Não à mudança de hora (de Verão)!
Recentemente, apresentei esse meu pedido ao primeiro-ministro de Portugal, por este país assumir a presidência do Conselho Europeu neste semestre. A resposta foi lacónica... e muito incoerente com a propalada procura do bem-estar dos cidadãos europeus:
"Em resposta ao pedido de informações de V. Exa., sobre o assunto identificado em epígrafe, vimos pelo presente informar que, até ao momento, o Conselho da União Europeia não alcançou acordo quanto ao projeto de diretiva relativa às mudanças de hora sazonais, proposto pela Comissão Europeia. A aprovação da proposta pelo Conselho depende da obtenção de um acordo político por maioria qualificada dos Estados-membros, não existindo, de momento, uma previsão acerca de quando tal acordo será alcançado."
Até quando teremos que suportar esta medida, cujos alegados efeitos económicos positivos são questionáveis mas que, claramente, afectam o bem-estar e a saúde das pessoas, duas vezes por anos, ao longo de vários dias?

Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
5944c71215f2fea83a227d931924034501b334bf507d5fbbcf7b19e63506a812
Source:
{"body":{"machine_translations":{"bg":"Работя от няколко години за края на смяната на часовото време в Португалия. Вече отправих петиция до Assembleia da República, която я отхвърли с мотива, че този въпрос попада в приложното поле на Европейския съюз. Неотдавна подадох това искане до министър-председателя на Португалия, за да поеме председателството на Европейския съвет през това полугодие. Отговорът беше лаконичен... и много несъвместим с предложеното искане за благосъстояние на европейските граждани: \"В отговор на Вашето искане за информация по горепосочения въпрос бихме искали да Ви информираме, че до момента Съветът на Европейския съюз не е постигнал съгласие по проекта за директива относно сезонните промени на часовото време, предложен от Европейската комисия. Одобряването на предложението от Съвета зависи от постигането на политическо споразумение с квалифицирано мнозинство от държавите членки и понастоящем не съществува прогноза кога ще бъде постигнато такова споразумение. \"докато ще трябва да подкрепим тази мярка, предполагаемите положителни икономически последици от която са съмнителни, но очевидно засягат благосъстоянието и здравето на хората два пъти годишно в продължение на няколко дни?","cs":"Několik let jsem pracovala na konci změny času v Portugalsku. Již jsem předložil petici Assembleia da República, která ji zamítla z důvodu, že tato záležitost spadá do působnosti Evropské unie. Nedávno jsem tuto žádost předložil portugalskému předsedovi vlády, aby tato země v tomto pololetí převzala předsednictví Evropské rady. Reakce byla lakonická... a velmi neodpovídá navrhované poptávce po dobrých životních podmínkách evropských občanů: „V odpovědi na Vaši žádost o informace k výše uvedenému tématu bychom Vás rádi informovali, že Rada Evropské unie dosud nedosáhla dohody o návrhu směrnice o sezónních změnách času navrženém Evropskou komisí. Schválení návrhu Radou závisí na dosažení politické dohody kvalifikovanou většinou členských států a v současné době se nepředpokládá, kdy bude takové dohody dosaženo. \"dokud budeme muset toto opatření podpořit, jehož údajné pozitivní hospodářské účinky jsou sporné, ale zjevně ovlivňují dobré životní podmínky a zdraví lidí dvakrát ročně během několika dnů?","da":"Jeg har arbejdet i flere år i slutningen af tidsomstillingen i Portugal. Jeg har allerede indgivet et andragende til Assembleia da República, som afviste det med den begrundelse, at dette spørgsmål henhører under Den Europæiske Unions anvendelsesområde. Jeg har for nylig indgivet denne anmodning til Portugals premierminister om, at landet skal overtage formandskabet for Det Europæiske Råd i dette halvår. Reaktionen var lakonisk... og meget uforenelig med det foreslåede krav om europæiske borgeres velfærd: \"Som svar på Deres anmodning om oplysninger om ovennævnte emne skal vi meddele Dem, at Rådet for Den Europæiske Union endnu ikke er nået til enighed om det udkast til direktiv om sæsonbestemte tidsomstillinger, som Europa-Kommissionen har foreslået. Rådets godkendelse af forslaget afhænger af, at der opnås politisk enighed med et kvalificeret flertal af medlemsstaterne, og der er i øjeblikket ingen forudsigelse om, hvornår en sådan aftale vil blive indgået. \"indtil vi skal støtte denne foranstaltning, hvis påståede positive økonomiske virkninger er tvivlsomme, men klart påvirker menneskers trivsel og sundhed to gange om året over flere dage?","de":"Ich arbeite seit mehreren Jahren am Ende der Zeitumstellung in Portugal. Ich habe bereits eine Petition bei der Assembleia da República eingereicht, die sie mit der Begründung abgelehnt hat, dass diese Angelegenheit in den Zuständigkeitsbereich der Europäischen Union falle. Ich habe diesen Antrag vor kurzem an den portugiesischen Ministerpräsidenten gerichtet, damit dieses Land in diesem Halbjahr den Vorsitz des Europäischen Rates übernehmen soll. Die Reaktion war lakonisch... und steht in keinem Einklang mit der vorgeschlagenen Forderung nach dem Wohlergehen der europäischen Bürgerinnen und Bürger: „In Beantwortung Ihres Auskunftsersuchens zum oben genannten Thema möchten wir Ihnen mitteilen, dass der Rat der Europäischen Union bisher keine Einigung über den von der Europäischen Kommission vorgeschlagenen Entwurf einer Richtlinie über die jahreszeitlich bedingte Zeitumstellung erzielt hat. Die Billigung des Vorschlags durch den Rat setzt voraus, dass mit qualifizierter Mehrheit der Mitgliedstaaten eine politische Einigung erzielt wird, und es gibt derzeit keine Vorhersage darüber, wann eine solche Einigung erzielt werden soll.“ bis zu dem Zeitpunkt, zu dem wir diese Maßnahme unterstützen müssen, deren angebliche positive wirtschaftliche Auswirkungen fragwürdig sind, aber eindeutig das Wohlergehen und die Gesundheit der Menschen zweimal pro Jahr über mehrere Tage betreffen?","el":"Εργάζομαι εδώ και αρκετά χρόνια για το τέλος της αλλαγής της ώρας στην Πορτογαλία. Έχω ήδη υποβάλει αναφορά στην Assembleia da República, η οποία την απέρριψε με την αιτιολογία ότι το εν λόγω ζήτημα εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Πρόσφατα υπέβαλα το αίτημα αυτό στον Πρωθυπουργό της Πορτογαλίας, προκειμένου η χώρα αυτή να αναλάβει την Προεδρία του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου κατά το τρέχον εξάμηνο. Η απάντηση ήταν λακωνική... και πολύ ασυνεπής με το προτεινόμενο αίτημα για ευημερία των ευρωπαίων πολιτών: «Σε απάντηση του αιτήματός σας για παροχή πληροφοριών σχετικά με το προαναφερόμενο θέμα, θα θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι μέχρι στιγμής το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν έχει καταλήξει σε συμφωνία σχετικά με το σχέδιο οδηγίας για τις εποχικές αλλαγές της ώρας που πρότεινε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Η έγκριση της πρότασης από το Συμβούλιο εξαρτάται από την επίτευξη πολιτικής συμφωνίας με ειδική πλειοψηφία των κρατών μελών και επί του παρόντος δεν υπάρχει πρόβλεψη σχετικά με το πότε θα επιτευχθεί μια τέτοια συμφωνία.» έως ότου πρέπει να στηρίξουμε το μέτρο αυτό, οι εικαζόμενες θετικές οικονομικές επιπτώσεις είναι αμφισβητήσιμες αλλά επηρεάζουν σαφώς την ευημερία και την υγεία των ανθρώπων δύο φορές τον χρόνο σε διάστημα αρκετών ημερών;","en":"I have been working for several years for the end of the time change in Portugal. I have already made a petition to the Assembleia da República, which rejected it on the ground that this matter falls within the scope of the European Union. I have recently submitted this request to the Prime Minister of Portugal, for this country to take over the presidency of the European Council in this semester. The response was laconic... and very inconsistent with the proposed demand for the well-being of European citizens: “In reply to your request for information on the above-mentioned subject, we would like to inform you that so far the Council of the European Union has not reached agreement on the draft Directive on seasonal changes of time proposed by the European Commission. Approval of the proposal by the Council depends on reaching a political agreement by a qualified majority of the Member States and there is currently no prediction as to when such an agreement will be reached. \"until when we will have to support this measure, the alleged positive economic effects of which are questionable but clearly affect people’s well-being and health twice a year over several days?","es":"He trabajado varios años para acabar con el cambio de hora en Portugal. Ya he presentado una petición a la Assembleia da República, que la rechazó debido a que este asunto entra dentro del ámbito de la Unión Europea. Recientemente he presentado esta solicitud al primer ministro de Portugal para que este país asuma la Presidencia del Consejo Europeo en este semestre. La respuesta fue lacónica... y muy incoherente con la demanda propuesta para el bienestar de los ciudadanos europeos: «En respuesta a su solicitud de información sobre el asunto de referencia, le informamos de que, hasta la fecha, el Consejo de la Unión Europea no ha alcanzado un acuerdo sobre el proyecto de Directiva sobre los cambios de hora estacionales propuesto por la Comisión Europea. La aprobación de la propuesta por el Consejo depende de que se alcance un acuerdo político por mayoría cualificada de los Estados miembros y actualmente no se prevé cuándo se alcanzará dicho acuerdo \"hasta que tengamos que apoyar esta medida, cuyos supuestos efectos económicos positivos son cuestionables pero afectan claramente al bienestar y la salud de las personas dos veces al año durante varios días.","et":"Olen töötanud mitu aastat Portugali kellakeeramise lõpuni. Olen juba esitanud petitsiooni Assembleia da Repúblicale, kes lükkas selle tagasi põhjendusel, et see küsimus kuulub Euroopa Liidu kohaldamisalasse. Esitasin hiljuti selle taotluse Portugali peaministrile, et see riik võtaks sel poolaastal üle Euroopa Ülemkogu eesistumise. Vastus oli lakooniline... ja väga vastuoluline kavandatavale nõudmisele Euroopa kodanike heaolu järele: „Vastuseks Teie teabenõudele eespool nimetatud teemal teatame, et Euroopa Liidu Nõukogu ei ole siiani jõudnud kokkuleppele Euroopa Komisjoni esitatud direktiivi eelnõu suhtes, mis käsitleb aastaaegadega seotud kellakeeramist. Ettepaneku heakskiitmine nõukogu poolt sõltub poliitilise kokkuleppe saavutamisest liikmesriikide kvalifitseeritud häälteenamusega ning praegu ei ole ette näha, millal selline kokkulepe saavutatakse. \"Kuni me peame seda meedet toetama, sest selle väidetav positiivne majanduslik mõju on küsitav, kuid mõjutab selgelt inimeste heaolu ja tervist kaks korda aastas mitme päeva jooksul?","fi":"Olen työskennellyt useita vuosia kellonajanvaihdoksen päätyttyä Portugalissa. Olen jo esittänyt Assembleia da Repúblicalle vetoomuksen, joka hylkäsi sen sillä perusteella, että asia kuuluu Euroopan unionin toimivaltaan. Olen äskettäin esittänyt tämän pyynnön Portugalin pääministerille, jotta tämä aloittaisi Eurooppa-neuvoston puheenjohtajuuden tällä vuosipuoliskolla. Vastaus oli lakoninen, ja se oli hyvin epäjohdonmukainen Euroopan kansalaisten hyvinvointia koskevan ehdotetun vaatimuksen kanssa: ”Vastauksenne edellä mainittua aihetta koskevaan tietopyyntöönne ilmoitamme, että Euroopan unionin neuvosto ei ole tähän mennessä päässyt yhteisymmärrykseen Euroopan komission ehdottamasta ehdotuksesta direktiiviksi vuodenajoittaisesta kellonajan siirrosta. Ehdotuksen hyväksyminen neuvostossa edellyttää, että jäsenvaltioiden määräenemmistö pääsee poliittiseen yhteisymmärrykseen, eikä tällä hetkellä ole ennustetta siitä, milloin tällaiseen sopimukseen päästään. ”Ennen kuin tätä toimenpidettä on tuettava, sen väitetyt myönteiset taloudelliset vaikutukset ovat kyseenalaisia mutta vaikuttavat selvästi ihmisten hyvinvointiin ja terveyteen kahdesti vuodessa useiden päivien aikana?","fr":"Je travaille depuis plusieurs années pour la fin du changement d’heure au Portugal. J’ai déjà présenté une pétition à l’Assembleia da República, qui l’a rejetée au motif que cette question relève du champ d’application de l’Union européenne. J’ai récemment adressé cette demande au Premier ministre portugais pour que ce pays prenne la présidence du Conseil européen au cours de ce semestre. La réponse a été laconique... et très incohérente avec la demande proposée pour le bien-être des citoyens européens: «En réponse à votre demande d’informations sur le sujet susmentionné, nous vous informons qu’à ce jour, le Conseil de l’Union européenne n’est pas parvenu à un accord sur le projet de directive sur les changements d’heure saisonniers proposé par la Commission européenne. L’approbation de la proposition par le Conseil dépend de l’obtention d’un accord politique à la majorité qualifiée des États membres et il n’existe actuellement aucune prédiction quant à la date à laquelle un tel accord sera conclu. \"jusqu’à ce que nous devrions soutenir cette mesure, dont les effets économiques positifs allégués sont discutables mais affectent clairement le bien-être et la santé des personnes deux fois par an sur plusieurs jours?","ga":"Tá mé ag obair le roinnt blianta le deireadh an athraithe ama sa Phortaingéil. Tá achainí déanta agam cheana féin chuig an Assembleia da República, a dhiúltaigh di ar an bhforas go dtagann an t-ábhar seo faoi raon feidhme an Aontais Eorpaigh. Chuir mé an t-iarratas seo faoi bhráid Phríomh-Aire na Portaingéile le déanaí, chun go ngabhfadh an tír sin seilbh ar uachtaránacht na Comhairle Eorpaí sa seimeastar seo. Bhí an freagra laconic... agus ní raibh sé ag teacht leis an éileamh atá beartaithe ar fholláine shaoránaigh na hEorpa: “Mar fhreagra ar d’iarratas ar fhaisnéis maidir leis an ábhar thuasluaite, ba mhaith linn a chur in iúl duit nach bhfuil Comhairle an Aontais Eorpaigh tar éis teacht ar chomhaontú maidir leis an dréacht-Treoir maidir le hathruithe ama séasúracha a mhol an Coimisiún Eorpach go dtí seo. Braitheann formheas an togra ón gComhairle ar theacht ar chomhaontú polaitiúil ó thromlach cáilithe na mBallstát agus níl aon tuar ann faoi láthair maidir le cathain a thiocfar ar chomhaontú den sórt sin. \"go dtí go mbeidh orainn tacú leis an mbeart sin, a bhfuil na héifeachtaí dearfacha eacnamaíocha a líomhnaítear ina leith amhrasach ach gur léir go mbeidh tionchar acu ar fholláine agus ar shláinte daoine dhá uair sa bhliain thar roinnt laethanta?","hr":"Već nekoliko godina radim na kraju pomicanja sata u Portugalu. Već sam podnio predstavku Assembleiji da República, koja ju je odbila jer je to pitanje obuhvaćeno područjem primjene Europske unije. Nedavno sam podnio taj zahtjev portugalskom premijeru kako bi ta zemlja preuzela predsjedanje Europskim vijećem u ovom semestru. Odgovor je bio laktičan... i vrlo je neusklađen s predloženim zahtjevom za dobrobit europskih građana: „Kao odgovor na Vaš zahtjev za informacije o navedenom predmetu obavještavamo Vas da Vijeće Europske unije dosad nije postiglo dogovor o Nacrtu direktive o pomicanju sata uvjetovanom izmjenom godišnjih razdoblja koji je predložila Europska komisija. Odobrenje prijedloga od strane Vijeća ovisi o postizanju političkog dogovora kvalificiranom većinom država članica i trenutačno se ne predviđa kada će se takav sporazum postići. \"dok ćemo morati podržati tu mjeru, čiji su navodni pozitivni gospodarski učinci upitni, ali jasno utječu na dobrobit i zdravlje ljudi dva puta godišnje?","hu":"Több éve dolgozom Portugáliában az óraátállítás végén. Már nyújtottam be petíciót az Assembleia da Repúblicához, amely elutasította azt azzal az indokkal, hogy ez az ügy az Európai Unió hatáskörébe tartozik. A közelmúltban nyújtottam be ezt a kérelmet Portugália miniszterelnökéhez, hogy ez az ország töltse be az Európai Tanács elnökségét ebben a félévben. A válasz szűkszavú volt... és nem volt összhangban az európai polgárok jóléte iránti javasolt követelménnyel: „A fenti tárgyra vonatkozó információkérésére válaszul tájékoztatjuk, hogy az Európai Unió Tanácsa eddig nem jutott megállapodásra az Európai Bizottság által javasolt, az évszakokhoz kapcsolódó óraátállításról szóló irányelvtervezetről. A javaslat Tanács általi jóváhagyása attól függ, hogy a tagállamok minősített többsége politikai megállapodásra jut-e, és jelenleg nincs arra vonatkozó előrejelzés, hogy mikor születik ilyen megállapodás. \"amíg ezt az intézkedést nem kell támogatnunk, amelynek állítólagos pozitív gazdasági hatásai megkérdőjelezhetőek, de évente kétszer, több napon keresztül egyértelműen befolyásolják az emberek jólétét és egészségét?","it":"Ho lavorato da diversi anni per la fine del cambio orario in Portogallo. Ho già presentato una petizione all'Assembleia da República, che l'ha respinta in quanto tale questione rientra nell'ambito di applicazione dell'Unione europea. Ho recentemente presentato la richiesta al primo ministro del Portogallo affinché questo paese assuma la presidenza del Consiglio europeo in questo semestre. La risposta è stata laconica... e molto incoerente con la richiesta di benessere dei cittadini europei: \"In risposta alla Sua richiesta di informazioni sull'argomento in oggetto, La informiamo che finora il Consiglio dell'Unione europea non ha raggiunto un accordo sul progetto di direttiva sui cambi stagionali dell'ora proposto dalla Commissione europea. L'approvazione della proposta da parte del Consiglio dipende dal raggiungimento di un accordo politico da parte di una maggioranza qualificata degli Stati membri e attualmente non vi è alcuna previsione circa il momento in cui tale accordo sarà raggiunto. \"fino a quando dovremo sostenere questa misura, i cui presunti effetti economici positivi sono discutibili, ma evidentemente incidono sul benessere e sulla salute delle persone due volte all'anno nell'arco di diversi giorni?","lt":"Kelerius metus iki laiko keitimo pabaigos dirbau Portugalijoje. Jau esu pateikęs peticiją Assembleia da República, kuri ją atmetė motyvuodama tuo, kad šis klausimas patenka į Europos Sąjungos kompetencijos sritį. Neseniai šį prašymą pateikėu Portugalijos ministrui pirmininkui, kad ši šalis šį pusmetį pirmininkautų Europos Vadovų Tarybai. Reagavimas buvo lakoniškas... ir labai nesuderinamas su siūlomu Europos piliečių gerovės poreikiu: „Atsakydami į Jūsų prašymą pateikti informacijos pirmiau minėtu klausimu, norėtume Jums pranešti, kad iki šiol Europos Sąjungos Taryba nepasiekė susitarimo dėl Europos Komisijos pasiūlyto Direktyvos dėl sezoninio laiko keitimo projekto. Tarybos pritarimas pasiūlymui priklauso nuo to, ar kvalifikuota valstybių narių balsų dauguma bus pasiektas politinis susitarimas, ir šiuo metu nenumatoma, kada toks susitarimas bus pasiektas. \"iki to laiko, kai turėsime pritarti šiai priemonei, kurios tariamas teigiamas ekonominis poveikis yra abejotinas, tačiau akivaizdžiai veikia žmonių gerovę ir sveikatą du kartus per metus per keletą dienų?","lv":"Līdz laika maiņas beigām Portugālē esmu strādājis vairākus gadus. ES jau esmu iesniedzis lūgumrakstu Assembleia da República, kura to noraidīja, pamatojoties uz to, ka šis jautājums ietilpst Eiropas Savienības darbības jomā. Nesen esmu iesniedzis šo lūgumu Portugāles premjerministram, lai šī valsts šajā pusgadā pārņemtu Eiropadomes prezidentūru. Reakcija bija lakoniska... un ļoti nesaderīga ar ierosināto Eiropas iedzīvotāju labklājības pieprasījumu: “Atbildot uz Jūsu lūgumu sniegt informāciju par iepriekš minēto tematu, vēlamies Jūs informēt, ka līdz šim Eiropas Savienības Padome nav panākusi vienošanos par Eiropas Komisijas ierosināto projektu direktīvai par sezonālo laika maiņu. Priekšlikuma apstiprināšana Padomē ir atkarīga no politiskas vienošanās panākšanas ar dalībvalstu kvalificētu balsu vairākumu, un pašlaik nav prognozējams, kad šāda vienošanās tiks panākta. \"līdz brīdim, kad mums būs jāatbalsta šis pasākums, kura iespējamā pozitīvā ekonomiskā ietekme ir apšaubāma, bet kas vairākas dienas divas reizes gadā nepārprotami ietekmē cilvēku labklājību un veselību?","mt":"Ili naħdem għal bosta snin għal tmiem il-bidla fil-ħin fil-Portugall. Diġà ressaqt petizzjoni lill-Assembleia da República, li ċaħditha għar-raġuni li din il-kwistjoni taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Unjoni Ewropea. Reċentement ippreżentajt din it-talba lill-Prim Ministru tal-Portugall, biex dan il-pajjiż jieħu f’idejh il-presidenza tal-Kunsill Ewropew f’dan is-semestru. Ir-rispons kien lakoniku... u inkonsistenti ħafna mad-domanda proposta għall-benesseri taċ-ċittadini Ewropej: “Bi tweġiba għat-talba tiegħek għal informazzjoni dwar is-suġġett imsemmi hawn fuq, nixtiequ ninfurmawk li s’issa l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għadu ma laħaqx qbil dwar l-abbozz ta’ Direttiva dwar il-bidliet staġonali fil-ħin propost mill-Kummissjoni Ewropea. L-approvazzjoni tal-proposta mill-Kunsill tiddependi fuq l-ilħuq ta’ ftehim politiku minn maġġoranza kwalifikata tal-Istati Membri u attwalment ma hemm l-ebda tbassir dwar meta se jintlaħaq ftehim bħal dan. \"sa meta se jkollna nappoġġaw din il-miżura, li l-allegati effetti ekonomiċi pożittivi tagħha huma dubjużi iżda jaffettwaw b’mod ċar il-benesseri u s-saħħa tan-nies darbtejn fis-sena fuq diversi ġranet?","nl":"Ik werk al enkele jaren voor het einde van de tijdwisseling in Portugal. Ik heb reeds een verzoekschrift ingediend bij de Assembleia da República, die het heeft afgewezen op grond dat deze kwestie binnen de werkingssfeer van de Europese Unie valt. Ik heb dit verzoek onlangs ingediend bij de premier van Portugal om het voorzitterschap van de Europese Raad in dit semester over te nemen. De respons was laconisch... en is zeer inconsistent met de voorgestelde vraag naar het welzijn van de Europese burgers: „In antwoord op uw verzoek om informatie over bovengenoemd onderwerp delen wij u mede dat de Raad van de Europese Unie tot dusver nog geen overeenstemming heeft bereikt over de door de Europese Commissie voorgestelde ontwerprichtlijn betreffende de omschakeling tussen winter- en zomertijd. De goedkeuring van het voorstel door de Raad hangt af van het bereiken van een politiek akkoord met een gekwalificeerde meerderheid van de lidstaten en er is momenteel niet voorspeld wanneer een dergelijk akkoord zal worden bereikt. \"tot wanneer wij deze maatregel moeten steunen, waarvan de vermeende positieve economische effecten twijfelachtig zijn, maar die het welzijn en de gezondheid van mensen twee keer per jaar gedurende meerdere dagen nadelig beïnvloeden?","pl":"Przez kilka lat pracowałem na koniec zmiany czasu w Portugalii. Złożyłem już petycję do Assembleia da República, która odrzuciła ją na tej podstawie, że sprawa ta wchodzi w zakres kompetencji Unii Europejskiej. Niedawno zwróciłem się do premiera Portugalii o objęcie przez to państwo przewodnictwa w Radzie Europejskiej w tym półroczu. Reakcja ta była lakoniczna... i bardzo niespójna z proponowanym zapotrzebowaniem na dobrobyt obywateli europejskich: „W odpowiedzi na Pana prośbę o udzielenie informacji na powyższy temat pragniemy poinformować, że jak dotąd Rada Unii Europejskiej nie osiągnęła porozumienia w sprawie projektu dyrektywy w sprawie sezonowych zmian czasu zaproponowanego przez Komisję Europejską. Zatwierdzenie wniosku przez Radę zależy od osiągnięcia porozumienia politycznego większością kwalifikowaną państw członkowskich i obecnie nie przewiduje się, kiedy takie porozumienie zostanie osiągnięte. \"do czasu, kiedy będziemy musieli poprzeć ten środek, którego domniemy pozytywne skutki gospodarcze są wątpliwe, ale wyraźnie wpływają na dobrostan i zdrowie ludzi dwa razy w roku przez kilka dni?","ro":"Lucrez de mai mulți ani la sfârșitul schimbării de oră în Portugalia. Am adresat deja o petiție către Assembleia da República, care a respins-o pentru motivul că această chestiune intră în domeniul de aplicare al Uniunii Europene. Am transmis recent această solicitare prim-ministrului Portugaliei, pentru ca această țară să preia președinția Consiliului European în acest semestru. Răspunsul a fost laconic... și este foarte incompatibil cu cererea propusă pentru bunăstarea cetățenilor europeni: „Ca răspuns la solicitarea dumneavoastră de informații cu privire la subiectul sus-menționat, am dori să vă informăm că, până în prezent, Consiliul Uniunii Europene nu a ajuns la un acord cu privire la proiectul de directivă privind schimbarea sezonieră a orei propus de Comisia Europeană. Aprobarea propunerii de către Consiliu depinde de obținerea unui acord politic cu o majoritate calificată a statelor membre și în prezent nu există nicio previziune cu privire la momentul în care se va ajunge la un astfel de acord.” până când va trebui să sprijinim această măsură, presupusele efecte economice pozitive ale căror efecte economice pozitive sunt discutabile, dar afectează în mod clar bunăstarea și sănătatea oamenilor de două ori pe an, pe parcursul mai multor zile?","sk":"Už niekoľko rokov pracujem na konci zmeny času v Portugalsku. Už som podal petíciu na Assembleia da República, ktorý ju zamietol z dôvodu, že táto vec patrí do pôsobnosti Európskej únie. Nedávno som túto žiadosť predložil premiérovi Portugalska, aby táto krajina prevzala predsedníctvo Európskej rady v tomto polroku. Reakcia bola lakonická... a bola veľmi nekonzistentná s navrhovaným dopytom po dobrých životných podmienkach európskych občanov: „V odpovedi na Vašu žiadosť o informácie k uvedenej téme by sme Vás chceli informovať, že Rada Európskej únie zatiaľ nedosiahla dohodu o návrhu smernice o sezónnych zmenách času, ktorý navrhla Európska komisia. Schválenie návrhu Radou závisí od dosiahnutia politickej dohody kvalifikovanou väčšinou členských štátov a v súčasnosti neexistuje žiadna predpoveď, kedy sa takáto dohoda dosiahne. \"až do okamihu, keď budeme musieť podporiť toto opatrenie, ktorého údajné pozitívne hospodárske účinky sú sporné, ale jednoznačne ovplyvňujú blahobyt a zdravie ľudí dvakrát ročne počas niekoľkých dní?","sl":"Več let delam ob koncu premikanja ure na Portugalskem. Na Assembleia da República sem že naslovil peticijo, ki jo je zavrnila z utemeljitvijo, da zadeva spada na področje uporabe Evropske unije. To prošnjo sem pred kratkim predložil predsedniku portugalske vlade, da bi ta država v tem polletju prevzela predsedovanje Evropskemu svetu. Odziv je bil lakoničen... in zelo neskladen s predlaganim povpraševanjem po blaginji evropskih državljanov: „V odgovor na vašo zahtevo po informacijah o navedeni zadevi vas obveščamo, da Svet Evropske unije doslej še ni dosegel dogovora o osnutku direktive o premikanju ure na poletni oz. zimski čas, ki ga je predlagala Evropska komisija. Odobritev predloga s strani Sveta je odvisna od političnega dogovora s kvalificirano večino držav članic in trenutno ni predvideno, kdaj bo tak dogovor dosežen. \"do takrat, ko bomo morali podpreti ta ukrep, so domnevni pozitivni ekonomski učinki vprašljivi, vendar jasno vplivajo na dobro počutje in zdravje ljudi dvakrat letno v več dneh?","sv":"Jag har arbetat i flera år för slutet av tidsomställningen i Portugal. Jag har redan ingett en framställning till Assembleia da República, som avslog den med motiveringen att denna fråga omfattas av Europeiska unionens tillämpningsområde. Jag har nyligen lämnat in denna begäran till Portugals premiärminister om att landet ska ta över ordförandeskapet i Europeiska rådet under denna halvår. Reaktionen var lakonisk... och mycket oförenlig med den föreslagna efterfrågan på EU-medborgarnas välbefinnande: ”Som svar på din begäran om information i ovannämnda ärende vill vi informera Er om att Europeiska unionens råd hittills inte har nått en överenskommelse om det utkast till direktiv om säsongsbaserade tidsomställningar som Europeiska kommissionen har föreslagit. Rådets godkännande av förslaget förutsätter att en politisk överenskommelse nås med kvalificerad majoritet av medlemsstaterna, och det finns för närvarande ingen förutsägelse om när en sådan överenskommelse kommer att nås. ”Till dess att vi måste stödja denna åtgärd, vars påstådda positiva ekonomiska effekter kan ifrågasättas men tydligt påverkar människors välbefinnande och hälsa två gånger om året under flera dagar?"},"pt":"Há vários anos que luto pelo fim da mudança de hora em Portugal. Já criei uma petição à Assembleia de República, que a rejeitou por esse assunto ser do âmbito da União Europeia.\nRecentemente, apresentei esse meu pedido ao primeiro-ministro de Portugal, por este país assumir a presidência do Conselho Europeu neste semestre. A resposta foi lacónica... e muito incoerente com a propalada procura do bem-estar dos cidadãos europeus:\n\"Em resposta ao pedido de informações de V. Exa., sobre o assunto identificado em epígrafe, vimos pelo presente informar que, até ao momento, o Conselho da União Europeia não alcançou acordo quanto ao projeto de diretiva relativa às mudanças de hora sazonais, proposto pela Comissão Europeia. A aprovação da proposta pelo Conselho depende da obtenção de um acordo político por maioria qualificada dos Estados-membros, não existindo, de momento, uma previsão acerca de quando tal acordo será alcançado.\"\nAté quando teremos que suportar esta medida, cujos alegados efeitos económicos positivos são questionáveis mas que, claramente, afectam o bem-estar e a saúde das pessoas, duas vezes por anos, ao longo de vários dias?"},"title":{"machine_translations":{"bg":"Без промяна във времето (лято)!","cs":"Žádná změna času (léto)!","da":"Ingen tidsændring (sommer)!","de":"Keine Zeitumstellung (Sommer)!","el":"Καμία αλλαγή ώρας (καλοκαίρι)!","en":"No time change (summer)!","es":"¡Ningún cambio de hora (verano)!","et":"Aega ei muudeta (suvi!)","fi":"Aika ei muutu (kesä)!","fr":"Pas de changement d’heure (été)!","ga":"Níl aon athrú ama (samhradh)!","hr":"Nema promjene računanja vremena (ljeto)!","hu":"Nincs időváltozás (nyár)!","it":"Nessuna ora (estate)!","lt":"Laikas nesikeičia (vasara)!","lv":"Laiks nemainās (vasara)!","mt":"L-ebda bidla fil-ħin (sajf)!","nl":"Geen tijdsverandering (zomer)!","pl":"Bez zmiany czasu (lata)!","ro":"Nicio schimbare a orei (vara)!","sk":"Žiadna zmena času (leto)!","sl":"Brez spremembe časa (poletje)!","sv":"Ingen tidsförändring (sommar)!"},"pt":"Não à mudança de hora (de Verão)!"}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Health/f/3/proposals/3895/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Health/f/3/proposals/3895/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...