Krankenversicherung mittels S1 für Lebensbeziehungen in mehreren Unionsstaaten
Problem:
Wenn eine Famile, Lebensbeziehung, sich auf mehr als einen Unionstaat erstreckt, ist die EHIC zwar nett, aber nicht ausreichend.
Die EHIC sollte für touristische Zwecke, nicht für Lebensbeziehungen, Verwendung finden.
Beispiel:
Wenn ein Kind, bei dem Alle im selben Unionsland wohnnen, die Versicherung der Mutter oder des Vaters bei jedem Arztbesuch wählen kann, gilt das bei Kindern, deren Eltern in zwei Unionsländern arbeiten/wohnen plötzlich nicht mehr.
Das ist ein Nachteil der EU, die doch Freizügigkeit der Bürger will!
Gleiches gilt auch für Erwachsene. Sie sollten S1 Formulare auch ohne Wohnsitz für das/die Land/Länder der Lebenspartner und der Kinder, für die sie die Obsorge tragen, erhalten.
Das hat auch mit privaten Krankenversicherungen zu tun, da diese oft an staatliche Leistungen gebunden sind.
Hier ist aber sowieso eine Regelung zu finden, dass private Versicherer nicht bei der Übersiedlung innerhalb der EU die Deckung der Menschen löschen und im neuen Unionsland dann bei Vorerkrankungen möglicherweise ablehnen!
Identifikace
Text níže je zkrácená, hašovaná verze obsahu. Je dobré se ujistit, že s obsahem nebylo manipulováno, protože každá jednotlivá modifikace by vedla k naprosto odlišné hodnotě.
Hodnota:
e5d866e66ce65994dfe18917f8fff321073507a1cc82c7dc93171e80a5c52134
Zdroj:
{"body":{"de":"Problem: \nWenn eine Famile, Lebensbeziehung, sich auf mehr als einen Unionstaat erstreckt, ist die EHIC zwar nett, aber nicht ausreichend.\nDie EHIC sollte für touristische Zwecke, nicht für Lebensbeziehungen, Verwendung finden.\nBeispiel: \nWenn ein Kind, bei dem Alle im selben Unionsland wohnnen, die Versicherung der Mutter oder des Vaters bei jedem Arztbesuch wählen kann, gilt das bei Kindern, deren Eltern in zwei Unionsländern arbeiten/wohnen plötzlich nicht mehr.\nDas ist ein Nachteil der EU, die doch Freizügigkeit der Bürger will!\n\nGleiches gilt auch für Erwachsene. Sie sollten S1 Formulare auch ohne Wohnsitz für das/die Land/Länder der Lebenspartner und der Kinder, für die sie die Obsorge tragen, erhalten.\n\nDas hat auch mit privaten Krankenversicherungen zu tun, da diese oft an staatliche Leistungen gebunden sind.\nHier ist aber sowieso eine Regelung zu finden, dass private Versicherer nicht bei der Übersiedlung innerhalb der EU die Deckung der Menschen löschen und im neuen Unionsland dann bei Vorerkrankungen möglicherweise ablehnen!","machine_translations":{"bg":"Възникнал проблем: Ако едно семейство, житейско отношение, обхваща повече от една държава от Съюза, ЕЗОК е добра, но не е достатъчна. ЕЗОК следва да се използва за туристически цели, а не за живи връзки. Пример: Ако дете, всички от които пребивават в една и съща държава от Съюза, може да избере осигуровката на майката или бащата по всяко време по време на медицински посещения, това внезапно ще престане да се прилага за деца, чиито родители работят/пребиват в две държави от Съюза. Това е недостатък за ЕС, който иска свободно движение на гражданите! Същото се отнася и за възрастните. Те следва също така да получават формуляри S1 без пребиваване за държавата(ите) на партньора(ите) и децата, за които са отговорни. Това се отнася и за частните здравноосигурителни схеми, тъй като те често са свързани с държавни обезщетения. Във всеки случай обаче може да се намери правило, че частните застрахователи не отменят покритието за хора, когато се движат в рамките на ЕС, и след това могат да откажат да го направят в новата страна от ЕС в случай на предишни заболявания!","cs":"Zjištěný problém: Pokud se rodinný, životní vztah vztahuje na více než jeden stát Unie, evropský průkaz zdravotního pojištění je ničím, ale nestačí. Evropský průkaz zdravotního pojištění by měl být využíván pro účely cestovního ruchu, nikoli pro životní vztahy. Příklad: Pokud si dítě, které má všechny bydliště ve stejné zemi Unie, může kdykoli během lékařských prohlídek zvolit pojištění matky nebo otce, přestane se toto pojištění náhle vztahovat na děti, jejichž rodiče pracují/bydlí ve dvou zemích Unie. To je nevýhodou pro EU, která chce volný pohyb občanů! Totéž platí pro dospělé. Měly by rovněž obdržet formuláře S1 bez bydliště země (zemí) partnera (partnerů) a dětí, za které jsou odpovědné. To platí i pro soukromé systémy zdravotního pojištění, neboť často souvisejí se státními dávkami. V každém případě však lze nalézt pravidlo, že soukromí pojistitelé při stěhování v rámci EU neruší pojistné krytí pro osoby, které se stěhují v rámci EU, a poté je mohou odmítnout v nové zemi EU v případě předchozích onemocnění!","da":"Problem: Hvis et familieliv, livsforhold, omfatter mere end én EU-medlemsstat, er det europæiske sygesikringskort nice, men ikke tilstrækkeligt. Det europæiske sygesikringskort bør anvendes til turismeformål og ikke til leveforhold. Eksempel: Hvis et barn, som alle bor i det samme EU-land, til enhver tid kan vælge moderens eller faderens forsikring under lægebesøg, vil dette pludselig ophøre med at gælde for børn, hvis forældre arbejder/bor i to EU-lande. Dette er en ulempe for EU, som ønsker fri bevægelighed for borgerne! Det samme gælder for voksne. De bør også modtage S1-blanketter uden bopæl for partnerlandets/partnernes land (e) og de børn, som de er ansvarlige for. Dette gælder også private sygesikringsordninger, da de ofte er knyttet til statslige ydelser. Under alle omstændigheder kan der dog findes en regel om, at private forsikringsselskaber ikke annullerer dækningen for personer, når de flytter inden for EU, og derefter kan nægte at gøre det i det nye EU-land i tilfælde af tidligere sygdomme!","el":"Πρόβλημα που ανέκυψε: Εάν μια οικογενειακή σχέση, σχέση ζωής, εκτείνεται σε περισσότερα του ενός κράτη μέλη της Ένωσης, η ΕΚΑΑ είναι άρρηκτα συνδεδεμένη, αλλά όχι επαρκής. Η ΕΚΑΑ θα πρέπει να χρησιμοποιείται για τουριστικούς σκοπούς και όχι για σχέσεις διαβίωσης. Παράδειγμα: Εάν ένα παιδί, το οποίο διαμένει όλα στην ίδια χώρα της Ένωσης, μπορεί να επιλέξει την ασφάλιση της μητέρας ή του πατέρα ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια των ιατρικών επισκέψεων, αυτό θα παύσει ξαφνικά να ισχύει για παιδιά των οποίων οι γονείς εργάζονται/διαμένουν σε δύο χώρες της Ένωσης. Αυτό αποτελεί μειονέκτημα για την ΕΕ, η οποία επιθυμεί την ελεύθερη κυκλοφορία των πολιτών! Το ίδιο ισχύει και για τους ενήλικες. Θα πρέπει επίσης να λαμβάνουν έντυπα S1 χωρίς κατοικία για τη (τις) χώρα (-ες) του (των) συντρόφου (-ών) και των παιδιών για τα οποία είναι υπεύθυνοι. Αυτό αφορά επίσης τα ιδιωτικά συστήματα ασφάλισης υγείας, καθώς συχνά συνδέονται με κρατικές παροχές. Σε κάθε περίπτωση, ωστόσο, μπορεί να διαπιστωθεί ότι οι ιδιωτικοί ασφαλιστές δεν ακυρώνουν την κάλυψη των ατόμων όταν μετακινούνται εντός της ΕΕ και μπορούν στη συνέχεια να αρνηθούν να το πράξουν στη νέα χώρα της ΕΕ σε περίπτωση προηγούμενων ασθενειών!","en":"Problem encountered: If a family, life relationship, extends to more than one Union State, the EHIC is nice, but not sufficient. The EHIC should be used for tourism purposes, not for living relationships. Example: If a child, all of whom reside in the same Union country, can choose the insurance of the mother or father at any time during medical visits, this will suddenly cease to apply to children whose parents work/reside in two Union countries. This is a disadvantage for the EU, which wants to free movement of citizens! The same applies to adults. They should also receive S1 forms without residence for the country (s) of the partner (s) and the children for whom they are responsible. This also has to do with private health insurance schemes, as they are often linked to state benefits. In any case, however, a rule can be found that private insurers do not cancel the cover for people when moving within the EU and may then refuse to do so in the new EU country in the event of previous illnesses!","es":"Problema encontrado: Si una familia, una relación de vida se extiende a más de un Estado de la Unión, la TSE es escasa, pero no suficiente. La TSE debe utilizarse con fines turísticos, no para relaciones de vida. Ejemplo: Si un niño, todos ellos residentes en el mismo país de la Unión, puede elegir el seguro de la madre o del padre en cualquier momento durante las visitas médicas, dejará de aplicarse repentinamente a los niños cuyos padres trabajen o residan en dos países de la Unión. Esto supone una desventaja para la UE, que quiere la libre circulación de los ciudadanos. Lo mismo se aplica a los adultos. También deben recibir formularios S1 sin residencia para el país o los países de los miembros de la pareja y para los hijos de los que son responsables. Esto también tiene que ver con los sistemas privados de seguro de enfermedad, ya que a menudo están vinculados a prestaciones estatales. En cualquier caso, sin embargo, se puede encontrar una norma según la cual las aseguradoras privadas no anulan la cobertura de las personas que se desplazan dentro de la UE y luego pueden negarse a hacerlo en el nuevo país de la UE en caso de enfermedades anteriores.","et":"Tekkinud probleem: Kui perekondlik ja elusuhe laieneb rohkem kui ühele liidu riigile, ei ole Euroopa ravikindlustuskaart piisav. Euroopa ravikindlustuskaarti tuleks kasutada turismi eesmärgil, mitte elavates suhetes. Näide: Kui laps, kellest kõik elavad samas liidu riigis, saab arstliku külastuse ajal igal ajal valida ema või isa kindlustuse, lõpeb selle kohaldamine äkitselt laste suhtes, kelle vanemad töötavad/elavad kahes liidu riigis. See on ebasoodne ELi jaoks, kes soovib kodanike vaba liikumist! Sama kehtib täiskasvanute kohta. Samuti peaksid nad saama S1-vorme ilma elukaaslase (elukaaslaste) riigi (riikide) ja lasteta, kelle eest nad vastutavad. See peab olema seotud ka eratervisekindlustusskeemidega, sest need on sageli seotud riiklike hüvitistega. Igal juhul võib siiski leida reegli, et eraõiguslikud kindlustusandjad ei tühista ELi piires liikuvate inimeste kindlustuskaitset ja võivad varasemate haiguste korral keelduda sellest uues ELi riigis.","fi":"Kohdatut ongelmat: Jos perhe- ja perhe-elämän suhde ulottuu useampaan kuin yhteen unionin valtioon, eurooppalainen sairaanhoitokortti ei ole riittävä, mutta se ei riitä. Eurooppalaista sairaanhoitokorttia olisi käytettävä matkailutarkoituksiin eikä elinsuhteisiin. Esimerkki: Jos lapsi, joka kaikki asuvat samassa unionin maassa, voi valita äidin tai isän vakuutuksen milloin tahansa lääkärikäyntien aikana, tämä ei yhtäkkiä enää koske lapsia, joiden vanhemmat työskentelevät tai asuvat kahdessa unionin maassa. Tämä on haitaksi eu:lle, joka haluaa kansalaisten vapaan liikkuvuuden! Sama koskee aikuisia. Heidän olisi myös saatava S1-lomakkeet ilman asuinpaikkaa kumppanin (kumppanien) maassa (maissa) ja heidän vastuullaan olevien lasten osalta. Tämä koskee myös yksityisiä sairausvakuutusjärjestelmiä, koska ne liittyvät usein valtion myöntämiin etuuksiin. Joka tapauksessa voidaan kuitenkin todeta sääntö, jonka mukaan yksityiset vakuutuksenantajat eivät peruuta vakuutusturvaa muuttaessaan EU:n sisällä ja voivat kieltäytyä tekemästä sitä uudessa EU-maassa aiemmin sairaiden tapauksessa.","fr":"Problème: Si une famille, une relation de vie, s’étend à plus d’un État membre de l’Union, la CEAM, bien qu’elle ne soit pas suffisante, n’est pas suffisante. La CEAM devrait être utilisée à des fins touristiques et non pour des relations de vie. Exemple: Lorsqu’un enfant, dont l’ensemble réside dans le même pays de l’Union, peut choisir l’assurance de la mère ou du père lors de chaque visite médicale, cela vaut pour les enfants dont les parents travaillent/résident soudainement dans deux pays de l’Union. C’est un désavantage pour l’Union européenne, qui veut pourtant la libre circulation des citoyens! Il en va de même pour les adultes. Vous devez également recevoir des formulaires S1 sans domicile pour le (s) pays (s) des partenaires et des enfants dont ils ont la garde. C’est également le cas des assurances-maladie privées, qui sont souvent liées à des prestations publiques. Or, on trouve ici une règle selon laquelle les assureurs privés ne suppriment pas la couverture des personnes lors de leur transfert à l’intérieur de l’UE et peuvent refuser de le faire dans le nouveau pays de l’Union pour les antécédents médicaux!","ga":"An fhadhb a bhí ann: Má bhaineann teaghlach, gaol saoil le níos mó ná Stát amháin de chuid an Aontais, is deas CEÁS ach ní leor é. Ba cheart an CEÁS a úsáid chun críocha turasóireachta, seachas chun críocha caidrimh bheo. Sampla: Más féidir le leanbh, a bhfuil cónaí air nó uirthi sa tír chéanna de chuid an Aontais, árachas na máthar nó an athar a roghnú tráth ar bith le linn cuairteanna leighis, scoirfidh sé seo go tobann d’fheidhm a bheith aige maidir le leanaí a bhfuil a dtuismitheoirí ag obair/taobh in dhá thír de chuid an Aontais. Is míbhuntáiste é sin don Aontas Eorpach, ar mian leis saorghluaiseacht saoránach a bhaint amach! Is amhlaidh atá i gcás daoine fásta. Ina theannta sin, ba cheart go bhfaigheadh siad foirmeacha S1 gan cónaí sa tír/sna tíortha ina bhfuil an comhpháirtí/na comhpháirtithe agus na leanaí as a bhfuil siad freagrach. Ní mór é sin a dhéanamh freisin le scéimeanna príobháideacha árachais sláinte, mar is minic a bhíonn siad nasctha le sochair stáit. I gcás ar bith, áfach, is féidir teacht ar riail nach gcuireann árachóirí príobháideacha an cumhdach do dhaoine ar ceal agus iad ag bogadh laistigh den AE agus go bhféadfaidh siad diúltú é sin a dhéanamh sa tír nua san AE i gcás breoiteachtaí roimhe sin!","hr":"Naišao je na problem: Ako se obiteljski, životni odnos proteže na više od jedne države Unije, EKZO je lisica, ali nije dovoljna. EKZO bi se trebao upotrebljavati u turističke svrhe, a ne u životne odnose. Primjer: Ako dijete, od kojih svi borave u istoj državi Unije, može odabrati osiguranje majke ili oca u bilo kojem trenutku tijekom liječničkih posjeta, to će se odjednom prestati primjenjivati na djecu čiji roditelji rade/boravljuju se u dvije države Unije. To je nepovoljan položaj za EU, koji želi slobodno kretanje građana! Isto vrijedi i za odrasle osobe. Također bi trebali primati obrasce S1 bez boravišta za zemlju partnera i djecu za koju su odgovorni. To se odnosi i na privatne sustave zdravstvenog osiguranja jer su oni često povezani s državnim davanjima. Međutim, u svakom slučaju, može se utvrditi pravilo prema kojem privatni osiguravatelji ne ukidaju osiguranje za osobe koje se kreću unutar EU-a i mogu to odbiti u novoj državi članici EU-a u slučaju prethodnih bolesti!","hu":"Felmerült probléma: Ha egy családi vagy életkapcsolat egynél több uniós államra terjed ki, az európai egészségbiztosítási kártya hétköznapi, de nem elegendő. Az európai egészségbiztosítási kártyát turisztikai célokra, nem pedig élő kapcsolatokra kell használni. Példa: Ha egy gyermek, aki mindannyian ugyanabban az uniós országban tartózkodik, az orvosi látogatások során bármikor megválaszthatja az anya vagy apa biztosítását, ez hirtelen megszűnik azon gyermekek esetében, akiknek szülei két uniós országban dolgoznak/tartózkodnak. Ez hátrányt jelent az EU számára, amely a polgárok szabad mozgását szeretné. Ugyanez vonatkozik a felnőttekre is. Az S1 nyomtatványokat a partner(ek) és a felelősségi körükbe tartozó gyermekek tartózkodási helye nélkül is meg kell kapniuk. Ez a magán-egészségbiztosítási rendszerekkel is összefügg, mivel ezek gyakran állami ellátásokhoz kapcsolódnak. Mindenesetre meg lehet találni azt a szabályt, hogy a magánbiztosítók nem szüntetik meg a biztosítást az EU-n belüli költözéskor, és ezt az új EU-országban elutasíthatják korábbi betegségek esetén!","it":"Problema riscontrato: Se una famiglia, il rapporto di vita si estende a più di uno Stato dell'Unione, la TEAM è assente, ma non sufficiente. La TEAM dovrebbe essere utilizzata a fini turistici e non per rapporti di vita. Esempio: Se un minore, tutti residenti nello stesso paese dell'Unione, può scegliere l'assicurazione della madre o del padre in qualsiasi momento durante le visite mediche, ciò cesserà improvvisamente di applicarsi ai figli i cui genitori lavorano/risiedono in due paesi dell'Unione. Si tratta di uno svantaggio per l'UE, che vuole la libera circolazione dei cittadini! Lo stesso vale per gli adulti. Devono inoltre ricevere i formulari S1 senza residenza per il paese o i paesi dei partner e per i figli di cui sono responsabili. Ciò vale anche per i regimi privati di assicurazione malattia, che sono spesso legati a prestazioni statali. In ogni caso, tuttavia, si può stabilire una regola secondo cui gli assicuratori privati non annullano la copertura per le persone che si spostano all'interno dell'UE e possono quindi rifiutarsi di farlo nel nuovo paese dell'UE in caso di precedenti malattie.","lt":"Problema, su kuria susidurta: Jei šeimos ir gyvenimo santykiai apima daugiau nei vieną Sąjungos valstybę, Europos sveikatos draudimo kortelė yra gera, tačiau jos nepakanka. ESDK turėtų būti naudojama turizmo, o ne gyvenimo santykių tikslais. Pavyzdys: Jei vaikas, kuris visi gyvena toje pačioje Sąjungos šalyje, bet kuriuo medicininės kelionės metu gali pasirinkti motinos ar tėvo draudimą, tai staiga nustos galioti vaikams, kurių tėvai dirba ir (arba) gyvena dviejose Sąjungos šalyse. Tai nepalanki ES, kuri nori laisvo piliečių judėjimo! Tas pats pasakytina ir apie suaugusiuosius. Jie taip pat turėtų gauti S1 formas be gyvenamosios vietos partnerio (-ių) šalyje (-ėse) ir vaikams, už kuriuos jie yra atsakingi. Tai pasakytina ir apie privačias sveikatos draudimo sistemas, nes jos dažnai susijusios su valstybės išmokomis. Tačiau bet kuriuo atveju galima nustatyti taisyklę, kad privatūs draudikai nepanaikina draudimo, taikomo žmonėms persikeliant į kitą ES šalį, ir tuomet gali atsisakyti tai daryti naujoje ES šalyje, jei susirgo anksčiau.","lv":"Problēma, ar kuru nācās saskarties: Ja ģimene, dzīves attiecības aptver vairāk nekā vienu Savienības valsti, EVAK ir jauka, bet nepietiekama. EVAK būtu jāizmanto tūrisma mērķiem, nevis dzīvošanai. Piemēram: Ja bērns, kurš visi dzīvo vienā un tajā pašā Savienības valstī, medicīnisko apmeklējumu laikā jebkurā brīdī var izvēlēties mātes vai tēva apdrošināšanu, tas pēkšņi vairs nebūs piemērojams bērniem, kuru vecāki strādā/uzturas divās Savienības valstīs. Tas ir neizdevīgs stāvoklis ES, kas vēlas nodrošināt pilsoņu brīvu pārvietošanos! Tas pats attiecas uz pieaugušajiem. Viņiem būtu jāsaņem arī S1 veidlapas bez dzīvesvietas partnera(-u) valstij(-īm) un bērniem, par kuriem viņi ir atbildīgi. Tas ir saistīts arī ar privātām veselības apdrošināšanas shēmām, jo tās bieži vien ir saistītas ar valsts pabalstiem. Tomēr jebkurā gadījumā var atrast noteikumu, ka privātie apdrošinātāji, pārceļoties uz ES, neatceļ apdrošināšanu cilvēkiem un var atteikties to darīt jaunajā ES valstī iepriekšējo slimību gadījumā!","mt":"Problema li nqalgħet: Jekk familja, relazzjoni tal-ħajja, testendi għal aktar minn Stat wieħed tal-Unjoni, l-EHIC hija sabiħa, iżda mhux suffiċjenti. L-EHIC għandha tintuża għal skopijiet turistiċi, mhux għal relazzjonijiet ta’ għajxien. Eżempju: Jekk wild, li lkoll jirrisjedu fl-istess pajjiż tal-Unjoni, jista’ jagħżel l-assigurazzjoni tal-omm jew tal-missier fi kwalunkwe ħin waqt żjarat mediċi, dan f’daqqa waħda ma jibqax japplika għal tfal li l-ġenituri tagħhom jaħdmu/jirrisjedu f’żewġ pajjiżi tal-Unjoni. Dan huwa żvantaġġ għall-UE, li trid il-moviment liberu taċ-ċittadini! L-istess japplika għall-adulti. Huma għandhom jirċievu wkoll formoli S1 mingħajr residenza għall-pajjiż (i) tas-sieħeb/sieħba u t-tfal li għalihom huma responsabbli. Dan għandu x’jaqsam ukoll mal-iskemi privati tal-assigurazzjoni tas-saħħa, peress li ħafna drabi huma marbuta mal-benefiċċji tal-istat. Fi kwalunkwe każ, madankollu, wieħed jista’ jsib regola li l-assiguraturi privati ma jikkanċellawx il-kopertura għan-nies meta jiċċaqalqu fl-UE u mbagħad jistgħu jirrifjutaw li jagħmlu dan fil-pajjiż il-ġdid tal-UE f’każ ta’ mard preċedenti!","nl":"Ondervonden probleem: Als een familie- of levensrelatie zich uitstrekt tot meer dan één lidstaat van de Unie, is de EHIC lekker, maar niet voldoende. De EHIC moet worden gebruikt voor toeristische doeleinden en niet voor levensrelaties. Voorbeeld: Als een kind, die allen in hetzelfde land van de Unie wonen, tijdens medische bezoeken te allen tijde voor de verzekering van de moeder of vader kan kiezen, zal dit plotseling ophouden te gelden voor kinderen van wie de ouders in twee landen van de Unie werken/wonen. Dit is een nadeel voor de EU, die vrij verkeer van burgers wil! Hetzelfde geldt voor volwassenen. Zij moeten ook S1-formulieren ontvangen zonder verblijfplaats voor het (de) land (en) van de partner (s) en de kinderen voor wie zij verantwoordelijk zijn. Dit heeft ook te maken met particuliere ziektekostenverzekeringen, aangezien deze vaak gekoppeld zijn aan overheidsuitkeringen. In ieder geval kan echter een regel worden gevonden dat particuliere verzekeraars de dekking van personen die zich binnen de EU verplaatsen, niet kwijtraken en dat zij dat dan in het nieuwe EU-land kunnen weigeren in het geval van eerdere ziekten!","pl":"Napotkany problem: Jeżeli rodzina, związek życiowy rozciąga się na więcej niż jedno państwo Unii, EKUZ jest doskonały, ale niewystarczający. Karta EKUZ powinna być wykorzystywana w celach turystycznych, a nie w relacjach między życiem. Przykład: Jeżeli dziecko, które ma miejsce zamieszkania w tym samym państwie Unii, może wybrać ubezpieczenie matki lub ojca w dowolnym momencie podczas wizyt lekarskich, nagle przestanie ono obowiązywać w odniesieniu do dzieci, których rodzice pracują/mieszkają w dwóch państwach Unii. Jest to niekorzystna sytuacja dla UE, która chce swobodnego przepływu obywateli! To samo dotyczy osób dorosłych. Powinni oni również otrzymywać formularze S1 bez pobytu dla państwa (państw) partnera(-ów) i dzieci, za które są odpowiedzialni. Dotyczy to również prywatnych systemów ubezpieczeń zdrowotnych, ponieważ są one często powiązane ze świadczeniami państwowymi. W każdym razie można jednak stwierdzić, że prywatni ubezpieczyciele nie unieważniają ochrony ubezpieczeniowej dla osób przemieszczających się w obrębie UE, a następnie mogą odmówić takiego ubezpieczenia w nowym kraju UE w przypadku wcześniejszych chorób!","pt":"Problema encontrado: Se uma família, uma relação de vida, se estender a mais do que um Estado da União, o CESD é excelente, mas não suficiente. O CESD deve ser utilizado para fins turísticos e não para relações de vida. Exemplo: Se um filho, que resida todos no mesmo país da União, puder escolher o seguro da mãe ou do pai em qualquer momento durante as visitas médicas, tal deixará subitamente de aplicação às crianças cujos pais trabalham/residem em dois países da União. Trata-se de uma desvantagem para a UE, que pretende a livre circulação dos cidadãos! O mesmo se aplica aos adultos. Devem igualmente receber os formulários S1 sem residência para o (s) país (es) do (s) parceiro (s) e os filhos pelos quais são responsáveis. O mesmo se aplica aos regimes privados de seguro de saúde, uma vez que estão frequentemente ligados a prestações estatais. No entanto, em qualquer caso, é possível constatar que as seguradoras privadas não cancelam a cobertura das pessoas quando se deslocam no interior da UE e podem recusar-se a fazê-lo no novo país da UE em caso de doenças anteriores!","ro":"Problema întâlnită: Dacă o relație de familie și de viață se extinde la mai mult de un stat din Uniune, CEASS este frumos, dar nu suficient. CEASS ar trebui utilizat în scopuri turistice, nu pentru relații de viață. Exemplu: Dacă un copil, care își are reședința în aceeași țară a Uniunii, poate alege asigurarea mamei sau a tatălui în orice moment în timpul vizitelor medicale, acest lucru va înceta brusc să se aplice copiilor ai căror părinți lucrează/locuiesc în două țări din Uniune. Acesta este un dezavantaj pentru UE, care dorește să asigure libera circulație a cetățenilor! Același lucru este valabil și pentru adulți. De asemenea, aceștia ar trebui să primească formularele S1 fără reședință pentru țara (țările) partenerului (partenerilor) și pentru copiii pentru care sunt responsabili. Acest lucru este valabil și pentru sistemele private de asigurări de sănătate, deoarece acestea sunt adesea legate de prestațiile de stat. Cu toate acestea, în orice caz, se poate ajunge la o regulă conform căreia asigurătorii privați nu anulează acoperirea acordată persoanelor care se deplasează în interiorul UE și, ulterior, pot refuza să facă acest lucru în noua țară a UE în cazul unor boli anterioare!","sk":"Problém, ktorý sa vyskytol: Ak sa rodinný, životný vzťah vzťahuje na viac ako jeden štát Únie, EPZP je pekný, ale nie dostatočný. EPZP by sa mal používať na turistické účely, a nie na živé vzťahy. Príklad: Ak si dieťa, ktoré má bydlisko v tej istej krajine Únie, môže kedykoľvek počas lekárskych návštev vybrať poistenie matky alebo otca, náhle prestane platiť pre deti, ktorých rodičia pracujú/pobyli v dvoch krajinách Únie. To je nevýhodou pre EÚ, ktorá chce voľný pohyb občanov! To isté platí pre dospelých. Mali by tiež dostávať formuláre S1 bez bydliska pre krajinu(-y) partnera(-ov) a deti, za ktoré sú zodpovední. To sa týka aj súkromných systémov zdravotného poistenia, keďže sú často spojené so štátnymi dávkami. V každom prípade však možno nájsť pravidlo, že súkromní poisťovatelia nezrušia poistné krytie pre osoby, ktoré sa presťahujú v rámci EÚ, a v prípade predchádzajúcich ochorení to môžu odmietnuť v novej krajine EÚ!","sl":"Težave, ki so se pojavile: Če družinsko ali življenjsko razmerje zajema več kot eno državo Unije, je evropska kartica zdravstvenega zavarovanja zanimiva, vendar ne zadostuje. Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja bi se morala uporabljati za turistične namene in ne za živa razmerja. Primer: Če lahko otrok, ki prebiva v isti državi Unije, kadar koli med zdravniškimi obiski izbere zavarovanje matere ali očeta, to nenadoma preneha veljati za otroke, katerih starši delajo/bivali v dveh državah Unije. To je slabost za EU, ki želi prosto gibanje državljanov! Enako velja za odrasle. Prejeti morajo tudi obrazce S1 brez stalnega prebivališča za državo(-e) partnerja(-ev) in otroke, za katere so odgovorni. To je povezano tudi z zasebnimi sistemi zdravstvenega zavarovanja, saj so pogosto povezani z državnimi ugodnostmi. V vsakem primeru pa je mogoče najti pravilo, da zasebne zavarovalnice ne prekličejo kritja za osebe, ki se gibljejo znotraj EU, in lahko to v primeru predhodnih bolezni zavrnejo v novi državi EU!","sv":"Problem: Om ett familje- och livsförhållande omfattar mer än en medlemsstat i unionen är det europeiska sjukförsäkringskortet roligt, men inte tillräckligt. Det europeiska sjukförsäkringskortet bör användas för turiständamål och inte för livsrelationer. Exempel: Om ett barn, som alla bor i samma EU-land, när som helst under läkarbesök kan välja en försäkring för modern eller fadern, kommer detta plötsligt att upphöra att gälla för barn vars föräldrar arbetar/är bosatta i två EU-länder. Detta är en nackdel för EU, som vill ha fri rörlighet för medborgarna! Detsamma gäller vuxna. De bör också få S1-intyg utan hemvist i partnerns eller partnernas länder och för de barn som de ansvarar för. Detta gäller även privata sjukförsäkringssystem, eftersom de ofta är kopplade till statliga förmåner. I vilket fall som helst finns det en regel om att privata försäkringsgivare inte upphäver skyddet för personer när de flyttar inom EU och sedan kan vägra att göra det i det nya EU-landet vid tidigare sjukdomar!"}},"title":{"de":"Krankenversicherung mittels S1 für Lebensbeziehungen in mehreren Unionsstaaten","machine_translations":{"bg":"S1 Здравно застраховане за животозастрахователни отношения в няколко страни от ЕС","cs":"S1 zdravotní pojištění pro životní vztahy v několika zemích EU","da":"S1 Sygeforsikring for livsforhold i flere EU-lande","el":"S1 Ασφάλιση υγείας για σχέσεις ζωής σε διάφορες χώρες της ΕΕ","en":"S1 health insurance for life relationships in several EU countries","es":"S1 Seguro de enfermedad para las relaciones de vida en varios países de la UE","et":"S1 Elamissuhete tervisekindlustus mitmes ELi riigis","fi":"S1-sairausvakuutus henkivakuutusta varten useissa EU-maissa","fr":"Assurance maladie S1 pour les relations de vie dans plusieurs États membres de l’Union","ga":"S1 árachas sláinte do ghaolta saoil i roinnt tíortha san AE","hr":"S1 zdravstveno osiguranje za životne odnose u nekoliko država članica EU-a","hu":"S1 életbiztosítási egészségbiztosítás több uniós országban","it":"S1 assicurazione malattia per i rapporti vita in diversi paesi dell'UE","lt":"S1 sveikatos draudimas gyvybės draudimo srityje keliose ES šalyse","lv":"S1 veselības apdrošināšana dzīvības attiecībām vairākās ES valstīs","mt":"S1 Assigurazzjoni tas-saħħa għal relazzjonijiet tal-ħajja f’diversi pajjiżi tal-UE","nl":"S1 Ziekteverzekering voor levensrelaties in verschillende EU-landen","pl":"S1 ubezpieczenie zdrowotne na potrzeby relacji na życie w kilku krajach UE","pt":"S1 Seguro de saúde para as relações de vida em vários países da UE","ro":"S1 Asigurarea de sănătate pentru relațiile de viață în mai multe țări din UE","sk":"S1 zdravotné poistenie pre životné vzťahy vo viacerých krajinách EÚ","sl":"S1 Zdravstveno zavarovanje za življenjska razmerja v več državah EU","sv":"S1 sjukförsäkring för livrelationer i flera EU-länder"}}}
Tato identifikace počítá s využitím SHA256 hašovacího algoritmu. Chcete-li ji replikovat sami, můžete použít MD5 online kalkulačka a kopírovat a vložit zdrojová data.
Sdílet:
Sdílet odkaz:
Vložte tento kód na svou stránku:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Health/f/3/proposals/5249/embed.js?locale=cs"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Health/f/3/proposals/5249/embed.html?locale=cs" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Nahlásit nevhodný obsah
Je tento obsah nevhodný?
- Zavolejte nám na linku 00 800 6 7 8 9 10 11
- Kontaktujte nás na jiném čísle
- Napište nám pomocí kontaktního formuláře
- Přijďte osobně do nejbližší kanceláře EU
- Evropský parlament
- Evropská rada
- Rada Evropské unie
- Evropská komise
- Soudní dvůr Evropské unie
- Evropská centrální banka (ECB)
- Evropský účetní dvůr (EÚD)
- Evropská služba pro vnější činnost (ESVČ)
- Evropský hospodářský a sociální výbor (EHSV)
- Evropský výbor regionů
- Evropská investiční banka (EIB)
- Evropský veřejný ochránce práv
- Evropský inspektor ochrany údajů
- Evropský sbor pro ochranu osobních údajů
- Úřad pro výběr personálu Evropských společenství
- Úřad pro publikace Evropské unie
- Agentury
0 komentářů
Načítání komentářů ...