Overkoepelende sociale zekerheid
Ook zou het mijns inziens beter is om een overkoepelend centrum voor epidemieën te ontwikkelen, die de bestrijding van epidemieën organiseert en procedures opstelt die voor alle lidstaten gelden. Dus geen richtlijnen, maar verordeningen. Ook zou er dan in elk land een gespecialiseerd hospitaal moeten zijn enkel voor besmettelijke ziekten.
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
e38e7f567cab4b31ebc48aa8bf86db663c2deb5b4fa7fa41269b08a037d63c22
Source:
{"body":{"machine_translations":{"bg":"Както ясно се вижда, здравеопазването не е нещо, което можете да оставите на публичните органи. Всяка държава членка има свое собствено законодателство и дерогации. По този начин не стигаме никъде. Затова предлагам да бъде въведена европейска система за социална сигурност, за да се гарантира, че всеки европеец има (безплатно) достъпно здравеопазване и винаги има право на еднакво лечение, независимо къде се намирате в Европа. Според мен би било по-добре да се създаде център за борба с епидемиите, който да организира борбата с епидемиите и да изготвя процедури, приложими за всички държави членки. Следователно регламентите не са директиви, а регламенти. Във всяка държава следва да има и специализирана болница само за инфекциозни заболявания.","cs":"Jak je jasně prokázáno, zdravotní péče nemůže být poskytnuta orgánům veřejné moci. Každý členský stát má své vlastní právní předpisy a výjimky. To je způsob, jak se nikde nepřicházíme. Navrhuji proto, aby byl zaveden evropský systém sociálního zabezpečení s cílem zajistit, aby každý Evropan měl (bezplatnou) cenově dostupnou zdravotní péči a měl vždy právo na stejnou léčbu kdekoli v Evropě. Podle mého názoru by bylo rovněž lepší vytvořit zastřešující centrum pro epidemie, které by organizovalo boj proti epidemiím a stanovilo postupy použitelné ve všech členských státech. Nařízení tedy nejsou směrnicemi, nýbrž nařízeními. V každé zemi by měla existovat specializovaná nemocnice pouze pro infekční nemoci.","da":"Som det klart fremgår, er sundhedsydelser ikke noget, du kan overlade til de offentlige myndigheder. Hver medlemsstat har sin egen lovgivning og sine egne undtagelser. Det er sådan, vi ikke kommer noget sted. Derfor foreslår jeg, at der indføres et europæisk socialsikringssystem for at sikre, at alle europæere har en (gratis) økonomisk overkommelig sundhedspleje og altid har ret til samme behandling, uanset hvor du befinder dig i Europa. Det ville efter min opfattelse også være bedre at udvikle et paraplycenter for epidemier, som skal organisere bekæmpelsen af epidemier og udarbejde procedurer, der gælder for alle medlemsstater. Forordninger er således ikke direktiver, men forordninger. Der bør også være et specialiseret hospital i hvert land, der kun beskæftiger sig med smitsomme sygdomme.","de":"Wie klar gezeigt wird, können Sie die Gesundheitsfürsorge nicht den Behörden überlassen. Jeder Mitgliedstaat verfügt über eigene Rechtsvorschriften und Ausnahmeregelungen. So kommen wir nirgendwo. Daher schlage ich vor, ein europäisches System der sozialen Sicherheit einzurichten, um sicherzustellen, dass jeder Europäer über eine (kostenlose) erschwingliche Gesundheitsversorgung verfügt und immer das Recht auf gleiche Behandlung hat, unabhängig davon, wo Sie sich in Europa aufhalten. Meines Erachtens wäre es auch besser, ein Dachzentrum für Epidemien zu schaffen, das die Bekämpfung von Epidemien organisiert und Verfahren festlegt, die für alle Mitgliedstaaten gelten. Verordnungen sind also keine Richtlinien, sondern Verordnungen. Außerdem sollte in jedem Land ein spezialisiertes Krankenhaus für Infektionskrankheiten eingerichtet werden.","el":"Όπως καταδείχθηκε σαφώς, η υγειονομική περίθαλψη δεν είναι κάτι που μπορείτε να αφήσετε στις δημόσιες αρχές. Κάθε κράτος μέλος διαθέτει τη δική του νομοθεσία και παρεκκλίσεις. Αυτός είναι ο τρόπος με τον οποίο δεν ερχόμαστε πουθενά. Ως εκ τούτου, προτείνω τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού συστήματος κοινωνικής ασφάλισης που θα διασφαλίζει ότι κάθε Ευρωπαίος έχει (δωρεάν) προσιτή υγειονομική περίθαλψη και έχει πάντα το δικαίωμα στην ίδια περίθαλψη οπουδήποτε κι αν βρίσκεστε στην Ευρώπη. Θα ήταν επίσης, κατά τη γνώμη μου, προτιμότερο να αναπτυχθεί ένα κεντρικό κέντρο επιδημιών, το οποίο θα οργανώνει την καταπολέμηση των επιδημιών και θα θεσπίζει διαδικασίες που θα ισχύουν για όλα τα κράτη μέλη. Επομένως, οι κανονισμοί δεν είναι οδηγίες, αλλά κανονισμοί. Θα πρέπει επίσης να υπάρχει εξειδικευμένο νοσοκομείο σε κάθε χώρα μόνο για τις λοιμώδεις νόσους.","en":"As clearly demonstrated, healthcare is not something that you can leave to the public authorities. Each Member State has its own legislation and derogations. This is how we don’t come anywhere. So I propose that a European social security system be put in place to ensure that every European has a (free) affordable healthcare and always has the right to the same treatment wherever you are in Europe. It would also, in my view, be better to develop an umbrella centre for epidemics, which would organise the fight against epidemics and draw up procedures applicable to all Member States. Thus, regulations are not directives, but regulations. There should also be a specialised hospital in each country only for infectious diseases.","es":"Como se ha demostrado claramente, la asistencia sanitaria no es algo que puedas dejar en manos de las autoridades públicas. Cada Estado miembro tiene su propia legislación y excepciones. Este es el modo en que no llegamos en ningún lugar. Por lo tanto, propongo que se establezca un sistema europeo de seguridad social para garantizar que todos los europeos tengan una asistencia sanitaria (gratuita) asequible y siempre tengan derecho al mismo tratamiento dondequiera que estés en Europa. También sería mejor, en mi opinión, desarrollar un centro central para las epidemias, que organizaría la lucha contra las epidemias y elaboraría procedimientos aplicables a todos los Estados miembros. Así pues, los reglamentos no son directivas, sino reglamentos. También debería haber un hospital especializado en cada país solo para las enfermedades infecciosas.","et":"Nagu selgelt näidatud, ei ole tervishoid midagi, mida te saaksite avaliku sektori asutuste hooleks jätta. Igal liikmesriigil on oma õigusaktid ja erandid. Nii me kuhugi ei tule. Seega teen ettepaneku luua Euroopa sotsiaalkindlustussüsteem, tagamaks, et igal eurooplasel on (tasuta) taskukohane tervishoiuteenus ja õigus samale ravile kõikjal Euroopas. Samuti oleks minu arvates parem arendada välja epideemiate katuskeskus, mis korraldaks epideemiate vastast võitlust ja koostaks kõigile liikmesriikidele kohaldatavad menetlused. Seega ei ole määrused direktiivid, vaid määrused. Igas riigis peaks olema ka ainult nakkushaigustele spetsialiseerunud haigla.","fi":"Kuten selvästi on osoitettu, terveydenhuolto ei voi jäädä viranomaisten vastuulle. Kullakin jäsenvaltiolla on oma lainsäädäntönsä ja poikkeuksensa. Näin emme pääse minnekään. Siksi ehdotan, että otetaan käyttöön eurooppalainen sosiaaliturvajärjestelmä, jolla varmistetaan, että jokaisella eurooppalaisella on (ilmainen) kohtuuhintainen terveydenhuolto ja että jokaisella eurooppalaisella on aina oikeus samaan hoitoon kaikkialla Euroopassa. Mielestäni olisi myös parempi kehittää epidemioiden kattokeskus, joka organisoisi epidemioiden torjunnan ja laatisi kaikkiin jäsenvaltioihin sovellettavia menettelyjä. Asetukset eivät siis ole direktiivejä vaan asetuksia. Kussakin maassa olisi myös oltava erikoissairaala ainoastaan tartuntatauteja varten.","fr":"Comme cela a été clairement démontré, les soins de santé ne peuvent pas être laissés aux autorités publiques. Chaque État membre dispose de sa propre législation et de ses propres dérogations. C’est ainsi que nous n’arrivons nulle part. Je propose donc de mettre en place un système européen de sécurité sociale pour garantir que chaque Européen dispose de soins de santé (gratuits) abordables et a toujours droit au même traitement partout en Europe. Il serait également préférable, selon moi, de mettre en place un centre de coordination pour les épidémies, qui organiserait la lutte contre les épidémies et établirait des procédures applicables à tous les États membres. Ainsi, les règlements ne sont pas des directives, mais des règlements. Il devrait également y avoir un hôpital spécialisé dans chaque pays uniquement pour les maladies infectieuses.","ga":"Mar is léir go soiléir, ní féidir leat imeacht chuig na húdaráis phoiblí faoi chúram sláinte. Tá a reachtaíocht agus a mhaoluithe féin ag gach Ballstát. Seo é an chaoi nach bhfuilimid ag teacht in áit ar bith. Mar sin, molaim go gcuirfí córas slándála sóisialta Eorpach i bhfeidhm lena chinntiú go mbeidh cúram sláinte (saor in aisce) inacmhainne ag gach Eorpach agus go mbeidh an ceart chun na cóireála céanna i gcónaí cibé áit a bhfuil tú san Eoraip. B’fhearr freisin, dar liomsa, scáthionad a fhorbairt d’eipidéimí, ina n-eagrófaí an comhrac i gcoinne eipidéimí agus ina dtarraingeofaí suas nósanna imeachta is infheidhme maidir leis na Ballstáit uile. Dá bhrí sin, ní treoracha iad rialacháin, ach rialacháin. Ba cheart freisin go mbeadh ospidéal speisialaithe i ngach tír le haghaidh galar tógálach amháin.","hr":"Kao što je jasno dokazano, zdravstvena skrb nije nešto što možete otići tijelima javne vlasti. Svaka država članica ima svoje zakonodavstvo i odstupanja. Tako ne dolazimo nigdje. Stoga predlažem da se uspostavi europski sustav socijalne sigurnosti kako bi se osiguralo da svaki Europljanin ima (besplatnu) zdravstvenu skrb po pristupačnim cijenama i uvijek ima pravo na isto liječenje bez obzira na to gdje se nalazite u Europi. Također bi, prema mojem mišljenju, bilo bolje razviti krovni centar za epidemije koji bi organizirao borbu protiv epidemija i osmislio postupke primjenjive na sve države članice. Stoga uredbe nisu direktive, nego uredbe. U svakoj bi zemlji trebala postojati specijalizirana bolnica samo za zarazne bolesti.","hu":"Amint az egyértelműen megmutatkozik, az egészségügyi ellátás nem hagyhatja el a hatóságokat. Minden tagállam saját jogszabályokkal és eltérésekkel rendelkezik. Ez az a módja, hogy sehol sehol ne érjünk el. Ezért azt javaslom, hogy hozzanak létre egy európai szociális biztonsági rendszert annak biztosítása érdekében, hogy minden európai polgár (ingyenes) megfizethető egészségügyi ellátásban részesüljön, és mindig joga legyen ugyanahhoz a kezeléshez, bárhol is legyen Európában. Véleményem szerint jobb lenne továbbá egy járvány-ernyőközpontot létrehozni, amely megszervezné a járványok elleni küzdelmet, és kidolgozná az összes tagállamra alkalmazandó eljárásokat. A rendeletek tehát nem irányelvek, hanem rendeletek. Minden országban csak a fertőző betegségekre szakosodott kórházat kellene létrehozni.","it":"Come chiaramente dimostrato, l'assistenza sanitaria non è qualcosa che puoi lasciare alle autorità pubbliche. Ciascuno Stato membro ha la propria legislazione e le proprie deroghe. Questo è il modo in cui non arriviamo ovunque. Propongo pertanto di istituire un sistema europeo di sicurezza sociale per garantire che ogni cittadino europeo disponga di un'assistenza sanitaria (gratuita) a prezzi accessibili e abbia sempre diritto alle stesse cure ovunque si trovi in Europa. Sarebbe inoltre più opportuno, a mio avviso, creare un centro di coordinamento per le epidemie, che organizzi la lotta contro le epidemie e stabilisca procedure applicabili a tutti gli Stati membri. Pertanto, i regolamenti non sono direttive, bensì regolamenti. Inoltre, in ciascun paese dovrebbe esserci un ospedale specializzato solo per le malattie infettive.","lt":"Kaip aiškiai matyti, sveikatos priežiūros paslaugos negali būti teikiamos valdžios institucijoms. Kiekviena valstybė narė turi savo teisės aktus ir leidžiančias nukrypti nuostatas. Būtent taip mes niekur neatvyksime. Todėl siūlau sukurti Europos socialinės apsaugos sistemą, siekiant užtikrinti, kad kiekvienas europietis turėtų (nemokamą) sveikatos priežiūros paslaugas už prieinamą kainą ir visada turėtų teisę į vienodą gydymą bet kurioje Europos šalyje. Mano nuomone, taip pat būtų geriau sukurti epidemijų skėtinį centrą, kuris organizuotų kovą su epidemijomis ir parengtų visoms valstybėms narėms taikytinas procedūras. Taigi reglamentai yra ne direktyvos, o reglamentai. Kiekvienoje šalyje taip pat turėtų būti specializuota tik infekcinių ligų ligoninė.","lv":"Kā skaidri redzams, veselības aprūpe nav nekas tāds, ko jūs varat atstāt valsts iestāžu ziņā. Katrai dalībvalstij ir savi tiesību akti un atkāpes. Tā mēs nekur nenākam. Tāpēc es ierosinu izveidot Eiropas sociālā nodrošinājuma sistēmu, lai nodrošinātu, ka ikvienam eiropietim ir (bez maksas) pieejama veselības aprūpe un vienmēr ir tiesības uz vienādu ārstēšanu neatkarīgi no tā, kur Eiropā dzīvojat. Manuprāt, būtu arī labāk izveidot epidēmiju jumta centru, kas organizētu cīņu pret epidēmijām un izstrādātu procedūras, kas piemērojamas visām dalībvalstīm. Tādējādi regulas nav direktīvas, bet regulas. Katrā valstī vajadzētu būt arī specializētai slimnīcai tikai infekcijas slimību gadījumā.","mt":"Kif intwera b’mod ċar, il-kura tas-saħħa mhijiex xi ħaġa li tista’ tħalli f’idejn l-awtoritajiet pubbliċi. Kull Stat Membru għandu l-leġiżlazzjoni u d-derogi tiegħu. Dan huwa l-mod li bih ma niġorrux xi mkien. Għalhekk nipproponi li tiġi stabbilita sistema Ewropea tas-sigurtà soċjali biex jiġi żgurat li kull Ewropew ikollu kura tas-saħħa (b’xejn) affordabbli u dejjem ikollu d-dritt għall-istess trattament tkun fejn tkun fl-Ewropa. Fil-fehma tiegħi, ikun aħjar ukoll li jiġi żviluppat ċentru ċentrali għall-epidemiji, li jorganizza l-ġlieda kontra l-epidemiji u jfassal proċeduri applikabbli għall-Istati Membri kollha. Għalhekk, ir-regolamenti mhumiex direttivi, iżda regolamenti. Għandu jkun hemm ukoll sptar speċjalizzat f’kull pajjiż għal mard infettiv biss.","pl":"Jak wyraźnie wykazano, opieka zdrowotna nie jest czymś, co można pozostawić w gestii władz publicznych. Każde państwo członkowskie posiada własne ustawodawstwo i odstępstwa. W ten sposób nie przychodzimy nigdzie. Proponuję zatem wprowadzenie europejskiego systemu zabezpieczenia społecznego, aby zapewnić każdemu Europejczykowi (bezpłatną) dostęp do przystępnej cenowo opieki zdrowotnej i zawsze prawo do takiego samego leczenia niezależnie od miejsca pobytu w Europie. Moim zdaniem lepiej byłoby również stworzyć ośrodek parasolowy ds. epidemii, który organizowałby walkę z epidemiami i opracowałby procedury mające zastosowanie do wszystkich państw członkowskich. Rozporządzenia nie są zatem dyrektywami, lecz rozporządzeniami. W każdym kraju powinien być również wyspecjalizowany szpital wyłącznie w zakresie chorób zakaźnych.","pt":"Tal como claramente demonstrado, os cuidados de saúde não são algo que pode deixar para as autoridades públicas. Cada Estado-Membro tem a sua própria legislação e derrogações. É assim que não chegamos em nenhum lugar. Por conseguinte, proponho a criação de um sistema europeu de segurança social para garantir que todos os europeus disponham de cuidados de saúde (gratuitos) a preços acessíveis e tenham sempre direito ao mesmo tratamento onde quer que se encontrem na Europa. Além disso, na minha opinião, seria melhor desenvolver um centro de coordenação para epidemias, que organizasse a luta contra as epidemias e elaborasse procedimentos aplicáveis a todos os Estados-Membros. Assim, os regulamentos não são diretivas, mas regulamentos. Deve também existir um hospital especializado em cada país apenas para as doenças infecciosas.","ro":"După cum s-a demonstrat în mod clar, asistența medicală nu este un lucru pe care îl puteți lăsa la latitudinea autorităților publice. Fiecare stat membru are propria legislație și derogări. Acesta este modul în care nu venim nicăieri. Prin urmare, propun instituirea unui sistem european de securitate socială pentru a garanta că fiecare cetățean european dispune de asistență medicală (gratuită) la prețuri accesibile și are întotdeauna dreptul la același tratament oriunde v-ați afla în Europa. De asemenea, în opinia noastră, ar fi mai bine să se dezvolte un centru umbrelă pentru epidemii, care să organizeze lupta împotriva epidemiilor și să elaboreze proceduri aplicabile tuturor statelor membre. Prin urmare, regulamentele nu sunt directive, ci regulamente. De asemenea, ar trebui să existe un spital specializat în fiecare țară numai pentru bolile infecțioase.","sk":"Ako sa jasne preukázalo, zdravotná starostlivosť nie je niečo, čo môžete prenechať orgánom verejnej moci. Každý členský štát má vlastné právne predpisy a výnimky. To je, ako neprídeme kdekoľvek. Preto navrhujem, aby sa zaviedol európsky systém sociálneho zabezpečenia s cieľom zabezpečiť, aby každý Európan mal (slobodnú) cenovo dostupnú zdravotnú starostlivosť a vždy mal právo na rovnakú liečbu bez ohľadu na to, kde v Európe sa nachádzate. Podľa môjho názoru by bolo tiež lepšie vytvoriť zastrešujúce centrum pre epidémie, ktoré by organizovalo boj proti epidémiám a vypracovalo postupy uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. Nariadenia teda nie sú smernicami, ale nariadeniami. V každej krajine by mala existovať aj špecializovaná nemocnica len na infekčné ochorenia.","sl":"Kot je jasno prikazano, zdravstveno varstvo ni nekaj, kar bi lahko prepustili javnim organom. Vsaka država članica ima svojo zakonodajo in odstopanja. Tako ne pridemo nikjer. Zato predlagam, da se vzpostavi evropski sistem socialne varnosti, ki bo vsakemu Evropejcu zagotovil (brezplačno) dostopno zdravstveno varstvo in vedno pravico do enakega zdravljenja ne glede na to, kje v Evropi se nahajate. Po mojem mnenju bi bilo tudi bolje razviti krovni center za epidemije, ki bi organiziral boj proti epidemijam in pripravil postopke, ki bi veljali za vse države članice. Uredbe torej niso direktive, ampak uredbe. V vsaki državi bi morala obstajati specializirana bolnišnica samo za nalezljive bolezni.","sv":"Som tydligt visats är hälso- och sjukvård inte något som du kan lämna till myndigheterna. Varje medlemsstat har sin egen lagstiftning och sina egna undantag. Det är så vi inte kommer någonstans. Så jag föreslår att ett europeiskt socialförsäkringssystem inrättas för att se till att alla européer har (kostnadsfri) hälso- och sjukvård till ett överkomligt pris och alltid har rätt till samma behandling oavsett var du befinner dig i Europa. Det vore också, enligt min mening, bättre att utveckla ett paraplycentrum för epidemier, som skulle organisera kampen mot epidemier och utarbeta förfaranden som är tillämpliga på alla medlemsstater. Förordningar är således inte direktiv utan förordningar. Det bör också finnas ett specialiserat sjukhus i varje land endast för infektionssjukdomar."},"nl":"Zoals duidelijk aangetoond is gezondheidszorg niet iets dat je aan de overheden kunt overlaten. Iedere lidstaat heeft zijn eigen wetgeving en afwijkingen. Zo komen we nergens. Dus ik stel voor dat er een Europees systeem voor sociale zekerheid komt zodat iedere Europeaan een (gratis) betaalbare gezondheidszorg heeft en altijd recht heeft op dezelfde behandeling waar je ook bent in Europa. \nOok zou het mijns inziens beter is om een overkoepelend centrum voor epidemieën te ontwikkelen, die de bestrijding van epidemieën organiseert en procedures opstelt die voor alle lidstaten gelden. Dus geen richtlijnen, maar verordeningen. Ook zou er dan in elk land een gespecialiseerd hospitaal moeten zijn enkel voor besmettelijke ziekten."},"title":{"machine_translations":{"bg":"Обща социална сигурност","cs":"Zastřešující sociální zabezpečení","da":"Overordnet social sikring","de":"Übergreifende soziale Sicherheit","el":"Γενική κοινωνική ασφάλιση","en":"Overarching social security","es":"Seguridad social general","et":"Üldine sotsiaalkindlustus","fi":"Yleinen sosiaaliturva","fr":"Sécurité sociale globale","ga":"Slándáil shóisialta uileghabhálach","hr":"Sveobuhvatno socijalno osiguranje","hu":"Átfogó szociális biztonság","it":"Sicurezza sociale generale","lt":"Visa apimanti socialinė apsauga","lv":"Visaptverošs sociālais nodrošinājums","mt":"Sigurtà soċjali globali","pl":"Ogólne zabezpieczenie społeczne","pt":"Segurança social global","ro":"Securitatea socială globală","sk":"Všeobecné sociálne zabezpečenie","sl":"Splošna socialna varnost","sv":"Övergripande social trygghet"},"nl":"Overkoepelende sociale zekerheid"}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Health/f/3/proposals/4403/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Health/f/3/proposals/4403/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...