettorat u joħloq nuqqas ta’ fiduċja lejn l-Unjoni Ewropea. Għall-ewwel kwistjoni, aħna nqisu li huwa essenzjali li tiġi ssimplifikata l-lingwa użata fl-istituzzjonijiet Ewropej, sabiex jiġi ffaċilitat il-fehim u titnaqqas id-distanza maċ-ċittadini, b’enfasi fuq l-inklużività. It-titjib tat-traduzzjoni fl-24 lingwa kollha tal-UE, il-moderazzjoni tal-użu tal-abbrevjazzjonijiet u t-termini bl-Ingliż u li l-kontenut tekniku tal-istituzzjonijiet isir aktar aċċessibbli jista’ jwassal għal titjib sinifikanti. Fir-rigward tat-tieni kwistjoni, aħna konxji li s-simplifikazzjoni eċċessiva tad-diskors pubbliku tista’ tikkomprometti l-kumplessità ta’ ċerti aspetti tal-UE. Għal din ir-raġuni, aħna nqisu li huwa importanti li l-ewwel proposta tiġi akkumpanjata b’appoġġ għall-edukazzjoni ċivika, filwaqt li jiżdiedu l-opportunitajiet għall-għarfien ta’ kwistjonijiet Ewropej permezz ta’ azzjoni aktar profonda biex jiġu appoġġati interventi ta’ edukazzjoni dwar iċ-ċittadinanza, li prinċipalment jinvolvu l-iskejjel.","nl":"Veel burgers en burgers van de Europese Unie gaan niet naar de peilingen vanwege een groeiend gevoel van onthechting. Zowel de werking van de EU als haar taal kan namelijk te technisch zijn. We hebben een aantal problemen vastgesteld, waaronder: institutionele taal die verre van de burgers is waarmee mensen proberen te communiceren; de wijdverbreide verspreiding van vals nieuws dat het recht op behoorlijke informatie belemmert, de standpunten van de kiezers polariseert en wantrouwen jegens de Europese Unie creëert. Wat het eerste punt betreft, achten wij het van essentieel belang dat de taal die in de Europese instellingen wordt gebruikt, wordt vereenvoudigd om het begrip en de afstand tot de burgers te vergemakkelijken, met de nadruk op inclusiviteit. Het verbeteren van de vertaling in alle 24 EU-talen, het matigen van het gebruik van afkortingen en Engelse termen en het toegankelijker maken van de technische inhoud van de instellingen zouden tot aanzienlijke verbeteringen kunnen leiden. Wat het tweede punt betreft, zijn we ons ervan bewust dat een buitensporige vereenvoudiging van het publieke debat de complexiteit van bepaalde aspecten van de EU in gevaar kan brengen. Daarom achten wij het belangrijk om het eerste voorstel te vergezellen met steun voor burgerschapseducatie, door de mogelijkheden voor kennis van Europese kwesties te vergroten door middel van een diepere actie ter ondersteuning van burgerschapsonderricht, waarbij vooral scholen betrokken zijn.","pl":"Wielu obywateli i obywateli Unii Europejskiej nie uczestniczy w sondażach ze względu na rosnące poczucie oddzielenia. W istocie zarówno funkcjonowanie UE, jak i jej język mogą być zbyt techniczne. Zidentyfikowaliśmy pewne problemy, w tym: język instytucjonalny daleki od obywateli, z którymi ludzie próbują się porozumiewać; rozpowszechnienie fałszywych wiadomości, które utrudniają prawo do właściwych informacji, polaryzują poglądy wyborców i tworzą nieufność wobec Unii Europejskiej. W odniesieniu do pierwszej kwestii uważamy, że zasadnicze znaczenie ma uproszczenie języka stosowanego w instytucjach europejskich, aby ułatwić zrozumienie i zmniejszyć dystans z obywatelami, koncentrując się na inkluzywności. Znaczne usprawnienia mogłyby przynieść lepsze tłumaczenie na wszystkie 24 języki UE, moderowanie stosowania skrótów i terminów w języku angielskim oraz zwiększenie dostępności technicznej treści instytucji. Jeśli chodzi o drugą kwestię, jesteśmy świadomi, że nadmierne uproszczenie dyskursu publicznego może zagrozić złożoności niektórych aspektów UE. Z tego powodu uważamy, że ważne jest, aby wraz z pierwszym wnioskiem wspierać edukację obywatelską, zwiększając możliwości w zakresie wiedzy na temat zagadnień europejskich poprzez głębsze działania wspierające działania w zakresie edukacji obywatelskiej, które dotyczą głównie szkół.","pt":"Muitos cidadãos e cidadãos da União Europeia não vão às urnas devido a um sentimento crescente de desapego. Com efeito, tanto o funcionamento da UE como a sua língua podem ser demasiado técnicos. Identificamos algumas questões, incluindo: uma linguagem institucional que está longe dos cidadãos com os quais as pessoas estão a tentar comunicar; a difusão generalizada de falsas notícias que dificultam o direito a uma informação adequada, polarizando os pontos de vista dos eleitores e criando desconfiança em relação à União Europeia. Para a primeira questão, consideramos essencial simplificar a linguagem utilizada nas instituições europeias, a fim de facilitar a compreensão e reduzir a distância com os cidadãos, centrando-se na inclusão. Melhorar a tradução para todas as 24 línguas da UE, moderar a utilização de abreviaturas e termos em inglês e tornar o conteúdo técnico das instituições mais acessível poderia trazer melhorias significativas. No que diz respeito à segunda questão, estamos cientes de que uma simplificação excessiva do discurso público pode comprometer a complexidade de certos aspetos da UE. Por esta razão, consideramos importante acompanhar a primeira proposta com o apoio à educação cívica, aumentando as oportunidades de conhecimento das questões europeias através de uma ação mais profunda de apoio a intervenções de educação para a cidadania, que envolvem principalmente as escolas.","ro":"Mulți cetățeni și cetățeni ai Uniunii Europene nu merg la urne din cauza unui sentiment din ce în ce mai mare de detașare. Într-adevăr, atât funcționarea UE, cât și limba sa ar putea fi prea tehnice. Am identificat unele aspecte, printre care: limbaj instituțional departe de cetățenii cu care oamenii încearcă să comunice; răspândirea pe scară largă a știrilor false care împiedică dreptul la o informare adecvată, polarizând punctele de vedere ale electoratului și creând neîncredere față de Uniunea Europeană. În ceea ce privește primul aspect, considerăm că este esențial să se simplifice limbajul utilizat în instituțiile europene, pentru a facilita înțelegerea și a reduce distanța față de cetățeni, concentrându-se asupra incluziunii. Îmbunătățirea traducerii în toate cele 24 de limbi ale UE, moderarea utilizării abrevierilor și a termenilor în limba engleză și sporirea accesibilității conținutului tehnic al instituțiilor ar putea aduce îmbunătățiri semnificative. În ceea ce privește cel de-al doilea aspect, suntem conștienți de faptul că simplificarea excesivă a discursului public poate compromite complexitatea anumitor aspecte ale UE. Din acest motiv, considerăm că este important ca prima propunere să fie însoțită de sprijin pentru educația civică, sporind oportunitățile de cunoaștere a chestiunilor europene printr-o acțiune mai profundă de sprijinire a intervențiilor în domeniul educației civice, care implică în principal școlile.","sk":"Mnohí občania a občania Európskej únie nechodia do prieskumov kvôli rastúcemu pocitu odlúčenia. Fungovanie EÚ a jej jazyka by skutočne mohli byť príliš technické. Identifikovali sme niektoré problémy vrátane: inštitucionálny jazyk, ktorý je ďaleko od tých občanov, s ktorými sa ľudia snažia komunikovať; rozšírené šírenie falošných správ, ktoré bráni právu na náležité informácie, polarizuje názory voličov a vytvára nedôveru voči Európskej únii. Pokiaľ ide o prvú otázku, považujeme za nevyhnutné zjednodušiť jazyk používaný v európskych inštitúciách s cieľom uľahčiť pochopenie a zmenšiť vzdialenosť s občanmi so zameraním na inkluzívnosť. Zlepšenie prekladu do všetkých 24 jazykov EÚ, zmiernenie používania skratiek a anglických výrazov a sprístupnenie technického obsahu inštitúcií by mohlo priniesť významné zlepšenia. Pokiaľ ide o druhú otázku, uvedomujeme si, že nadmerné zjednodušenie verejnej diskusie môže ohroziť zložitosť určitých aspektov EÚ. Z tohto dôvodu považujeme za dôležité doplniť prvý návrh o podporu občianskej výchovy, čím sa zvýšia príležitosti na vedomosti o európskych otázkach prostredníctvom hlbších opatrení na podporu zásahov v oblasti občianskej výchovy, ktoré zahŕňajú najmä školy.","sl":"Številni državljani in državljani Evropske unije ne hodijo na volitve zaradi vse večjega občutka odstopa. Delovanje EU in njen jezik bi lahko bili preveč tehnični. Opredelili smo nekaj vprašanj, med drugim: institucionalni jezik, ki je daleč od tistih državljanov, s katerimi se ljudje poskušajo sporazumevati; razširjeno širjenje lažnih novic, ki ovirajo pravico do ustreznega obveščanja, polarizirajo stališča volivcev in ustvarjajo nezaupanje v Evropsko unijo. Kar zadeva prvo vprašanje, menimo, da je bistveno poenostaviti jezik, ki se uporablja v evropskih institucijah, da bi olajšali razumevanje in zmanjšali razdaljo z državljani, s poudarkom na vključenosti. Večje prevajanje v vseh 24 jezikov EU, moderiranje uporabe kratic in angleških izrazov ter večja dostopnost tehnične vsebine institucij bi lahko prinesli znatne izboljšave. V zvezi z drugim vprašanjem se zavedamo, da lahko pretirana poenostavitev javnega diskurza ogrozi zapletenost nekaterih vidikov EU. Zato menimo, da je pomembno, da prvi predlog spremljamo s podporo državljanski vzgoji in tako povečamo možnosti za poznavanje evropskih vprašanj s poglobljenimi ukrepi v podporo ukrepom državljanske vzgoje, ki vključujejo predvsem šole.","sv":"Många medborgare och medborgare i Europeiska unionen går inte till omröstningarna på grund av en växande känsla av avskildhet. Både EU:s funktion och dess språk skulle kunna vara alltför tekniska. Vi har identifierat några problem, bland annat följande: institutionellt språk som är långt ifrån de medborgare som människor försöker kommunicera med. den utbredda spridningen av falska nyheter som hindrar rätten till korrekt information, polariserar väljarnas åsikter och skapar misstro mot Europeiska unionen. När det gäller den första frågan anser vi att det är nödvändigt att förenkla det språk som används i EU-institutionerna för att underlätta förståelsen och minska avståndet till medborgarna, med fokus på delaktighet. Att förbättra översättningen till alla 24 EU-språk, moderera användningen av förkortningar och engelska termer och göra institutionernas tekniska innehåll mer tillgängligt skulle kunna medföra betydande förbättringar. När det gäller den andra frågan är vi medvetna om att en överdriven förenkling av den offentliga debatten kan äventyra komplexiteten i vissa aspekter av EU. Därför anser vi att det är viktigt att det första förslaget åtföljs av stöd till medborgarutbildning, vilket ökar möjligheterna till kunskap om EU-frågor genom en djupare insats för att stödja insatser för medborgarutbildning, som främst omfattar skolor."}},"title":{"it":"Multilinguismo e semplificazione del linguaggio per una UE più vicina ai cittadini","machine_translations":{"bg":"Многоезичието и опростяването на езиците за ЕС по-близо до гражданите","cs":"Mnohojazyčnost a zjednodušení jazyků pro EU blíže občanům","da":"Flersprogethed og sprogforenkling for et EU tættere på borgerne","de":"Mehrsprachigkeit und Sprachvereinfachung für eine EU-Bürgernähe","el":"Πολυγλωσσία και γλωσσική απλούστευση για μια ΕΕ πιο κοντά στους πολίτες","en":"Multilingualism and language simplification for an EU closer to citizens","es":"Multilingüismo y simplificación lingüística para una UE más cercana a los ciudadanos","et":"Mitmekeelsus ja keeleline lihtsustamine kodanikele lähemal oleva ELi jaoks","fi":"Monikielisyys ja kielten yksinkertaistaminen lähempänä kansalaisia","fr":"Le multilinguisme et la simplification des langues pour une Union plus proche des citoyens","ga":"Ilteangachas agus simpliú teangacha ar mhaithe le AE atá níos gaire do na saoránaigh","hr":"Višejezičnost i pojednostavnjenje jezika za EU bliže građanima","hu":"Többnyelvűség és nyelvi egyszerűsítés a polgárokhoz közelebb álló EU érdekében","lt":"Daugiakalbystė ir kalbų paprastinimas arčiau piliečių ES","lv":"Daudzvalodība un valodu vienkāršošana iedzīvotājiem tuvākai ES","mt":"Il-multilingwiżmu u s-simplifikazzjoni lingwistika għal UE eqreb taċ-ċittadini","nl":"Meertaligheid en taalvereenvoudiging voor een EU die dichter bij de burgers staat","pl":"Wielojęzyczność i uproszczenie językowe dla UE bliższej obywatelom","pt":"Multilinguismo e simplificação linguística para uma UE mais próxima dos cidadãos","ro":"Multilingvismul și simplificarea lingvistică pentru o UE mai apropiată de cetățeni","sk":"Viacjazyčnosť a zjednodušenie jazykov pre EÚ bližšie k občanom","sl":"Večjezičnost in jezikovna poenostavitev za EU, ki je bližje državljanom","sv":"Flerspråkighet och språkförenkling för ett EU närmare medborgarna"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/215397/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/215397/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...