Derecho a una educación en lengua materna
Además, que se pronuncie la obligación de garantizar los derechos fundamentales de las personas por encima de los supuestos derechos de las "lenguas propias" y que se ampare las peticiones que se presentan y se presentarán por estas causas ante las instituciones europeas.
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
308033a9e9353ad8791cddb6d1816c27105817a2a2420b2f56224be661e3c10c
Source:
{"body":{"es":"Propongo que en el marco de la iniciativa de Estado de Derecho, se incorpore indicadores de arbitrariedad y discriminación por razones de idioma o procedencia en entes subestatales, de manera que la protección de las lengua minoritarias o regionales no supongan la exclusión o relegación del derecho a una educación en su lengua materna.\nAdemás, que se pronuncie la obligación de garantizar los derechos fundamentales de las personas por encima de los supuestos derechos de las \"lenguas propias\" y que se ampare las peticiones que se presentan y se presentarán por estas causas ante las instituciones europeas.","machine_translations":{"bg":"Предлагам в рамките на инициативата за върховенство на закона да се включат признаци за произвол и дискриминация въз основа на езика или произхода, така че защитата на малцинствените или регионалните езици да не води до изключване или отнемане на правото на образование на майчиния им език. Освен това задължението да се гарантират основните права на лицата над предполагаемите права на „собствените езици“ следва да бъде обявено и петициите, внесени в европейските институции, следва да бъдат защитени и внесени поради тези причини.","cs":"Navrhuji, aby v rámci iniciativy v oblasti právního státu byly ukazatele svévole a diskriminace na základě jazyka nebo původu začleněny do orgánů na nižší než celostátní úrovni, aby ochrana menšinových nebo regionálních jazyků nevedla k vyloučení nebo odebrání práva na vzdělání v jejich mateřském jazyce. Kromě toho by měla být deklarována povinnost zaručit základní práva jednotlivců nad údajná práva „vlastních jazyků“ a petice předložené evropským orgánům by měly být z těchto důvodů chráněny a předkládány.","da":"Jeg foreslår, at indikatorerne for vilkårlighed og forskelsbehandling på grundlag af sprog eller oprindelse indarbejdes i de subnationale organer inden for rammerne af retsstatsinitiativet, således at beskyttelsen af mindretalssprog eller regionale sprog ikke medfører udelukkelse eller indskrænkning af retten til uddannelse på deres modersmål. Desuden bør forpligtelsen til at sikre fysiske personers grundlæggende rettigheder ud over de påståede rettigheder for \"egne sprog\" erklæres, og at andragender, der indgives til EU-institutionerne, bør beskyttes og indgives af disse grunde.","de":"Ich schlage vor, im Rahmen der Initiative „Rechtsstaatlichkeit“ Indikatoren für Willkür und Diskriminierung aufgrund von Sprache oder Herkunft in substaatliche Einrichtungen aufzunehmen, so dass der Schutz von Minderheiten oder Regionalsprachen nicht dazu führt, dass das Recht auf Bildung in ihrer Muttersprache ausgeschlossen oder eingeschränkt wird. Darüber hinaus sollte die Verpflichtung zur Gewährleistung der Grundrechte von Einzelpersonen über den angeblichen Rechten „eigener Sprachen“ erklärt werden und dass die bei den europäischen Institutionen eingereichten Petitionen geschützt und aus diesen Gründen eingereicht werden sollten.","el":"Προτείνω, στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας για το κράτος δικαίου, να ενσωματωθούν στα υποκρατικά όργανα δείκτες αυθαιρεσίας και διακρίσεων λόγω γλώσσας ή προέλευσης, ούτως ώστε η προστασία των μειονοτικών ή περιφερειακών γλωσσών να μην συνεπάγεται τον αποκλεισμό ή τον υποβιβασμό του δικαιώματος στην εκπαίδευση στη μητρική τους γλώσσα. Επιπλέον, θα πρέπει να δηλωθεί η υποχρέωση διασφάλισης των θεμελιωδών δικαιωμάτων των ατόμων πέραν των εικαζόμενων δικαιωμάτων των «ίδιων γλωσσών» και ότι οι αναφορές που υποβάλλονται στα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα θα πρέπει να προστατεύονται και να υποβάλλονται για τους λόγους αυτούς.","en":"I propose that, in the framework of the rule of law initiative, indicators of arbitrariness and discrimination on the basis of language or origin be incorporated into sub-State bodies, so that the protection of minority or regional languages does not entail the exclusion or relegation of the right to education in their mother tongue. In addition, the obligation to guarantee the fundamental rights of individuals above the alleged rights of “own languages” should be declared and that petitions submitted to the European institutions should be protected and submitted for these reasons.","et":"Teen ettepaneku lisada õigusriigi algatuse raames riigi tasandist madalama tasandi asutustesse omavoli ja keele või päritolu alusel diskrimineerimise näitajad, nii et vähemus- või piirkondlike keelte kaitse ei too kaasa nende emakeeles hariduse saamise õiguse välistamist või piiramist. Lisaks tuleks deklareerida kohustus tagada isikute põhiõigused, mis ületavad väidetavaid „oma keelte“õigusi, ning et Euroopa institutsioonidele esitatud petitsioone tuleks neil põhjustel kaitsta ja esitada.","fi":"Ehdotan oikeusvaltioaloitteen yhteydessä, että kieleen tai alkuperään perustuvaa mielivaltaisuutta ja syrjintää koskevat indikaattorit sisällytetään valtiotasoa alempiin elimiin, jotta vähemmistökielten tai alueellisten kielten suojelu ei johtaisi siihen, että heidän äidinkielellään tapahtuvaa koulutusta koskevaa oikeutta ei suljeta pois tai heikennetä. Lisäksi olisi säädettävä velvoitteesta taata yksilöiden perusoikeudet, jotka ylittävät ”omia kieliä” koskevat väitetyt oikeudet, ja EU:n toimielimille esitetyt vetoomukset olisi suojattava ja esitettävä näistä syistä.","fr":"Je propose que, dans le cadre de l’initiative sur l’état de droit, des indicateurs d’arbitraire et de discrimination fondée sur la langue ou l’origine soient incorporés dans les organes infraétatiques, de sorte que la protection des langues minoritaires ou régionales n’entraîne pas l’exclusion ou la relégation du droit à l’éducation dans leur langue maternelle. En outre, l’obligation de garantir les droits fondamentaux des personnes au-dessus des droits allégués de «langues propres» devrait être déclarée et les pétitions soumises aux institutions européennes devraient être protégées et présentées pour ces raisons.","ga":"Molaim, faoi chuimsiú thionscnamh an smachta reachta, go ndéanfaí táscairí ar threallachas agus ar idirdhealú ar bhonn teanga nó tionscnaimh a ionchorprú i gcomhlachtaí fo-Stáit, ionas nach n-eisiafar nó nach dtréigfear an ceart chun oideachais ina máthairtheanga chun teangacha mionlaigh nó réigiúnacha a chosaint. Ina theannta sin, ba cheart an oibleagáid cearta bunúsacha daoine aonair atá os cionn na gceart líomhnaithe atá ag “teangacha féin” a dhearbhú agus ba cheart achainíocha a chuirtear faoi bhráid na n-institiúidí Eorpacha a chosaint agus a thíolacadh ar na cúiseanna sin.","hr":"Predlažem da se, u okviru inicijative za vladavinu prava, pokazatelji proizvoljnosti i diskriminacije na temelju jezika ili podrijetla uključe u poddržavna tijela kako zaštita manjinskih ili regionalnih jezika ne bi podrazumijevala isključenje ili ukidanje prava na obrazovanje na njihovom materinjem jeziku. Osim toga, potrebno je proglasiti obvezu jamčenja temeljnih prava pojedinaca iznad navodnih prava na „vlastiti jezik” te da bi predstavke podnesene europskim institucijama trebalo zaštititi i podnijeti zbog tih razloga.","hu":"Azt javaslom, hogy a jogállamisági kezdeményezés keretében a nyelv vagy a származás alapján történő önkényesség és hátrányos megkülönböztetés mutatóit építsék be az állami szint alatti szervekbe annak érdekében, hogy a kisebbségi vagy regionális nyelvek védelme ne vonja maga után az anyanyelvükön történő oktatáshoz való jog kizárását vagy kizárását. Emellett ki kell jelenteni az egyének alapvető jogainak garantálására vonatkozó kötelezettséget a „saját nyelvek” állítólagos jogai felett, és hogy az európai intézményekhez benyújtott petíciókat védeni kell és be kell nyújtani ezen okok miatt.","it":"Propongo che, nel quadro dell'iniziativa sullo Stato di diritto, gli indicatori dell'arbitrarietà e della discriminazione in base alla lingua o all'origine siano incorporati negli organismi substatali, in modo che la protezione delle lingue minoritarie o regionali non comporti l'esclusione o la retrocessione del diritto all'istruzione nella loro lingua materna. Inoltre, dovrebbe essere dichiarato l'obbligo di garantire i diritti fondamentali delle persone al di sopra dei presunti diritti di \"le proprie lingue\" e che le petizioni presentate alle istituzioni europee dovrebbero essere protette e presentate per questi motivi.","lt":"Siūlau, kad teisinės valstybės iniciatyvos kontekste savivalės ir diskriminacijos dėl kalbos ar kilmės rodikliai būtų įtraukti į subvalstybinius organus, kad mažumų ar regioninių kalbų apsauga nesukeltų teisės į mokslą gimtąja kalba pašalinimo ar perkėlimo. Be to, turėtų būti deklaruota pareiga užtikrinti pagrindines asmenų teises, palyginti su tariamomis „savo kalbų“ teisėmis, ir dėl šių priežasčių Europos institucijoms pateiktos peticijos turėtų būti saugomos ir teikiamos.","lv":"ES ierosinu tiesiskuma iniciatīvas ietvaros iekļaut norādes par patvaļu un diskrimināciju valodas vai izcelsmes dēļ, lai minoritāšu vai reģionālo valodu aizsardzība neizraisītu tiesību uz izglītību dzimtajā valodā izslēgšanu vai novirzīšanu. Turklāt būtu jādeklarē pienākums garantēt personu pamattiesības, kas pārsniedz “pašvalodu” tiesības, un šo iemeslu dēļ būtu jāaizsargā un jāiesniedz Eiropas iestādēm iesniegtie lūgumraksti.","mt":"Nipproponi li, fil-qafas tal-inizjattiva dwar l-istat tad-dritt, l-indikaturi tal-arbitrarjetà u d-diskriminazzjoni abbażi tal-lingwa jew tal-oriġini jiġu inkorporati f’korpi sottostatali, b’tali mod li l-protezzjoni tal-lingwi minoritarji jew reġjonali ma tinvolvix l-esklużjoni jew ir-relegazzjoni tad-dritt għall-edukazzjoni fil-lingwa materna tagħhom. Barra minn hekk, l-obbligu li jiġu garantiti d-drittijiet fundamentali tal-individwi ‘l fuq mid-drittijiet allegati tal-“lingwi proprji” għandu jiġi ddikjarat u li l-petizzjonijiet imressqa lill-istituzzjonijiet Ewropej għandhom jiġu protetti u ppreżentati għal dawn ir-raġunijiet.","nl":"Ik stel voor om in het kader van het initiatief voor de rechtsstaat indicatoren van willekeur en discriminatie op grond van taal of herkomst op te nemen in suboverheidsorganen, zodat de bescherming van minderheids- of regionale talen niet leidt tot uitsluiting of degradatie van het recht op onderwijs in hun moedertaal. Bovendien moet de verplichting om de grondrechten van personen te waarborgen boven de vermeende rechten van „eigen talen” worden verklaard en dat verzoekschriften die bij de Europese instellingen worden ingediend, om deze redenen moeten worden beschermd en ingediend.","pl":"Proponuję, aby w ramach inicjatywy na rzecz praworządności wskaźniki arbitralności i dyskryminacji ze względu na język lub pochodzenie zostały włączone do organów niższego szczebla, tak aby ochrona języków mniejszości lub języków regionalnych nie pociągała za sobą wykluczenia lub utraty prawa do nauki w ich języku ojczystym. Ponadto należy zadeklarować obowiązek zagwarantowania praw podstawowych osób powyżej rzekomych praw „języków własnych”, a petycje składane do instytucji europejskich powinny być chronione i składane z tych powodów.","pt":"Proponho que, no âmbito da iniciativa relativa ao Estado de direito, os indicadores de arbitrariedade e de discriminação em razão da língua ou da origem sejam incorporados nos organismos infraestatais, de modo a que a proteção das línguas minoritárias ou regionais não implique a exclusão ou o rebaixamento do direito à educação na sua língua materna. Além disso, deve ser declarada a obrigação de garantir os direitos fundamentais das pessoas acima dos alegados direitos das «línguas próprias» e que as petições apresentadas às instituições europeias devem ser protegidas e apresentadas por estes motivos.","ro":"Propunem ca, în cadrul inițiativei privind statul de drept, indicatorii de arbitrare și de discriminare pe criterii de limbă sau origine să fie încorporați în organismele substatale, astfel încât protecția limbilor minoritare sau regionale să nu implice excluderea sau retrogradarea dreptului la educație în limba lor maternă. În plus, obligația de a garanta drepturile fundamentale ale persoanelor care depășesc presupusele drepturi ale „limbilor proprii” ar trebui declarată și ca petițiile adresate instituțiilor europene să fie protejate și depuse din aceste motive.","sk":"Navrhujem, aby sa v rámci iniciatívy právneho štátu ukazovatele svojvoľnosti a diskriminácie na základe jazyka alebo pôvodu začlenili do subštátnych orgánov, aby ochrana menšinových alebo regionálnych jazykov neviedla k vylúčeniu alebo zostupu práva na vzdelanie vo svojom materinskom jazyku. Okrem toho by sa mala vyhlásiť povinnosť zaručiť základné práva jednotlivcov nad údajnými právami „vlastných jazykov“ a z týchto dôvodov by sa mali chrániť a predkladať petície predložené európskym inštitúciám.","sl":"Predlagam, da se v okviru pobude za pravno državo kazalniki samovoljnosti in diskriminacije na podlagi jezika ali izvora vključijo v poddržavne organe, tako da varstvo manjšinskih ali regionalnih jezikov ne povzroči izključitve ali nazadovanja pravice do izobraževanja v njihovem maternem jeziku. Poleg tega bi bilo treba navesti obveznost zagotavljanja temeljnih pravic posameznikov, ki presegajo domnevne pravice „lastnih jezikov“, in da bi bilo treba peticije, vložene pri evropskih institucijah, iz teh razlogov zaščititi in predložiti.","sv":"Jag föreslår att man inom ramen för rättsstatsinitiativet införlivar indikatorer på godtycklighet och diskriminering på grund av språk eller ursprung i understatliga organ, så att skyddet av minoritetsspråk eller regionala språk inte medför att rätten till utbildning på deras modersmål utesluts eller flyttas. Dessutom bör skyldigheten att garantera enskilda personers grundläggande rättigheter utöver de påstådda rättigheterna för ”egna språk” förklaras och att framställningar som lämnas in till EU-institutionerna bör skyddas och lämnas in av dessa skäl."}},"title":{"es":"Derecho a una educación en lengua materna","machine_translations":{"bg":"Право на образование на майчин език","cs":"Právo na vzdělání v mateřském jazyce","da":"Ret til undervisning på modersmålet","de":"Recht auf Bildung in der Muttersprache","el":"Δικαίωμα στην εκπαίδευση στη μητρική γλώσσα","en":"Right to education in mother tongue","et":"Õigus haridusele emakeeles","fi":"Oikeus koulutukseen äidinkielellä","fr":"Droit à l’éducation dans la langue maternelle","ga":"An ceart chun oideachais sa mháthairtheanga","hr":"Pravo na obrazovanje na materinskom jeziku","hu":"Az anyanyelven történő oktatáshoz való jog","it":"Diritto all'istruzione nella lingua materna","lt":"Teisė į švietimą gimtąja kalba","lv":"Tiesības uz izglītību dzimtajā valodā","mt":"Id-dritt għall-edukazzjoni fil-lingwa materna","nl":"Recht op onderwijs in de moedertaal","pl":"Prawo do nauki w języku ojczystym","pt":"Direito à educação na língua materna","ro":"Dreptul la educație în limba maternă","sk":"Právo na vzdelanie v materinskom jazyku","sl":"Pravica do izobraževanja v maternem jeziku","sv":"Rätt till utbildning på modersmålet"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/211564/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/OtherIdeas/f/8/proposals/211564/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...