Education, culture, youth and sport
#TheFutureIsYours Education, culture, youth and sport in Europe
Warning: Automatic translations may not be 100% accurate.
Show automatically-translated text
Changes at "Sprachenvielfalt in der EU: Reichtum oder Problem? Das Ziel: Fremdsprachen besser und schneller lernen."
Compare view mode:
Title (български)
- +Езиковото многообразие в ЕС: Богатство или проблем? Целта е: Научете чужди езици по-добре и по-бързо.
- +Езиковото многообразие в ЕС: Богатство или проблем? Целта е: Научете чужди езици по-добре и по-бързо.
Deletions
Additions
- +Езиковото многообразие в ЕС: Богатство или проблем? Целта е: Научете чужди езици по-добре и по-бързо.
Deletions
Additions
- +Езиковото многообразие в ЕС: Богатство или проблем? Целта е: Научете чужди езици по-добре и по-бързо.
Title (čeština)
- +Jazyková rozmanitost v EU: Bohatství nebo problém? Cílem je: Naučte se cizí jazyky lépe a rychleji.
- +Jazyková rozmanitost v EU: Bohatství nebo problém? Cílem je: Naučte se cizí jazyky lépe a rychleji.
Deletions
Additions
- +Jazyková rozmanitost v EU: Bohatství nebo problém? Cílem je: Naučte se cizí jazyky lépe a rychleji.
Deletions
Additions
- +Jazyková rozmanitost v EU: Bohatství nebo problém? Cílem je: Naučte se cizí jazyky lépe a rychleji.
Title (dansk)
- +Sproglig mangfoldighed i EU: Rigdom eller problem? Målet er at: Lær fremmedsprog bedre og hurtigere.
- +Sproglig mangfoldighed i EU: Rigdom eller problem? Målet er at: Lær fremmedsprog bedre og hurtigere.
Deletions
Additions
- +Sproglig mangfoldighed i EU: Rigdom eller problem? Målet er at: Lær fremmedsprog bedre og hurtigere.
Deletions
Additions
- +Sproglig mangfoldighed i EU: Rigdom eller problem? Målet er at: Lær fremmedsprog bedre og hurtigere.
Title (Deutsch)
- +Sprachenvielfalt in der EU: Reichtum oder Problem? Das Ziel: Fremdsprachen besser und schneller lernen.
- +Sprachenvielfalt in der EU: Reichtum oder Problem? Das Ziel: Fremdsprachen besser und schneller lernen.
Deletions
Additions
- +Sprachenvielfalt in der EU: Reichtum oder Problem? Das Ziel: Fremdsprachen besser und schneller lernen.
Deletions
Additions
- +Sprachenvielfalt in der EU: Reichtum oder Problem? Das Ziel: Fremdsprachen besser und schneller lernen.
Title (ελληνικά)
- +Γλωσσική πολυμορφία στην ΕΕ: Πλούτος ή πρόβλημα; Στόχος είναι: Να μαθαίνετε ξένες γλώσσες καλύτερα και ταχύτερα.
- +Γλωσσική πολυμορφία στην ΕΕ: Πλούτος ή πρόβλημα; Στόχος είναι: Να μαθαίνετε ξένες γλώσσες καλύτερα και ταχύτερα.
Deletions
Additions
- +Γλωσσική πολυμορφία στην ΕΕ: Πλούτος ή πρόβλημα; Στόχος είναι: Να μαθαίνετε ξένες γλώσσες καλύτερα και ταχύτερα.
Deletions
Additions
- +Γλωσσική πολυμορφία στην ΕΕ: Πλούτος ή πρόβλημα; Στόχος είναι: Να μαθαίνετε ξένες γλώσσες καλύτερα και ταχύτερα.
Title (English)
- +Linguistic diversity in the EU: Wealth or problem? The objective is to: Learn foreign languages better and faster.
- +Linguistic diversity in the EU: Wealth or problem? The objective is to: Learn foreign languages better and faster.
Deletions
Additions
- +Linguistic diversity in the EU: Wealth or problem? The objective is to: Learn foreign languages better and faster.
Deletions
Additions
- +Linguistic diversity in the EU: Wealth or problem? The objective is to: Learn foreign languages better and faster.
Title (español)
- +Diversidad lingüística en la UE: ¿Riqueza o problema? El objetivo es: Aprende idiomas extranjeros mejor y más rápido.
- +Diversidad lingüística en la UE: ¿Riqueza o problema? El objetivo es: Aprende idiomas extranjeros mejor y más rápido.
Deletions
Additions
- +Diversidad lingüística en la UE: ¿Riqueza o problema? El objetivo es: Aprende idiomas extranjeros mejor y más rápido.
Deletions
Additions
- +Diversidad lingüística en la UE: ¿Riqueza o problema? El objetivo es: Aprende idiomas extranjeros mejor y más rápido.
Title (eesti)
- +Keeleline mitmekesisus ELis: Rikkus või probleem? Eesmärk on: Õppige võõrkeeli paremini ja kiiremini.
- +Keeleline mitmekesisus ELis: Rikkus või probleem? Eesmärk on: Õppige võõrkeeli paremini ja kiiremini.
Deletions
Additions
- +Keeleline mitmekesisus ELis: Rikkus või probleem? Eesmärk on: Õppige võõrkeeli paremini ja kiiremini.
Deletions
Additions
- +Keeleline mitmekesisus ELis: Rikkus või probleem? Eesmärk on: Õppige võõrkeeli paremini ja kiiremini.
Title (suomi)
- +Kielellinen monimuotoisuus eu:ssa: Vaurautta vai ongelmaa? Tavoitteena on Opi vieraita kieliä paremmin ja nopeammin.
- +Kielellinen monimuotoisuus eu:ssa: Vaurautta vai ongelmaa? Tavoitteena on Opi vieraita kieliä paremmin ja nopeammin.
Deletions
Additions
- +Kielellinen monimuotoisuus eu:ssa: Vaurautta vai ongelmaa? Tavoitteena on Opi vieraita kieliä paremmin ja nopeammin.
Deletions
Additions
- +Kielellinen monimuotoisuus eu:ssa: Vaurautta vai ongelmaa? Tavoitteena on Opi vieraita kieliä paremmin ja nopeammin.
Title (français)
- +Diversité linguistique dans l’UE: Richesse ou problème? L’objectif: Apprendre les langues étrangères mieux et plus rapidement.
- +Diversité linguistique dans l’UE: Richesse ou problème? L’objectif: Apprendre les langues étrangères mieux et plus rapidement.
Deletions
Additions
- +Diversité linguistique dans l’UE: Richesse ou problème? L’objectif: Apprendre les langues étrangères mieux et plus rapidement.
Deletions
Additions
- +Diversité linguistique dans l’UE: Richesse ou problème? L’objectif: Apprendre les langues étrangères mieux et plus rapidement.
Title (Gaeilge)
- +Éagsúlacht teanga san AE: An rachmas nó an fhadhb? Is é an cuspóir atá leis an méid seo a leanas a dhéanamh: Foghlaim teangacha iasachta níos fearr agus níos tapúla.
- +Éagsúlacht teanga san AE: An rachmas nó an fhadhb? Is é an cuspóir atá leis an méid seo a leanas a dhéanamh: Foghlaim teangacha iasachta níos fearr agus níos tapúla.
Deletions
Additions
- +Éagsúlacht teanga san AE: An rachmas nó an fhadhb? Is é an cuspóir atá leis an méid seo a leanas a dhéanamh: Foghlaim teangacha iasachta níos fearr agus níos tapúla.
Deletions
Additions
- +Éagsúlacht teanga san AE: An rachmas nó an fhadhb? Is é an cuspóir atá leis an méid seo a leanas a dhéanamh: Foghlaim teangacha iasachta níos fearr agus níos tapúla.
Title (hrvatski)
- +Jezična raznolikost u EU-u: Bogatstvo ili problem? Cilj je: Učiti strane jezike bolje i brže.
- +Jezična raznolikost u EU-u: Bogatstvo ili problem? Cilj je: Učiti strane jezike bolje i brže.
Deletions
Additions
- +Jezična raznolikost u EU-u: Bogatstvo ili problem? Cilj je: Učiti strane jezike bolje i brže.
Deletions
Additions
- +Jezična raznolikost u EU-u: Bogatstvo ili problem? Cilj je: Učiti strane jezike bolje i brže.
Title (magyar)
- +Nyelvi sokféleség az EU-ban: Gazdagság vagy probléma? A cél a következő: Tanulj idegen nyelveket jobban és gyorsabban.
- +Nyelvi sokféleség az EU-ban: Gazdagság vagy probléma? A cél a következő: Tanulj idegen nyelveket jobban és gyorsabban.
Deletions
Additions
- +Nyelvi sokféleség az EU-ban: Gazdagság vagy probléma? A cél a következő: Tanulj idegen nyelveket jobban és gyorsabban.
Deletions
Additions
- +Nyelvi sokféleség az EU-ban: Gazdagság vagy probléma? A cél a következő: Tanulj idegen nyelveket jobban és gyorsabban.
Title (italiano)
- +Diversità linguistica nell'UE: Ricchezza o problema? L'obiettivo è: Imparare le lingue straniere sempre più velocemente.
- +Diversità linguistica nell'UE: Ricchezza o problema? L'obiettivo è: Imparare le lingue straniere sempre più velocemente.
Deletions
Additions
- +Diversità linguistica nell'UE: Ricchezza o problema? L'obiettivo è: Imparare le lingue straniere sempre più velocemente.
Deletions
Additions
- +Diversità linguistica nell'UE: Ricchezza o problema? L'obiettivo è: Imparare le lingue straniere sempre più velocemente.
Title (lietuvių)
- +Kalbų įvairovė ES: Turtas ar problema? Tikslas yra: Mokytis užsienio kalbų geriau ir greičiau.
- +Kalbų įvairovė ES: Turtas ar problema? Tikslas yra: Mokytis užsienio kalbų geriau ir greičiau.
Deletions
Additions
- +Kalbų įvairovė ES: Turtas ar problema? Tikslas yra: Mokytis užsienio kalbų geriau ir greičiau.
Deletions
Additions
- +Kalbų įvairovė ES: Turtas ar problema? Tikslas yra: Mokytis užsienio kalbų geriau ir greičiau.
Title (latviešu)
- +Valodu daudzveidība ES: Bagātība vai problēma? Mērķis ir: Mācīties svešvalodas labāk un ātrāk.
- +Valodu daudzveidība ES: Bagātība vai problēma? Mērķis ir: Mācīties svešvalodas labāk un ātrāk.
Deletions
Additions
- +Valodu daudzveidība ES: Bagātība vai problēma? Mērķis ir: Mācīties svešvalodas labāk un ātrāk.
Deletions
Additions
- +Valodu daudzveidība ES: Bagātība vai problēma? Mērķis ir: Mācīties svešvalodas labāk un ātrāk.
Title (Malti)
- +Id-diversità lingwistika fl-UE: Għana jew problema? L-għan huwa li: Jitgħallmu l-lingwi barranin aħjar u aktar malajr.
- +Id-diversità lingwistika fl-UE: Għana jew problema? L-għan huwa li: Jitgħallmu l-lingwi barranin aħjar u aktar malajr.
Deletions
Additions
- +Id-diversità lingwistika fl-UE: Għana jew problema? L-għan huwa li: Jitgħallmu l-lingwi barranin aħjar u aktar malajr.
Deletions
Additions
- +Id-diversità lingwistika fl-UE: Għana jew problema? L-għan huwa li: Jitgħallmu l-lingwi barranin aħjar u aktar malajr.
Title (Nederlands)
- +Taalverscheidenheid in de EU: Rijkdom of probleem? Het doel is: Vreemde talen beter en sneller leren.
- +Taalverscheidenheid in de EU: Rijkdom of probleem? Het doel is: Vreemde talen beter en sneller leren.
Deletions
Additions
- +Taalverscheidenheid in de EU: Rijkdom of probleem? Het doel is: Vreemde talen beter en sneller leren.
Deletions
Additions
- +Taalverscheidenheid in de EU: Rijkdom of probleem? Het doel is: Vreemde talen beter en sneller leren.
Title (polski)
- +Różnorodność językowa w UE: Bogactwo czy problem? Celem jest: Nauka języków obcych lepiej i szybciej.
- +Różnorodność językowa w UE: Bogactwo czy problem? Celem jest: Nauka języków obcych lepiej i szybciej.
Deletions
Additions
- +Różnorodność językowa w UE: Bogactwo czy problem? Celem jest: Nauka języków obcych lepiej i szybciej.
Deletions
Additions
- +Różnorodność językowa w UE: Bogactwo czy problem? Celem jest: Nauka języków obcych lepiej i szybciej.
Title (português)
- +Diversidade linguística na UE: Riqueza ou problema? O objetivo é: Aprenda línguas estrangeiras melhor e mais rápido.
- +Diversidade linguística na UE: Riqueza ou problema? O objetivo é: Aprenda línguas estrangeiras melhor e mais rápido.
Deletions
Additions
- +Diversidade linguística na UE: Riqueza ou problema? O objetivo é: Aprenda línguas estrangeiras melhor e mais rápido.
Deletions
Additions
- +Diversidade linguística na UE: Riqueza ou problema? O objetivo é: Aprenda línguas estrangeiras melhor e mais rápido.
Title (română)
- +Diversitatea lingvistică în UE: Bogăție sau problemă? Obiectivul este de a: Învățați limbi străine mai bine și mai repede.
- +Diversitatea lingvistică în UE: Bogăție sau problemă? Obiectivul este de a: Învățați limbi străine mai bine și mai repede.
Deletions
Additions
- +Diversitatea lingvistică în UE: Bogăție sau problemă? Obiectivul este de a: Învățați limbi străine mai bine și mai repede.
Deletions
Additions
- +Diversitatea lingvistică în UE: Bogăție sau problemă? Obiectivul este de a: Învățați limbi străine mai bine și mai repede.
Title (slovenčina)
- +Jazyková rozmanitosť v EÚ: Bohatstvo alebo problém? Cieľom je: Učiť sa cudzie jazyky lepšie a rýchlejšie.
- +Jazyková rozmanitosť v EÚ: Bohatstvo alebo problém? Cieľom je: Učiť sa cudzie jazyky lepšie a rýchlejšie.
Deletions
Additions
- +Jazyková rozmanitosť v EÚ: Bohatstvo alebo problém? Cieľom je: Učiť sa cudzie jazyky lepšie a rýchlejšie.
Deletions
Additions
- +Jazyková rozmanitosť v EÚ: Bohatstvo alebo problém? Cieľom je: Učiť sa cudzie jazyky lepšie a rýchlejšie.
Title (slovenščina)
- +Jezikovna raznolikost v EU: Bogastvo ali problem? Cilj je: Učenje tujih jezikov bolje in hitreje.
- +Jezikovna raznolikost v EU: Bogastvo ali problem? Cilj je: Učenje tujih jezikov bolje in hitreje.
Deletions
Additions
- +Jezikovna raznolikost v EU: Bogastvo ali problem? Cilj je: Učenje tujih jezikov bolje in hitreje.
Deletions
Additions
- +Jezikovna raznolikost v EU: Bogastvo ali problem? Cilj je: Učenje tujih jezikov bolje in hitreje.
Title (svenska)
- +Språklig mångfald i EU: Rikedom eller problem? Målet är att Lär dig främmande språk bättre och snabbare.
- +Språklig mångfald i EU: Rikedom eller problem? Målet är att Lär dig främmande språk bättre och snabbare.
Deletions
Additions
- +Språklig mångfald i EU: Rikedom eller problem? Målet är att Lär dig främmande språk bättre och snabbare.
Deletions
Additions
- +Språklig mångfald i EU: Rikedom eller problem? Målet är att Lär dig främmande språk bättre och snabbare.
Body (български)
- +Как да се справим с езиковото многообразие на Европа, което е както богато, така и предизвикателство? Европейците не разполагат с необходимите езикови умения, за да общуват пряко помежду си. Малко хора могат да следят чуждоезичните медии или дори да ги обсъждат на друг език и да се изразяват по нюансиран начин. ЕС трябва да се стреми към радикално подобряване на изучаването на чужди езици. През 2018 г. и 2019 г. в училищата в България, Хърватия и Словения беше изпробван иновативен подход по програма „Еразъм+“. В рамките на програмата „Многоезичен ускорител“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) 8- и 9-годишни ученици за първи път научиха логически изградения жив език есперанто. След това децата успяха да научат втори език за по-кратко време и с по-добър резултат от учениците в контролните групи, които са започнали директно с другия език. Учителите, опитни преподаватели по чужди езици без предварителни познания по есперанто, успяха да приложат концепцията за преподаване след кратко обучение. ЕС следва да призове министерствата на образованието на всички държави членки да изпробват по-широко тази концепция в училищата и ЕС следва да подкрепи финансово тези училищни процеси. Следва да се окаже научна подкрепа, за да се определи дали изучаването на чужди езици може да бъде оптимизирано по този начин с оглед на повишаването на ефективността, което може да бъде постигнато в целия ЕС.
- +Как да се справим с езиковото многообразие на Европа, което е както богато, така и предизвикателство? Европейците не разполагат с необходимите езикови умения, за да общуват пряко помежду си. Малко хора могат да следят чуждоезичните медии или дори да ги обсъждат на друг език и да се изразяват по нюансиран начин. ЕС трябва да се стреми към радикално подобряване на изучаването на чужди езици. През 2018 г. и 2019 г. в училищата в България, Хърватия и Словения беше изпробван иновативен подход по програма „Еразъм+“. В рамките на програмата „Многоезичен ускорител“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) 8- и 9-годишни ученици за първи път научиха логически изградения жив език есперанто. След това децата успяха да научат втори език за по-кратко време и с по-добър резултат от учениците в контролните групи, които са започнали директно с другия език. Учителите, опитни преподаватели по чужди езици без предварителни познания по есперанто, успяха да приложат концепцията за преподаване след кратко обучение. ЕС следва да призове министерствата на образованието на всички държави членки да изпробват по-широко тази концепция в училищата и ЕС следва да подкрепи финансово тези училищни процеси. Следва да се окаже научна подкрепа, за да се определи дали изучаването на чужди езици може да бъде оптимизирано по този начин с оглед на повишаването на ефективността, което може да бъде постигнато в целия ЕС.
Deletions
Additions
- +Как да се справим с езиковото многообразие на Европа, което е както богато, така и предизвикателство? Европейците не разполагат с необходимите езикови умения, за да общуват пряко помежду си. Малко хора могат да следят чуждоезичните медии или дори да ги обсъждат на друг език и да се изразяват по нюансиран начин. ЕС трябва да се стреми към радикално подобряване на изучаването на чужди езици. През 2018 г. и 2019 г. в училищата в България, Хърватия и Словения беше изпробван иновативен подход по програма „Еразъм+“. В рамките на програмата „Многоезичен ускорител“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) 8- и 9-годишни ученици за първи път научиха логически изградения жив език есперанто. След това децата успяха да научат втори език за по-кратко време и с по-добър резултат от учениците в контролните групи, които са започнали директно с другия език. Учителите, опитни преподаватели по чужди езици без предварителни познания по есперанто, успяха да приложат концепцията за преподаване след кратко обучение. ЕС следва да призове министерствата на образованието на всички държави членки да изпробват по-широко тази концепция в училищата и ЕС следва да подкрепи финансово тези училищни процеси. Следва да се окаже научна подкрепа, за да се определи дали изучаването на чужди езици може да бъде оптимизирано по този начин с оглед на повишаването на ефективността, което може да бъде постигнато в целия ЕС.
Deletions
Additions
- +Как да се справим с езиковото многообразие на Европа, което е както богато, така и предизвикателство? Европейците не разполагат с необходимите езикови умения, за да общуват пряко помежду си. Малко хора могат да следят чуждоезичните медии или дори да ги обсъждат на друг език и да се изразяват по нюансиран начин. ЕС трябва да се стреми към радикално подобряване на изучаването на чужди езици. През 2018 г. и 2019 г. в училищата в България, Хърватия и Словения беше изпробван иновативен подход по програма „Еразъм+“. В рамките на програмата „Многоезичен ускорител“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) 8- и 9-годишни ученици за първи път научиха логически изградения жив език есперанто. След това децата успяха да научат втори език за по-кратко време и с по-добър резултат от учениците в контролните групи, които са започнали директно с другия език. Учителите, опитни преподаватели по чужди езици без предварителни познания по есперанто, успяха да приложат концепцията за преподаване след кратко обучение. ЕС следва да призове министерствата на образованието на всички държави членки да изпробват по-широко тази концепция в училищата и ЕС следва да подкрепи финансово тези училищни процеси. Следва да се окаже научна подкрепа, за да се определи дали изучаването на чужди езици може да бъде оптимизирано по този начин с оглед на повишаването на ефективността, което може да бъде постигнато в целия ЕС.
Body (čeština)
- +Jak se vypořádat s jazykovou rozmanitostí Evropy, která je bohatá i náročná? Evropané nemají potřebné jazykové znalosti, aby mohli komunikovat přímo mezi sebou. Málokdo může sledovat cizí jazyková média nebo o nich dokonce diskutovat v jiném jazyce a vyjadřovat se nuančně. EU musí usilovat o radikální zlepšení studia cizích jazyků. Inovativní přístup Erasmus+ byl testován ve školách v Bulharsku, Chorvatsku a Slovinsku v letech 2018 a 2019. V rámci programu „Mnohojazyčný urychlovač“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) se osmileté a devítileté děti poprvé naučily logicky vybudovanému, žijícímu jazyku esperanta. Děti se pak mohly naučit druhý jazyk v kratší době a s lepším výsledkem než studenti v kontrolních skupinách, kteří začali přímo s druhým jazykem. Učitelé, zkušení vychovatelé cizích jazyků bez předchozích znalostí esperanta, byli schopni po krátkém školení realizovat koncepci výuky. EU by měla vyzvat ministerstva školství všech členských států, aby tuto koncepci ve školách testovala ve větší míře, a EU by měla tyto školní zkoušky finančně podporovat. Je třeba poskytnout vědeckou podporu s cílem určit, zda lze studium cizích jazyků tímto způsobem optimalizovat s ohledem na zvýšení efektivity, kterého lze dosáhnout v celé EU.
- +Jak se vypořádat s jazykovou rozmanitostí Evropy, která je bohatá i náročná? Evropané nemají potřebné jazykové znalosti, aby mohli komunikovat přímo mezi sebou. Málokdo může sledovat cizí jazyková média nebo o nich dokonce diskutovat v jiném jazyce a vyjadřovat se nuančně. EU musí usilovat o radikální zlepšení studia cizích jazyků. Inovativní přístup Erasmus+ byl testován ve školách v Bulharsku, Chorvatsku a Slovinsku v letech 2018 a 2019. V rámci programu „Mnohojazyčný urychlovač“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) se osmileté a devítileté děti poprvé naučily logicky vybudovanému, žijícímu jazyku esperanta. Děti se pak mohly naučit druhý jazyk v kratší době a s lepším výsledkem než studenti v kontrolních skupinách, kteří začali přímo s druhým jazykem. Učitelé, zkušení vychovatelé cizích jazyků bez předchozích znalostí esperanta, byli schopni po krátkém školení realizovat koncepci výuky. EU by měla vyzvat ministerstva školství všech členských států, aby tuto koncepci ve školách testovala ve větší míře, a EU by měla tyto školní zkoušky finančně podporovat. Je třeba poskytnout vědeckou podporu s cílem určit, zda lze studium cizích jazyků tímto způsobem optimalizovat s ohledem na zvýšení efektivity, kterého lze dosáhnout v celé EU.
Deletions
Additions
- +Jak se vypořádat s jazykovou rozmanitostí Evropy, která je bohatá i náročná? Evropané nemají potřebné jazykové znalosti, aby mohli komunikovat přímo mezi sebou. Málokdo může sledovat cizí jazyková média nebo o nich dokonce diskutovat v jiném jazyce a vyjadřovat se nuančně. EU musí usilovat o radikální zlepšení studia cizích jazyků. Inovativní přístup Erasmus+ byl testován ve školách v Bulharsku, Chorvatsku a Slovinsku v letech 2018 a 2019. V rámci programu „Mnohojazyčný urychlovač“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) se osmileté a devítileté děti poprvé naučily logicky vybudovanému, žijícímu jazyku esperanta. Děti se pak mohly naučit druhý jazyk v kratší době a s lepším výsledkem než studenti v kontrolních skupinách, kteří začali přímo s druhým jazykem. Učitelé, zkušení vychovatelé cizích jazyků bez předchozích znalostí esperanta, byli schopni po krátkém školení realizovat koncepci výuky. EU by měla vyzvat ministerstva školství všech členských států, aby tuto koncepci ve školách testovala ve větší míře, a EU by měla tyto školní zkoušky finančně podporovat. Je třeba poskytnout vědeckou podporu s cílem určit, zda lze studium cizích jazyků tímto způsobem optimalizovat s ohledem na zvýšení efektivity, kterého lze dosáhnout v celé EU.
Deletions
Additions
- +Jak se vypořádat s jazykovou rozmanitostí Evropy, která je bohatá i náročná? Evropané nemají potřebné jazykové znalosti, aby mohli komunikovat přímo mezi sebou. Málokdo může sledovat cizí jazyková média nebo o nich dokonce diskutovat v jiném jazyce a vyjadřovat se nuančně. EU musí usilovat o radikální zlepšení studia cizích jazyků. Inovativní přístup Erasmus+ byl testován ve školách v Bulharsku, Chorvatsku a Slovinsku v letech 2018 a 2019. V rámci programu „Mnohojazyčný urychlovač“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) se osmileté a devítileté děti poprvé naučily logicky vybudovanému, žijícímu jazyku esperanta. Děti se pak mohly naučit druhý jazyk v kratší době a s lepším výsledkem než studenti v kontrolních skupinách, kteří začali přímo s druhým jazykem. Učitelé, zkušení vychovatelé cizích jazyků bez předchozích znalostí esperanta, byli schopni po krátkém školení realizovat koncepci výuky. EU by měla vyzvat ministerstva školství všech členských států, aby tuto koncepci ve školách testovala ve větší míře, a EU by měla tyto školní zkoušky finančně podporovat. Je třeba poskytnout vědeckou podporu s cílem určit, zda lze studium cizích jazyků tímto způsobem optimalizovat s ohledem na zvýšení efektivity, kterého lze dosáhnout v celé EU.
Body (dansk)
- +Hvordan håndterer vi Europas sproglige mangfoldighed, som er både rig og udfordrende? Europæerne mangler de nødvendige sprogkundskaber til at kunne kommunikere direkte med hinanden. Få mennesker kan følge fremmedsprogsmedier eller endda diskutere dem på et andet sprog og udtrykke sig på en nuanceret måde. EU skal sigte mod radikalt at forbedre indlæringen af fremmedsprog. En innovativ tilgang til Erasmus+ blev afprøvet i skoler i Bulgarien, Kroatien og Slovenien i 2018 og 2019. Under programmet "Multilingual Accelerator" (https://bit.ly/lernbeschleuniger) lærte 8- og 9-årige skolebørn først det logisk opbyggede levende sprog esperanto. Børnene kunne derefter lære et andet sprog på kortere tid og med et bedre resultat end elever i kontrolgrupper, der var begyndt direkte med det andet sprog. Lærerne, erfarne fremmedsprogsundervisere uden forudgående esperanto-viden, var i stand til at gennemføre undervisningskonceptet efter en kort uddannelse. EU bør opfordre uddannelsesministerierne i alle medlemsstater til at afprøve dette koncept mere bredt i skolerne, og EU bør yde økonomisk støtte til disse skoleforsøg. Der bør ydes videnskabelig støtte til at afgøre, om fremmedsprogsindlæringen kan optimeres på denne måde i lyset af de effektivitetsgevinster, der kan opnås i hele EU.
- +Hvordan håndterer vi Europas sproglige mangfoldighed, som er både rig og udfordrende? Europæerne mangler de nødvendige sprogkundskaber til at kunne kommunikere direkte med hinanden. Få mennesker kan følge fremmedsprogsmedier eller endda diskutere dem på et andet sprog og udtrykke sig på en nuanceret måde. EU skal sigte mod radikalt at forbedre indlæringen af fremmedsprog. En innovativ tilgang til Erasmus+ blev afprøvet i skoler i Bulgarien, Kroatien og Slovenien i 2018 og 2019. Under programmet "Multilingual Accelerator" (https://bit.ly/lernbeschleuniger) lærte 8- og 9-årige skolebørn først det logisk opbyggede levende sprog esperanto. Børnene kunne derefter lære et andet sprog på kortere tid og med et bedre resultat end elever i kontrolgrupper, der var begyndt direkte med det andet sprog. Lærerne, erfarne fremmedsprogsundervisere uden forudgående esperanto-viden, var i stand til at gennemføre undervisningskonceptet efter en kort uddannelse. EU bør opfordre uddannelsesministerierne i alle medlemsstater til at afprøve dette koncept mere bredt i skolerne, og EU bør yde økonomisk støtte til disse skoleforsøg. Der bør ydes videnskabelig støtte til at afgøre, om fremmedsprogsindlæringen kan optimeres på denne måde i lyset af de effektivitetsgevinster, der kan opnås i hele EU.
Deletions
Additions
- +Hvordan håndterer vi Europas sproglige mangfoldighed, som er både rig og udfordrende? Europæerne mangler de nødvendige sprogkundskaber til at kunne kommunikere direkte med hinanden. Få mennesker kan følge fremmedsprogsmedier eller endda diskutere dem på et andet sprog og udtrykke sig på en nuanceret måde. EU skal sigte mod radikalt at forbedre indlæringen af fremmedsprog. En innovativ tilgang til Erasmus+ blev afprøvet i skoler i Bulgarien, Kroatien og Slovenien i 2018 og 2019. Under programmet "Multilingual Accelerator" (https://bit.ly/lernbeschleuniger) lærte 8- og 9-årige skolebørn først det logisk opbyggede levende sprog esperanto. Børnene kunne derefter lære et andet sprog på kortere tid og med et bedre resultat end elever i kontrolgrupper, der var begyndt direkte med det andet sprog. Lærerne, erfarne fremmedsprogsundervisere uden forudgående esperanto-viden, var i stand til at gennemføre undervisningskonceptet efter en kort uddannelse. EU bør opfordre uddannelsesministerierne i alle medlemsstater til at afprøve dette koncept mere bredt i skolerne, og EU bør yde økonomisk støtte til disse skoleforsøg. Der bør ydes videnskabelig støtte til at afgøre, om fremmedsprogsindlæringen kan optimeres på denne måde i lyset af de effektivitetsgevinster, der kan opnås i hele EU.
Deletions
Additions
- +Hvordan håndterer vi Europas sproglige mangfoldighed, som er både rig og udfordrende? Europæerne mangler de nødvendige sprogkundskaber til at kunne kommunikere direkte med hinanden. Få mennesker kan følge fremmedsprogsmedier eller endda diskutere dem på et andet sprog og udtrykke sig på en nuanceret måde. EU skal sigte mod radikalt at forbedre indlæringen af fremmedsprog. En innovativ tilgang til Erasmus+ blev afprøvet i skoler i Bulgarien, Kroatien og Slovenien i 2018 og 2019. Under programmet "Multilingual Accelerator" (https://bit.ly/lernbeschleuniger) lærte 8- og 9-årige skolebørn først det logisk opbyggede levende sprog esperanto. Børnene kunne derefter lære et andet sprog på kortere tid og med et bedre resultat end elever i kontrolgrupper, der var begyndt direkte med det andet sprog. Lærerne, erfarne fremmedsprogsundervisere uden forudgående esperanto-viden, var i stand til at gennemføre undervisningskonceptet efter en kort uddannelse. EU bør opfordre uddannelsesministerierne i alle medlemsstater til at afprøve dette koncept mere bredt i skolerne, og EU bør yde økonomisk støtte til disse skoleforsøg. Der bør ydes videnskabelig støtte til at afgøre, om fremmedsprogsindlæringen kan optimeres på denne måde i lyset af de effektivitetsgevinster, der kan opnås i hele EU.
Body (Deutsch)
- +Wie gehen wir mit der Sprachenvielfalt Europas um, die einen Reichtum, aber auch eine Herausforderung darstellt?
- +
- +Den Europäern fehlen die nötigen Sprachkenntnisse für die direkte Verständigung untereinander. Die wenigsten können fremdsprachigen Medien folgen oder gar in einer anderen Sprache diskutieren und sich darin nuanciert ausdrücken. Die EU muss sich zum Ziel setzen, das Erlernen von Fremdsprachen radikal zu verbessern.
- +
- +An Schulen in Bulgarien, Kroatien und Slowenien wurde 2018 und 2019 ein innovativer Ansatz im Rahmen von Erasmus+ erprobt. Beim Programm "Multilingual Accelerator" (https://bit.ly/lernbeschleuniger) wurden 8- und 9-jährigen Schulkindern zuerst Kenntnisse der logisch aufgebauten, lebenden Sprache Esperanto vermittelt. Die Kinder konnten anschließend eine zweite Sprache in kürzerer Zeit und mit besserem Ergebnis erlernen als Schüler in Kontrollgruppen, die unmittelbar mit der anderen Sprache angefangen hatten. Die Lehrer, erfahrene Fremdsprachenpädagogen ohne vorherige Esperanto-Kenntnisse, konnten das Unterrichtskonzept bereits nach kurzer Schulung umsetzen.
- +
- +Die EU sollte die Bildungsministerien aller Mitgliedstaaten aufrufen, dieses Konzept in größerem Umfang an Schulen zu erproben, und die EU sollte diese Schulversuche finanziell unterstützen. Unter wissenschaftlicher Begleitung sollte ermittelt werden, ob das Erlernen von Fremdsprachen angesichts der so erzielbaren Effizienzgewinne in der gesamten EU auf diese Weise optimiert werden kann.
- +Wie gehen wir mit der Sprachenvielfalt Europas um, die einen Reichtum, aber auch eine Herausforderung darstellt?
- +
- +Den Europäern fehlen die nötigen Sprachkenntnisse für die direkte Verständigung untereinander. Die wenigsten können fremdsprachigen Medien folgen oder gar in einer anderen Sprache diskutieren und sich darin nuanciert ausdrücken. Die EU muss sich zum Ziel setzen, das Erlernen von Fremdsprachen radikal zu verbessern.
- +
- +An Schulen in Bulgarien, Kroatien und Slowenien wurde 2018 und 2019 ein innovativer Ansatz im Rahmen von Erasmus+ erprobt. Beim Programm "Multilingual Accelerator" (https://bit.ly/lernbeschleuniger) wurden 8- und 9-jährigen Schulkindern zuerst Kenntnisse der logisch aufgebauten, lebenden Sprache Esperanto vermittelt. Die Kinder konnten anschließend eine zweite Sprache in kürzerer Zeit und mit besserem Ergebnis erlernen als Schüler in Kontrollgruppen, die unmittelbar mit der anderen Sprache angefangen hatten. Die Lehrer, erfahrene Fremdsprachenpädagogen ohne vorherige Esperanto-Kenntnisse, konnten das Unterrichtskonzept bereits nach kurzer Schulung umsetzen.
- +
- +Die EU sollte die Bildungsministerien aller Mitgliedstaaten aufrufen, dieses Konzept in größerem Umfang an Schulen zu erproben, und die EU sollte diese Schulversuche finanziell unterstützen. Unter wissenschaftlicher Begleitung sollte ermittelt werden, ob das Erlernen von Fremdsprachen angesichts der so erzielbaren Effizienzgewinne in der gesamten EU auf diese Weise optimiert werden kann.
Deletions
Additions
- +Wie gehen wir mit der Sprachenvielfalt Europas um, die einen Reichtum, aber auch eine Herausforderung darstellt?
- +
- +Den Europäern fehlen die nötigen Sprachkenntnisse für die direkte Verständigung untereinander. Die wenigsten können fremdsprachigen Medien folgen oder gar in einer anderen Sprache diskutieren und sich darin nuanciert ausdrücken. Die EU muss sich zum Ziel setzen, das Erlernen von Fremdsprachen radikal zu verbessern.
- +
- +An Schulen in Bulgarien, Kroatien und Slowenien wurde 2018 und 2019 ein innovativer Ansatz im Rahmen von Erasmus+ erprobt. Beim Programm "Multilingual Accelerator" (https://bit.ly/lernbeschleuniger) wurden 8- und 9-jährigen Schulkindern zuerst Kenntnisse der logisch aufgebauten, lebenden Sprache Esperanto vermittelt. Die Kinder konnten anschließend eine zweite Sprache in kürzerer Zeit und mit besserem Ergebnis erlernen als Schüler in Kontrollgruppen, die unmittelbar mit der anderen Sprache angefangen hatten. Die Lehrer, erfahrene Fremdsprachenpädagogen ohne vorherige Esperanto-Kenntnisse, konnten das Unterrichtskonzept bereits nach kurzer Schulung umsetzen.
- +
- +Die EU sollte die Bildungsministerien aller Mitgliedstaaten aufrufen, dieses Konzept in größerem Umfang an Schulen zu erproben, und die EU sollte diese Schulversuche finanziell unterstützen. Unter wissenschaftlicher Begleitung sollte ermittelt werden, ob das Erlernen von Fremdsprachen angesichts der so erzielbaren Effizienzgewinne in der gesamten EU auf diese Weise optimiert werden kann.
Deletions
Additions
- +Wie gehen wir mit der Sprachenvielfalt Europas um, die einen Reichtum, aber auch eine Herausforderung darstellt?
- +
- +Den Europäern fehlen die nötigen Sprachkenntnisse für die direkte Verständigung untereinander. Die wenigsten können fremdsprachigen Medien folgen oder gar in einer anderen Sprache diskutieren und sich darin nuanciert ausdrücken. Die EU muss sich zum Ziel setzen, das Erlernen von Fremdsprachen radikal zu verbessern.
- +
- +An Schulen in Bulgarien, Kroatien und Slowenien wurde 2018 und 2019 ein innovativer Ansatz im Rahmen von Erasmus+ erprobt. Beim Programm "Multilingual Accelerator" (https://bit.ly/lernbeschleuniger) wurden 8- und 9-jährigen Schulkindern zuerst Kenntnisse der logisch aufgebauten, lebenden Sprache Esperanto vermittelt. Die Kinder konnten anschließend eine zweite Sprache in kürzerer Zeit und mit besserem Ergebnis erlernen als Schüler in Kontrollgruppen, die unmittelbar mit der anderen Sprache angefangen hatten. Die Lehrer, erfahrene Fremdsprachenpädagogen ohne vorherige Esperanto-Kenntnisse, konnten das Unterrichtskonzept bereits nach kurzer Schulung umsetzen.
- +
- +Die EU sollte die Bildungsministerien aller Mitgliedstaaten aufrufen, dieses Konzept in größerem Umfang an Schulen zu erproben, und die EU sollte diese Schulversuche finanziell unterstützen. Unter wissenschaftlicher Begleitung sollte ermittelt werden, ob das Erlernen von Fremdsprachen angesichts der so erzielbaren Effizienzgewinne in der gesamten EU auf diese Weise optimiert werden kann.
Body (ελληνικά)
- +Πώς αντιμετωπίζουμε τη γλωσσική πολυμορφία της Ευρώπης, η οποία είναι πλούσια και δύσκολη; Οι Ευρωπαίοι δεν διαθέτουν τις απαραίτητες γλωσσικές δεξιότητες για να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Λίγοι άνθρωποι μπορούν να παρακολουθήσουν ξένα μέσα ενημέρωσης ή ακόμη και να τα συζητήσουν σε άλλη γλώσσα και να εκφραστούν με διαφοροποιημένο τρόπο. Η ΕΕ πρέπει να επιδιώξει τη ριζική βελτίωση της εκμάθησης ξένων γλωσσών. Μια καινοτόμος προσέγγιση του Erasmus+ δοκιμάστηκε σε σχολεία της Βουλγαρίας, της Κροατίας και της Σλοβενίας το 2018 και το 2019. Στο πλαίσιο του προγράμματος «Multilingual Accelerator» (https://bit.ly/lernbeschleuniger), τα παιδιά ηλικίας 8 και 9 ετών έμαθαν για πρώτη φορά τη λογικά οικοδομημένη, ζωντανή γλώσσα Εσπεράντο. Στη συνέχεια, τα παιδιά μπόρεσαν να μάθουν μια δεύτερη γλώσσα σε μικρότερο χρονικό διάστημα και με καλύτερο αποτέλεσμα από τους μαθητές σε ομάδες ελέγχου που είχαν ξεκινήσει απευθείας με την άλλη γλώσσα. Οι εκπαιδευτικοί, έμπειροι εκπαιδευτικοί ξένων γλωσσών χωρίς προηγούμενη γνώση της Εσπεράντο, μπόρεσαν να εφαρμόσουν την έννοια της διδασκαλίας μετά από σύντομη εκπαίδευση. Η ΕΕ θα πρέπει να καλέσει τα υπουργεία Παιδείας όλων των κρατών μελών να δοκιμάσουν την έννοια αυτή ευρύτερα στα σχολεία, και η ΕΕ θα πρέπει να στηρίξει οικονομικά αυτές τις σχολικές δοκιμές. Θα πρέπει να παρασχεθεί επιστημονική υποστήριξη για να προσδιοριστεί κατά πόσον η εκμάθηση ξένων γλωσσών μπορεί να βελτιστοποιηθεί κατ’ αυτόν τον τρόπο, ενόψει της βελτίωσης της αποτελεσματικότητας που μπορεί να επιτευχθεί σε ολόκληρη την ΕΕ.
- +Πώς αντιμετωπίζουμε τη γλωσσική πολυμορφία της Ευρώπης, η οποία είναι πλούσια και δύσκολη; Οι Ευρωπαίοι δεν διαθέτουν τις απαραίτητες γλωσσικές δεξιότητες για να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Λίγοι άνθρωποι μπορούν να παρακολουθήσουν ξένα μέσα ενημέρωσης ή ακόμη και να τα συζητήσουν σε άλλη γλώσσα και να εκφραστούν με διαφοροποιημένο τρόπο. Η ΕΕ πρέπει να επιδιώξει τη ριζική βελτίωση της εκμάθησης ξένων γλωσσών. Μια καινοτόμος προσέγγιση του Erasmus+ δοκιμάστηκε σε σχολεία της Βουλγαρίας, της Κροατίας και της Σλοβενίας το 2018 και το 2019. Στο πλαίσιο του προγράμματος «Multilingual Accelerator» (https://bit.ly/lernbeschleuniger), τα παιδιά ηλικίας 8 και 9 ετών έμαθαν για πρώτη φορά τη λογικά οικοδομημένη, ζωντανή γλώσσα Εσπεράντο. Στη συνέχεια, τα παιδιά μπόρεσαν να μάθουν μια δεύτερη γλώσσα σε μικρότερο χρονικό διάστημα και με καλύτερο αποτέλεσμα από τους μαθητές σε ομάδες ελέγχου που είχαν ξεκινήσει απευθείας με την άλλη γλώσσα. Οι εκπαιδευτικοί, έμπειροι εκπαιδευτικοί ξένων γλωσσών χωρίς προηγούμενη γνώση της Εσπεράντο, μπόρεσαν να εφαρμόσουν την έννοια της διδασκαλίας μετά από σύντομη εκπαίδευση. Η ΕΕ θα πρέπει να καλέσει τα υπουργεία Παιδείας όλων των κρατών μελών να δοκιμάσουν την έννοια αυτή ευρύτερα στα σχολεία, και η ΕΕ θα πρέπει να στηρίξει οικονομικά αυτές τις σχολικές δοκιμές. Θα πρέπει να παρασχεθεί επιστημονική υποστήριξη για να προσδιοριστεί κατά πόσον η εκμάθηση ξένων γλωσσών μπορεί να βελτιστοποιηθεί κατ’ αυτόν τον τρόπο, ενόψει της βελτίωσης της αποτελεσματικότητας που μπορεί να επιτευχθεί σε ολόκληρη την ΕΕ.
Deletions
Additions
- +Πώς αντιμετωπίζουμε τη γλωσσική πολυμορφία της Ευρώπης, η οποία είναι πλούσια και δύσκολη; Οι Ευρωπαίοι δεν διαθέτουν τις απαραίτητες γλωσσικές δεξιότητες για να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Λίγοι άνθρωποι μπορούν να παρακολουθήσουν ξένα μέσα ενημέρωσης ή ακόμη και να τα συζητήσουν σε άλλη γλώσσα και να εκφραστούν με διαφοροποιημένο τρόπο. Η ΕΕ πρέπει να επιδιώξει τη ριζική βελτίωση της εκμάθησης ξένων γλωσσών. Μια καινοτόμος προσέγγιση του Erasmus+ δοκιμάστηκε σε σχολεία της Βουλγαρίας, της Κροατίας και της Σλοβενίας το 2018 και το 2019. Στο πλαίσιο του προγράμματος «Multilingual Accelerator» (https://bit.ly/lernbeschleuniger), τα παιδιά ηλικίας 8 και 9 ετών έμαθαν για πρώτη φορά τη λογικά οικοδομημένη, ζωντανή γλώσσα Εσπεράντο. Στη συνέχεια, τα παιδιά μπόρεσαν να μάθουν μια δεύτερη γλώσσα σε μικρότερο χρονικό διάστημα και με καλύτερο αποτέλεσμα από τους μαθητές σε ομάδες ελέγχου που είχαν ξεκινήσει απευθείας με την άλλη γλώσσα. Οι εκπαιδευτικοί, έμπειροι εκπαιδευτικοί ξένων γλωσσών χωρίς προηγούμενη γνώση της Εσπεράντο, μπόρεσαν να εφαρμόσουν την έννοια της διδασκαλίας μετά από σύντομη εκπαίδευση. Η ΕΕ θα πρέπει να καλέσει τα υπουργεία Παιδείας όλων των κρατών μελών να δοκιμάσουν την έννοια αυτή ευρύτερα στα σχολεία, και η ΕΕ θα πρέπει να στηρίξει οικονομικά αυτές τις σχολικές δοκιμές. Θα πρέπει να παρασχεθεί επιστημονική υποστήριξη για να προσδιοριστεί κατά πόσον η εκμάθηση ξένων γλωσσών μπορεί να βελτιστοποιηθεί κατ’ αυτόν τον τρόπο, ενόψει της βελτίωσης της αποτελεσματικότητας που μπορεί να επιτευχθεί σε ολόκληρη την ΕΕ.
Deletions
Additions
- +Πώς αντιμετωπίζουμε τη γλωσσική πολυμορφία της Ευρώπης, η οποία είναι πλούσια και δύσκολη; Οι Ευρωπαίοι δεν διαθέτουν τις απαραίτητες γλωσσικές δεξιότητες για να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Λίγοι άνθρωποι μπορούν να παρακολουθήσουν ξένα μέσα ενημέρωσης ή ακόμη και να τα συζητήσουν σε άλλη γλώσσα και να εκφραστούν με διαφοροποιημένο τρόπο. Η ΕΕ πρέπει να επιδιώξει τη ριζική βελτίωση της εκμάθησης ξένων γλωσσών. Μια καινοτόμος προσέγγιση του Erasmus+ δοκιμάστηκε σε σχολεία της Βουλγαρίας, της Κροατίας και της Σλοβενίας το 2018 και το 2019. Στο πλαίσιο του προγράμματος «Multilingual Accelerator» (https://bit.ly/lernbeschleuniger), τα παιδιά ηλικίας 8 και 9 ετών έμαθαν για πρώτη φορά τη λογικά οικοδομημένη, ζωντανή γλώσσα Εσπεράντο. Στη συνέχεια, τα παιδιά μπόρεσαν να μάθουν μια δεύτερη γλώσσα σε μικρότερο χρονικό διάστημα και με καλύτερο αποτέλεσμα από τους μαθητές σε ομάδες ελέγχου που είχαν ξεκινήσει απευθείας με την άλλη γλώσσα. Οι εκπαιδευτικοί, έμπειροι εκπαιδευτικοί ξένων γλωσσών χωρίς προηγούμενη γνώση της Εσπεράντο, μπόρεσαν να εφαρμόσουν την έννοια της διδασκαλίας μετά από σύντομη εκπαίδευση. Η ΕΕ θα πρέπει να καλέσει τα υπουργεία Παιδείας όλων των κρατών μελών να δοκιμάσουν την έννοια αυτή ευρύτερα στα σχολεία, και η ΕΕ θα πρέπει να στηρίξει οικονομικά αυτές τις σχολικές δοκιμές. Θα πρέπει να παρασχεθεί επιστημονική υποστήριξη για να προσδιοριστεί κατά πόσον η εκμάθηση ξένων γλωσσών μπορεί να βελτιστοποιηθεί κατ’ αυτόν τον τρόπο, ενόψει της βελτίωσης της αποτελεσματικότητας που μπορεί να επιτευχθεί σε ολόκληρη την ΕΕ.
Body (English)
- +How do we deal with Europe’s linguistic diversity, which is both rich and challenging? Europeans lack the necessary language skills to communicate directly with each other. Few people can follow foreign-language media or even discuss them in another language and express themselves in a nuanced way. The EU must aim to radically improve the learning of foreign languages. An innovative Erasmus+ approach was tested in schools in Bulgaria, Croatia and Slovenia in 2018 and 2019. Under the programme “Multilingual Accelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), 8- and 9-year-old school children first learned the logically built, living language Esperanto. The children were then able to learn a second language in a shorter time and with a better result than students in control groups who had started directly with the other language. The teachers, experienced foreign language educators without prior Esperanto knowledge, were able to implement the teaching concept after short training. The EU should call on the education ministries of all Member States to test this concept more widely in schools, and the EU should financially support these school trials. Scientific support should be carried out to determine whether foreign language learning can be optimised in this way in view of the efficiency gains that can be achieved across the EU.
- +How do we deal with Europe’s linguistic diversity, which is both rich and challenging? Europeans lack the necessary language skills to communicate directly with each other. Few people can follow foreign-language media or even discuss them in another language and express themselves in a nuanced way. The EU must aim to radically improve the learning of foreign languages. An innovative Erasmus+ approach was tested in schools in Bulgaria, Croatia and Slovenia in 2018 and 2019. Under the programme “Multilingual Accelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), 8- and 9-year-old school children first learned the logically built, living language Esperanto. The children were then able to learn a second language in a shorter time and with a better result than students in control groups who had started directly with the other language. The teachers, experienced foreign language educators without prior Esperanto knowledge, were able to implement the teaching concept after short training. The EU should call on the education ministries of all Member States to test this concept more widely in schools, and the EU should financially support these school trials. Scientific support should be carried out to determine whether foreign language learning can be optimised in this way in view of the efficiency gains that can be achieved across the EU.
Deletions
Additions
- +How do we deal with Europe’s linguistic diversity, which is both rich and challenging? Europeans lack the necessary language skills to communicate directly with each other. Few people can follow foreign-language media or even discuss them in another language and express themselves in a nuanced way. The EU must aim to radically improve the learning of foreign languages. An innovative Erasmus+ approach was tested in schools in Bulgaria, Croatia and Slovenia in 2018 and 2019. Under the programme “Multilingual Accelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), 8- and 9-year-old school children first learned the logically built, living language Esperanto. The children were then able to learn a second language in a shorter time and with a better result than students in control groups who had started directly with the other language. The teachers, experienced foreign language educators without prior Esperanto knowledge, were able to implement the teaching concept after short training. The EU should call on the education ministries of all Member States to test this concept more widely in schools, and the EU should financially support these school trials. Scientific support should be carried out to determine whether foreign language learning can be optimised in this way in view of the efficiency gains that can be achieved across the EU.
Deletions
Additions
- +How do we deal with Europe’s linguistic diversity, which is both rich and challenging? Europeans lack the necessary language skills to communicate directly with each other. Few people can follow foreign-language media or even discuss them in another language and express themselves in a nuanced way. The EU must aim to radically improve the learning of foreign languages. An innovative Erasmus+ approach was tested in schools in Bulgaria, Croatia and Slovenia in 2018 and 2019. Under the programme “Multilingual Accelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), 8- and 9-year-old school children first learned the logically built, living language Esperanto. The children were then able to learn a second language in a shorter time and with a better result than students in control groups who had started directly with the other language. The teachers, experienced foreign language educators without prior Esperanto knowledge, were able to implement the teaching concept after short training. The EU should call on the education ministries of all Member States to test this concept more widely in schools, and the EU should financially support these school trials. Scientific support should be carried out to determine whether foreign language learning can be optimised in this way in view of the efficiency gains that can be achieved across the EU.
Body (español)
- +¿Cómo abordamos la diversidad lingüística de Europa, rica y desafiante? Los europeos carecen de las competencias lingüísticas necesarias para comunicarse directamente entre sí. Pocas personas pueden seguir los medios de comunicación en idiomas extranjeros o incluso discutirlos en otro idioma y expresarse de una manera matizada. La UE debe tratar de mejorar radicalmente el aprendizaje de lenguas extranjeras. En 2018 y 2019 se puso a prueba un enfoque innovador de Erasmus+ en las escuelas de Bulgaria, Croacia y Eslovenia. En el marco del programa «Acelerador Multilingüe» (https://bit.ly/lernbeschleuniger), los niños de 8 y 9 años de edad aprendieron primero la lengua viva y lógica del Esperanto. Los niños fueron entonces capaces de aprender un segundo idioma en un tiempo más corto y con un mejor resultado que los estudiantes en grupos de control que habían comenzado directamente con el otro idioma. Los profesores, educadores experimentados de idiomas extranjeros sin conocimientos previos de Esperanto, pudieron implementar el concepto de enseñanza después de una breve formación. La UE debería pedir a los ministerios de educación de todos los Estados miembros que pongan a prueba este concepto más ampliamente en las escuelas, y la UE debería apoyar financieramente estos ensayos escolares. Debe prestarse apoyo científico para determinar si el aprendizaje de lenguas extranjeras puede optimizarse de esta manera, habida cuenta de las mejoras de eficiencia que pueden lograrse en toda la UE.
- +¿Cómo abordamos la diversidad lingüística de Europa, rica y desafiante? Los europeos carecen de las competencias lingüísticas necesarias para comunicarse directamente entre sí. Pocas personas pueden seguir los medios de comunicación en idiomas extranjeros o incluso discutirlos en otro idioma y expresarse de una manera matizada. La UE debe tratar de mejorar radicalmente el aprendizaje de lenguas extranjeras. En 2018 y 2019 se puso a prueba un enfoque innovador de Erasmus+ en las escuelas de Bulgaria, Croacia y Eslovenia. En el marco del programa «Acelerador Multilingüe» (https://bit.ly/lernbeschleuniger), los niños de 8 y 9 años de edad aprendieron primero la lengua viva y lógica del Esperanto. Los niños fueron entonces capaces de aprender un segundo idioma en un tiempo más corto y con un mejor resultado que los estudiantes en grupos de control que habían comenzado directamente con el otro idioma. Los profesores, educadores experimentados de idiomas extranjeros sin conocimientos previos de Esperanto, pudieron implementar el concepto de enseñanza después de una breve formación. La UE debería pedir a los ministerios de educación de todos los Estados miembros que pongan a prueba este concepto más ampliamente en las escuelas, y la UE debería apoyar financieramente estos ensayos escolares. Debe prestarse apoyo científico para determinar si el aprendizaje de lenguas extranjeras puede optimizarse de esta manera, habida cuenta de las mejoras de eficiencia que pueden lograrse en toda la UE.
Deletions
Additions
- +¿Cómo abordamos la diversidad lingüística de Europa, rica y desafiante? Los europeos carecen de las competencias lingüísticas necesarias para comunicarse directamente entre sí. Pocas personas pueden seguir los medios de comunicación en idiomas extranjeros o incluso discutirlos en otro idioma y expresarse de una manera matizada. La UE debe tratar de mejorar radicalmente el aprendizaje de lenguas extranjeras. En 2018 y 2019 se puso a prueba un enfoque innovador de Erasmus+ en las escuelas de Bulgaria, Croacia y Eslovenia. En el marco del programa «Acelerador Multilingüe» (https://bit.ly/lernbeschleuniger), los niños de 8 y 9 años de edad aprendieron primero la lengua viva y lógica del Esperanto. Los niños fueron entonces capaces de aprender un segundo idioma en un tiempo más corto y con un mejor resultado que los estudiantes en grupos de control que habían comenzado directamente con el otro idioma. Los profesores, educadores experimentados de idiomas extranjeros sin conocimientos previos de Esperanto, pudieron implementar el concepto de enseñanza después de una breve formación. La UE debería pedir a los ministerios de educación de todos los Estados miembros que pongan a prueba este concepto más ampliamente en las escuelas, y la UE debería apoyar financieramente estos ensayos escolares. Debe prestarse apoyo científico para determinar si el aprendizaje de lenguas extranjeras puede optimizarse de esta manera, habida cuenta de las mejoras de eficiencia que pueden lograrse en toda la UE.
Deletions
Additions
- +¿Cómo abordamos la diversidad lingüística de Europa, rica y desafiante? Los europeos carecen de las competencias lingüísticas necesarias para comunicarse directamente entre sí. Pocas personas pueden seguir los medios de comunicación en idiomas extranjeros o incluso discutirlos en otro idioma y expresarse de una manera matizada. La UE debe tratar de mejorar radicalmente el aprendizaje de lenguas extranjeras. En 2018 y 2019 se puso a prueba un enfoque innovador de Erasmus+ en las escuelas de Bulgaria, Croacia y Eslovenia. En el marco del programa «Acelerador Multilingüe» (https://bit.ly/lernbeschleuniger), los niños de 8 y 9 años de edad aprendieron primero la lengua viva y lógica del Esperanto. Los niños fueron entonces capaces de aprender un segundo idioma en un tiempo más corto y con un mejor resultado que los estudiantes en grupos de control que habían comenzado directamente con el otro idioma. Los profesores, educadores experimentados de idiomas extranjeros sin conocimientos previos de Esperanto, pudieron implementar el concepto de enseñanza después de una breve formación. La UE debería pedir a los ministerios de educación de todos los Estados miembros que pongan a prueba este concepto más ampliamente en las escuelas, y la UE debería apoyar financieramente estos ensayos escolares. Debe prestarse apoyo científico para determinar si el aprendizaje de lenguas extranjeras puede optimizarse de esta manera, habida cuenta de las mejoras de eficiencia que pueden lograrse en toda la UE.
Body (eesti)
- +Kuidas me tegeleme Euroopa keelelise mitmekesisusega, mis on nii rikas kui ka keeruline? Eurooplastel puudub vajalik keeleoskus, et üksteisega otse suhelda. Vähesed inimesed saavad jälgida võõrkeelset meediat või isegi arutada neid mõnes teises keeles ja väljendada end nüansirikkal viisil. EL peab püüdma oluliselt parandada võõrkeelte õppimist. 2018. ja 2019. aastal testiti Bulgaaria, Horvaatia ja Sloveenia koolides uuenduslikku programmi „Erasmus+“lähenemisviisi. Programmi „Multilingual Accelerator“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) raames õppisid 8- ja 9-aastased koolilapsed kõigepealt loogiliselt ehitatud elavat keelt Esperanto. Seejärel suutsid lapsed õppida teist keelt lühema aja jooksul ja paremate tulemustega kui kontrollrühmade õpilased, kes olid alustanud otse teise keelega. Õpetajad, kogenud võõrkeeleõpetajad ilma eelneva Esperanto teadmisteta, suutsid pärast lühikest koolitust rakendada õpetamiskontseptsiooni. EL peaks kutsuma kõigi liikmesriikide haridusministeeriume üles seda kontseptsiooni koolides laiemalt testima ning EL peaks neid katseid rahaliselt toetama. Tuleks tagada teaduslik toetus, et teha kindlaks, kas võõrkeelte õppimist on võimalik sel viisil optimeerida, pidades silmas tõhususe kasvu, mida on võimalik saavutada kogu ELis.
- +Kuidas me tegeleme Euroopa keelelise mitmekesisusega, mis on nii rikas kui ka keeruline? Eurooplastel puudub vajalik keeleoskus, et üksteisega otse suhelda. Vähesed inimesed saavad jälgida võõrkeelset meediat või isegi arutada neid mõnes teises keeles ja väljendada end nüansirikkal viisil. EL peab püüdma oluliselt parandada võõrkeelte õppimist. 2018. ja 2019. aastal testiti Bulgaaria, Horvaatia ja Sloveenia koolides uuenduslikku programmi „Erasmus+“lähenemisviisi. Programmi „Multilingual Accelerator“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) raames õppisid 8- ja 9-aastased koolilapsed kõigepealt loogiliselt ehitatud elavat keelt Esperanto. Seejärel suutsid lapsed õppida teist keelt lühema aja jooksul ja paremate tulemustega kui kontrollrühmade õpilased, kes olid alustanud otse teise keelega. Õpetajad, kogenud võõrkeeleõpetajad ilma eelneva Esperanto teadmisteta, suutsid pärast lühikest koolitust rakendada õpetamiskontseptsiooni. EL peaks kutsuma kõigi liikmesriikide haridusministeeriume üles seda kontseptsiooni koolides laiemalt testima ning EL peaks neid katseid rahaliselt toetama. Tuleks tagada teaduslik toetus, et teha kindlaks, kas võõrkeelte õppimist on võimalik sel viisil optimeerida, pidades silmas tõhususe kasvu, mida on võimalik saavutada kogu ELis.
Deletions
Additions
- +Kuidas me tegeleme Euroopa keelelise mitmekesisusega, mis on nii rikas kui ka keeruline? Eurooplastel puudub vajalik keeleoskus, et üksteisega otse suhelda. Vähesed inimesed saavad jälgida võõrkeelset meediat või isegi arutada neid mõnes teises keeles ja väljendada end nüansirikkal viisil. EL peab püüdma oluliselt parandada võõrkeelte õppimist. 2018. ja 2019. aastal testiti Bulgaaria, Horvaatia ja Sloveenia koolides uuenduslikku programmi „Erasmus+“lähenemisviisi. Programmi „Multilingual Accelerator“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) raames õppisid 8- ja 9-aastased koolilapsed kõigepealt loogiliselt ehitatud elavat keelt Esperanto. Seejärel suutsid lapsed õppida teist keelt lühema aja jooksul ja paremate tulemustega kui kontrollrühmade õpilased, kes olid alustanud otse teise keelega. Õpetajad, kogenud võõrkeeleõpetajad ilma eelneva Esperanto teadmisteta, suutsid pärast lühikest koolitust rakendada õpetamiskontseptsiooni. EL peaks kutsuma kõigi liikmesriikide haridusministeeriume üles seda kontseptsiooni koolides laiemalt testima ning EL peaks neid katseid rahaliselt toetama. Tuleks tagada teaduslik toetus, et teha kindlaks, kas võõrkeelte õppimist on võimalik sel viisil optimeerida, pidades silmas tõhususe kasvu, mida on võimalik saavutada kogu ELis.
Deletions
Additions
- +Kuidas me tegeleme Euroopa keelelise mitmekesisusega, mis on nii rikas kui ka keeruline? Eurooplastel puudub vajalik keeleoskus, et üksteisega otse suhelda. Vähesed inimesed saavad jälgida võõrkeelset meediat või isegi arutada neid mõnes teises keeles ja väljendada end nüansirikkal viisil. EL peab püüdma oluliselt parandada võõrkeelte õppimist. 2018. ja 2019. aastal testiti Bulgaaria, Horvaatia ja Sloveenia koolides uuenduslikku programmi „Erasmus+“lähenemisviisi. Programmi „Multilingual Accelerator“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) raames õppisid 8- ja 9-aastased koolilapsed kõigepealt loogiliselt ehitatud elavat keelt Esperanto. Seejärel suutsid lapsed õppida teist keelt lühema aja jooksul ja paremate tulemustega kui kontrollrühmade õpilased, kes olid alustanud otse teise keelega. Õpetajad, kogenud võõrkeeleõpetajad ilma eelneva Esperanto teadmisteta, suutsid pärast lühikest koolitust rakendada õpetamiskontseptsiooni. EL peaks kutsuma kõigi liikmesriikide haridusministeeriume üles seda kontseptsiooni koolides laiemalt testima ning EL peaks neid katseid rahaliselt toetama. Tuleks tagada teaduslik toetus, et teha kindlaks, kas võõrkeelte õppimist on võimalik sel viisil optimeerida, pidades silmas tõhususe kasvu, mida on võimalik saavutada kogu ELis.
Body (français)
- +Comment traiter la diversité linguistique de l’Europe, qui est une richesse mais aussi un défi? Les Européens ne disposent pas des compétences linguistiques nécessaires pour communiquer directement entre eux. Le moins peut suivre des médias étrangers ou même discuter dans une autre langue et s’y exprimer de façon nuancée. L’UE doit s’efforcer d’améliorer radicalement l’apprentissage des langues étrangères. Une approche innovante dans le cadre d’Erasmus+ a été testée dans les écoles de Bulgarie, de Croatie et de Slovénie en 2018 et 2019. Dans le cadre du programme «Multilingual Accelerator» (https://bit.ly/lernbeschleuniger), les écoliers de 8 et 9 ans ont d’abord appris la connaissance de la langue vivante et logique de l’espéranto. Les enfants ont ensuite pu apprendre une deuxième langue en moins de temps et avec de meilleurs résultats que les élèves en groupes de contrôle qui avaient commencé directement avec l’autre langue. Les enseignants, pédagogues de langues étrangères expérimentés sans connaissances préalables en espéranto, ont pu mettre en œuvre le concept d’enseignement après une courte formation. L’UE devrait encourager les ministères de l’éducation de tous les États membres à faire davantage d’expériences dans les écoles et l’UE devrait soutenir financièrement ces expériences scolaires. Le suivi scientifique devrait permettre de déterminer si l’apprentissage des langues étrangères peut être optimisé, compte tenu des gains d’efficacité qui peuvent être réalisés dans l’ensemble de l’UE.
- +Comment traiter la diversité linguistique de l’Europe, qui est une richesse mais aussi un défi? Les Européens ne disposent pas des compétences linguistiques nécessaires pour communiquer directement entre eux. Le moins peut suivre des médias étrangers ou même discuter dans une autre langue et s’y exprimer de façon nuancée. L’UE doit s’efforcer d’améliorer radicalement l’apprentissage des langues étrangères. Une approche innovante dans le cadre d’Erasmus+ a été testée dans les écoles de Bulgarie, de Croatie et de Slovénie en 2018 et 2019. Dans le cadre du programme «Multilingual Accelerator» (https://bit.ly/lernbeschleuniger), les écoliers de 8 et 9 ans ont d’abord appris la connaissance de la langue vivante et logique de l’espéranto. Les enfants ont ensuite pu apprendre une deuxième langue en moins de temps et avec de meilleurs résultats que les élèves en groupes de contrôle qui avaient commencé directement avec l’autre langue. Les enseignants, pédagogues de langues étrangères expérimentés sans connaissances préalables en espéranto, ont pu mettre en œuvre le concept d’enseignement après une courte formation. L’UE devrait encourager les ministères de l’éducation de tous les États membres à faire davantage d’expériences dans les écoles et l’UE devrait soutenir financièrement ces expériences scolaires. Le suivi scientifique devrait permettre de déterminer si l’apprentissage des langues étrangères peut être optimisé, compte tenu des gains d’efficacité qui peuvent être réalisés dans l’ensemble de l’UE.
Deletions
Additions
- +Comment traiter la diversité linguistique de l’Europe, qui est une richesse mais aussi un défi? Les Européens ne disposent pas des compétences linguistiques nécessaires pour communiquer directement entre eux. Le moins peut suivre des médias étrangers ou même discuter dans une autre langue et s’y exprimer de façon nuancée. L’UE doit s’efforcer d’améliorer radicalement l’apprentissage des langues étrangères. Une approche innovante dans le cadre d’Erasmus+ a été testée dans les écoles de Bulgarie, de Croatie et de Slovénie en 2018 et 2019. Dans le cadre du programme «Multilingual Accelerator» (https://bit.ly/lernbeschleuniger), les écoliers de 8 et 9 ans ont d’abord appris la connaissance de la langue vivante et logique de l’espéranto. Les enfants ont ensuite pu apprendre une deuxième langue en moins de temps et avec de meilleurs résultats que les élèves en groupes de contrôle qui avaient commencé directement avec l’autre langue. Les enseignants, pédagogues de langues étrangères expérimentés sans connaissances préalables en espéranto, ont pu mettre en œuvre le concept d’enseignement après une courte formation. L’UE devrait encourager les ministères de l’éducation de tous les États membres à faire davantage d’expériences dans les écoles et l’UE devrait soutenir financièrement ces expériences scolaires. Le suivi scientifique devrait permettre de déterminer si l’apprentissage des langues étrangères peut être optimisé, compte tenu des gains d’efficacité qui peuvent être réalisés dans l’ensemble de l’UE.
Deletions
Additions
- +Comment traiter la diversité linguistique de l’Europe, qui est une richesse mais aussi un défi? Les Européens ne disposent pas des compétences linguistiques nécessaires pour communiquer directement entre eux. Le moins peut suivre des médias étrangers ou même discuter dans une autre langue et s’y exprimer de façon nuancée. L’UE doit s’efforcer d’améliorer radicalement l’apprentissage des langues étrangères. Une approche innovante dans le cadre d’Erasmus+ a été testée dans les écoles de Bulgarie, de Croatie et de Slovénie en 2018 et 2019. Dans le cadre du programme «Multilingual Accelerator» (https://bit.ly/lernbeschleuniger), les écoliers de 8 et 9 ans ont d’abord appris la connaissance de la langue vivante et logique de l’espéranto. Les enfants ont ensuite pu apprendre une deuxième langue en moins de temps et avec de meilleurs résultats que les élèves en groupes de contrôle qui avaient commencé directement avec l’autre langue. Les enseignants, pédagogues de langues étrangères expérimentés sans connaissances préalables en espéranto, ont pu mettre en œuvre le concept d’enseignement après une courte formation. L’UE devrait encourager les ministères de l’éducation de tous les États membres à faire davantage d’expériences dans les écoles et l’UE devrait soutenir financièrement ces expériences scolaires. Le suivi scientifique devrait permettre de déterminer si l’apprentissage des langues étrangères peut être optimisé, compte tenu des gains d’efficacité qui peuvent être réalisés dans l’ensemble de l’UE.
Body (Gaeilge)
- +Conas a dhéileálaimid le héagsúlacht teanga na hEorpa, atá saibhir agus dúshlánach araon? Níl na scileanna teanga is gá ag Eorpaigh chun cumarsáid dhíreach a dhéanamh lena chéile. Is beag duine atá in ann na meáin iasachta a leanúint nó iad a phlé i dteanga eile agus iad a chur in iúl ar bhealach beag. Ní mór don Aontas Eorpach iarracht a dhéanamh feabhas ó bhonn a chur ar fhoghlaim teangacha iasachta. Rinneadh cur chuige nuálach Erasmus+ a thástáil i scoileanna sa Bhulgáir, sa Chróit agus sa tSlóivéin in 2018 agus 2019. Faoin gclár “An Luasaire Ilteangach” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), d’fhoghlaim páistí scoile 8- agus 9 bliana d’aois an teanga bheo loighciúil Esperanto. Ansin bhí na páistí in ann an dara teanga a fhoghlaim níos giorra agus le toradh níos fearr ná daltaí i ngrúpaí rialaithe a thosaigh go díreach leis an teanga eile. Bhí na múinteoirí, oideoirí a raibh taithí acu ar theangacha iasachta gan eolas Esperanto roimh ré, ábalta coincheap na múinteoireachta a chur i bhfeidhm i ndiaidh gearroiliúna. Ba cheart go n-iarrfadh an AE ar aireachtaí oideachais na mBallstát uile an coincheap sin a thástáil ar bhonn níos forleithne i scoileanna, agus ba cheart don AE tacaíocht airgeadais a thabhairt do na trialacha scoile sin. Ba cheart tacaíocht eolaíoch a thabhairt chun a chinneadh an féidir foghlaim teangacha iasachta a bharrfheabhsú ar an mbealach seo i bhfianaise na héifeachtúlachta is féidir a bhaint amach ar fud an AE.
- +Conas a dhéileálaimid le héagsúlacht teanga na hEorpa, atá saibhir agus dúshlánach araon? Níl na scileanna teanga is gá ag Eorpaigh chun cumarsáid dhíreach a dhéanamh lena chéile. Is beag duine atá in ann na meáin iasachta a leanúint nó iad a phlé i dteanga eile agus iad a chur in iúl ar bhealach beag. Ní mór don Aontas Eorpach iarracht a dhéanamh feabhas ó bhonn a chur ar fhoghlaim teangacha iasachta. Rinneadh cur chuige nuálach Erasmus+ a thástáil i scoileanna sa Bhulgáir, sa Chróit agus sa tSlóivéin in 2018 agus 2019. Faoin gclár “An Luasaire Ilteangach” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), d’fhoghlaim páistí scoile 8- agus 9 bliana d’aois an teanga bheo loighciúil Esperanto. Ansin bhí na páistí in ann an dara teanga a fhoghlaim níos giorra agus le toradh níos fearr ná daltaí i ngrúpaí rialaithe a thosaigh go díreach leis an teanga eile. Bhí na múinteoirí, oideoirí a raibh taithí acu ar theangacha iasachta gan eolas Esperanto roimh ré, ábalta coincheap na múinteoireachta a chur i bhfeidhm i ndiaidh gearroiliúna. Ba cheart go n-iarrfadh an AE ar aireachtaí oideachais na mBallstát uile an coincheap sin a thástáil ar bhonn níos forleithne i scoileanna, agus ba cheart don AE tacaíocht airgeadais a thabhairt do na trialacha scoile sin. Ba cheart tacaíocht eolaíoch a thabhairt chun a chinneadh an féidir foghlaim teangacha iasachta a bharrfheabhsú ar an mbealach seo i bhfianaise na héifeachtúlachta is féidir a bhaint amach ar fud an AE.
Deletions
Additions
- +Conas a dhéileálaimid le héagsúlacht teanga na hEorpa, atá saibhir agus dúshlánach araon? Níl na scileanna teanga is gá ag Eorpaigh chun cumarsáid dhíreach a dhéanamh lena chéile. Is beag duine atá in ann na meáin iasachta a leanúint nó iad a phlé i dteanga eile agus iad a chur in iúl ar bhealach beag. Ní mór don Aontas Eorpach iarracht a dhéanamh feabhas ó bhonn a chur ar fhoghlaim teangacha iasachta. Rinneadh cur chuige nuálach Erasmus+ a thástáil i scoileanna sa Bhulgáir, sa Chróit agus sa tSlóivéin in 2018 agus 2019. Faoin gclár “An Luasaire Ilteangach” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), d’fhoghlaim páistí scoile 8- agus 9 bliana d’aois an teanga bheo loighciúil Esperanto. Ansin bhí na páistí in ann an dara teanga a fhoghlaim níos giorra agus le toradh níos fearr ná daltaí i ngrúpaí rialaithe a thosaigh go díreach leis an teanga eile. Bhí na múinteoirí, oideoirí a raibh taithí acu ar theangacha iasachta gan eolas Esperanto roimh ré, ábalta coincheap na múinteoireachta a chur i bhfeidhm i ndiaidh gearroiliúna. Ba cheart go n-iarrfadh an AE ar aireachtaí oideachais na mBallstát uile an coincheap sin a thástáil ar bhonn níos forleithne i scoileanna, agus ba cheart don AE tacaíocht airgeadais a thabhairt do na trialacha scoile sin. Ba cheart tacaíocht eolaíoch a thabhairt chun a chinneadh an féidir foghlaim teangacha iasachta a bharrfheabhsú ar an mbealach seo i bhfianaise na héifeachtúlachta is féidir a bhaint amach ar fud an AE.
Deletions
Additions
- +Conas a dhéileálaimid le héagsúlacht teanga na hEorpa, atá saibhir agus dúshlánach araon? Níl na scileanna teanga is gá ag Eorpaigh chun cumarsáid dhíreach a dhéanamh lena chéile. Is beag duine atá in ann na meáin iasachta a leanúint nó iad a phlé i dteanga eile agus iad a chur in iúl ar bhealach beag. Ní mór don Aontas Eorpach iarracht a dhéanamh feabhas ó bhonn a chur ar fhoghlaim teangacha iasachta. Rinneadh cur chuige nuálach Erasmus+ a thástáil i scoileanna sa Bhulgáir, sa Chróit agus sa tSlóivéin in 2018 agus 2019. Faoin gclár “An Luasaire Ilteangach” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), d’fhoghlaim páistí scoile 8- agus 9 bliana d’aois an teanga bheo loighciúil Esperanto. Ansin bhí na páistí in ann an dara teanga a fhoghlaim níos giorra agus le toradh níos fearr ná daltaí i ngrúpaí rialaithe a thosaigh go díreach leis an teanga eile. Bhí na múinteoirí, oideoirí a raibh taithí acu ar theangacha iasachta gan eolas Esperanto roimh ré, ábalta coincheap na múinteoireachta a chur i bhfeidhm i ndiaidh gearroiliúna. Ba cheart go n-iarrfadh an AE ar aireachtaí oideachais na mBallstát uile an coincheap sin a thástáil ar bhonn níos forleithne i scoileanna, agus ba cheart don AE tacaíocht airgeadais a thabhairt do na trialacha scoile sin. Ba cheart tacaíocht eolaíoch a thabhairt chun a chinneadh an féidir foghlaim teangacha iasachta a bharrfheabhsú ar an mbealach seo i bhfianaise na héifeachtúlachta is féidir a bhaint amach ar fud an AE.
Body (hrvatski)
- +Kako se nositi s jezičnom raznolikošću Europe, koja je bogata i zahtjevna? Europljani nemaju potrebne jezične vještine za izravnu međusobnu komunikaciju. Malo ljudi može pratiti medije na stranom jeziku ili ih čak raspravljati na drugom jeziku i izraziti se na nijansiran način. EU mora nastojati radikalno poboljšati učenje stranih jezika. Inovativni pristup u okviru programa Erasmus+ ispitan je 2018. i 2019. u školama u Bugarskoj, Hrvatskoj i Sloveniji. U okviru programa „Višejezični akcelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), osmerogodišnja i devetogodišnja djeca prvo su naučila logički izgrađen, živi jezik Esperanto. Djeca su tada mogla naučiti drugi jezik u kraćem vremenu i s boljim rezultatom od učenika u kontrolnim skupinama koji su počeli izravno s drugim jezikom. Učitelji, iskusni učitelji stranih jezika bez prethodnog znanja Esperanta, uspjeli su implementirati koncept poučavanja nakon kratkog treninga. EU bi trebao pozvati ministarstva obrazovanja svih država članica da taj koncept bolje testiraju u školama, a EU bi trebao financijski poduprijeti ta školska suđenja. Trebalo bi pružiti znanstvenu potporu kako bi se utvrdilo može li se učenje stranih jezika na taj način optimizirati s obzirom na povećanje učinkovitosti koje se može postići diljem EU-a.
- +Kako se nositi s jezičnom raznolikošću Europe, koja je bogata i zahtjevna? Europljani nemaju potrebne jezične vještine za izravnu međusobnu komunikaciju. Malo ljudi može pratiti medije na stranom jeziku ili ih čak raspravljati na drugom jeziku i izraziti se na nijansiran način. EU mora nastojati radikalno poboljšati učenje stranih jezika. Inovativni pristup u okviru programa Erasmus+ ispitan je 2018. i 2019. u školama u Bugarskoj, Hrvatskoj i Sloveniji. U okviru programa „Višejezični akcelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), osmerogodišnja i devetogodišnja djeca prvo su naučila logički izgrađen, živi jezik Esperanto. Djeca su tada mogla naučiti drugi jezik u kraćem vremenu i s boljim rezultatom od učenika u kontrolnim skupinama koji su počeli izravno s drugim jezikom. Učitelji, iskusni učitelji stranih jezika bez prethodnog znanja Esperanta, uspjeli su implementirati koncept poučavanja nakon kratkog treninga. EU bi trebao pozvati ministarstva obrazovanja svih država članica da taj koncept bolje testiraju u školama, a EU bi trebao financijski poduprijeti ta školska suđenja. Trebalo bi pružiti znanstvenu potporu kako bi se utvrdilo može li se učenje stranih jezika na taj način optimizirati s obzirom na povećanje učinkovitosti koje se može postići diljem EU-a.
Deletions
Additions
- +Kako se nositi s jezičnom raznolikošću Europe, koja je bogata i zahtjevna? Europljani nemaju potrebne jezične vještine za izravnu međusobnu komunikaciju. Malo ljudi može pratiti medije na stranom jeziku ili ih čak raspravljati na drugom jeziku i izraziti se na nijansiran način. EU mora nastojati radikalno poboljšati učenje stranih jezika. Inovativni pristup u okviru programa Erasmus+ ispitan je 2018. i 2019. u školama u Bugarskoj, Hrvatskoj i Sloveniji. U okviru programa „Višejezični akcelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), osmerogodišnja i devetogodišnja djeca prvo su naučila logički izgrađen, živi jezik Esperanto. Djeca su tada mogla naučiti drugi jezik u kraćem vremenu i s boljim rezultatom od učenika u kontrolnim skupinama koji su počeli izravno s drugim jezikom. Učitelji, iskusni učitelji stranih jezika bez prethodnog znanja Esperanta, uspjeli su implementirati koncept poučavanja nakon kratkog treninga. EU bi trebao pozvati ministarstva obrazovanja svih država članica da taj koncept bolje testiraju u školama, a EU bi trebao financijski poduprijeti ta školska suđenja. Trebalo bi pružiti znanstvenu potporu kako bi se utvrdilo može li se učenje stranih jezika na taj način optimizirati s obzirom na povećanje učinkovitosti koje se može postići diljem EU-a.
Deletions
Additions
- +Kako se nositi s jezičnom raznolikošću Europe, koja je bogata i zahtjevna? Europljani nemaju potrebne jezične vještine za izravnu međusobnu komunikaciju. Malo ljudi može pratiti medije na stranom jeziku ili ih čak raspravljati na drugom jeziku i izraziti se na nijansiran način. EU mora nastojati radikalno poboljšati učenje stranih jezika. Inovativni pristup u okviru programa Erasmus+ ispitan je 2018. i 2019. u školama u Bugarskoj, Hrvatskoj i Sloveniji. U okviru programa „Višejezični akcelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), osmerogodišnja i devetogodišnja djeca prvo su naučila logički izgrađen, živi jezik Esperanto. Djeca su tada mogla naučiti drugi jezik u kraćem vremenu i s boljim rezultatom od učenika u kontrolnim skupinama koji su počeli izravno s drugim jezikom. Učitelji, iskusni učitelji stranih jezika bez prethodnog znanja Esperanta, uspjeli su implementirati koncept poučavanja nakon kratkog treninga. EU bi trebao pozvati ministarstva obrazovanja svih država članica da taj koncept bolje testiraju u školama, a EU bi trebao financijski poduprijeti ta školska suđenja. Trebalo bi pružiti znanstvenu potporu kako bi se utvrdilo može li se učenje stranih jezika na taj način optimizirati s obzirom na povećanje učinkovitosti koje se može postići diljem EU-a.
Body (magyar)
- +Hogyan kezeljük Európa nyelvi sokszínűségét, amely egyszerre gazdag és kihívást is jelent? Az európaiak nem rendelkeznek az egymással való közvetlen kommunikációhoz szükséges nyelvi készségekkel. Kevesen követhetik az idegen nyelvű médiát, vagy akár más nyelven is megvitathatják azokat, és árnyalt módon fejezhetik ki magukat. Az EU-nak arra kell törekednie, hogy radikálisan javítsa az idegen nyelvek tanulását. A bulgáriai, horvátországi és szlovéniai iskolákban 2018-ban és 2019-ben innovatív Erasmus+ megközelítést teszteltek. A „Többnyelvű akcelerátor” program keretében a 8 és 9 éves iskolás gyermekek először elsajátították a logikailag épített, élő eszperantó nyelvet. A gyermekek ezt követően rövidebb idő alatt és jobb eredménnyel tudtak második nyelvet tanulni, mint a kontrollcsoportok azon hallgatói, akik közvetlenül a másik nyelvvel kezdték. Az eszperantó ismeretekkel nem rendelkező tapasztalt idegennyelv-tanárok rövid képzés után képesek voltak megvalósítani a tanítási koncepciót. Az EU-nak fel kell kérnie valamennyi tagállam oktatási minisztériumait, hogy szélesebb körben teszteljék ezt a koncepciót az iskolákban, és az EU-nak pénzügyileg támogatnia kell ezeket az iskolai kísérleteket. Tudományos támogatást kell nyújtani annak meghatározásához, hogy az idegennyelv-tanulás optimalizálható-e az EU-ban elérhető hatékonyságnövekedésre tekintettel.
- +Hogyan kezeljük Európa nyelvi sokszínűségét, amely egyszerre gazdag és kihívást is jelent? Az európaiak nem rendelkeznek az egymással való közvetlen kommunikációhoz szükséges nyelvi készségekkel. Kevesen követhetik az idegen nyelvű médiát, vagy akár más nyelven is megvitathatják azokat, és árnyalt módon fejezhetik ki magukat. Az EU-nak arra kell törekednie, hogy radikálisan javítsa az idegen nyelvek tanulását. A bulgáriai, horvátországi és szlovéniai iskolákban 2018-ban és 2019-ben innovatív Erasmus+ megközelítést teszteltek. A „Többnyelvű akcelerátor” program keretében a 8 és 9 éves iskolás gyermekek először elsajátították a logikailag épített, élő eszperantó nyelvet. A gyermekek ezt követően rövidebb idő alatt és jobb eredménnyel tudtak második nyelvet tanulni, mint a kontrollcsoportok azon hallgatói, akik közvetlenül a másik nyelvvel kezdték. Az eszperantó ismeretekkel nem rendelkező tapasztalt idegennyelv-tanárok rövid képzés után képesek voltak megvalósítani a tanítási koncepciót. Az EU-nak fel kell kérnie valamennyi tagállam oktatási minisztériumait, hogy szélesebb körben teszteljék ezt a koncepciót az iskolákban, és az EU-nak pénzügyileg támogatnia kell ezeket az iskolai kísérleteket. Tudományos támogatást kell nyújtani annak meghatározásához, hogy az idegennyelv-tanulás optimalizálható-e az EU-ban elérhető hatékonyságnövekedésre tekintettel.
Deletions
Additions
- +Hogyan kezeljük Európa nyelvi sokszínűségét, amely egyszerre gazdag és kihívást is jelent? Az európaiak nem rendelkeznek az egymással való közvetlen kommunikációhoz szükséges nyelvi készségekkel. Kevesen követhetik az idegen nyelvű médiát, vagy akár más nyelven is megvitathatják azokat, és árnyalt módon fejezhetik ki magukat. Az EU-nak arra kell törekednie, hogy radikálisan javítsa az idegen nyelvek tanulását. A bulgáriai, horvátországi és szlovéniai iskolákban 2018-ban és 2019-ben innovatív Erasmus+ megközelítést teszteltek. A „Többnyelvű akcelerátor” program keretében a 8 és 9 éves iskolás gyermekek először elsajátították a logikailag épített, élő eszperantó nyelvet. A gyermekek ezt követően rövidebb idő alatt és jobb eredménnyel tudtak második nyelvet tanulni, mint a kontrollcsoportok azon hallgatói, akik közvetlenül a másik nyelvvel kezdték. Az eszperantó ismeretekkel nem rendelkező tapasztalt idegennyelv-tanárok rövid képzés után képesek voltak megvalósítani a tanítási koncepciót. Az EU-nak fel kell kérnie valamennyi tagállam oktatási minisztériumait, hogy szélesebb körben teszteljék ezt a koncepciót az iskolákban, és az EU-nak pénzügyileg támogatnia kell ezeket az iskolai kísérleteket. Tudományos támogatást kell nyújtani annak meghatározásához, hogy az idegennyelv-tanulás optimalizálható-e az EU-ban elérhető hatékonyságnövekedésre tekintettel.
Deletions
Additions
- +Hogyan kezeljük Európa nyelvi sokszínűségét, amely egyszerre gazdag és kihívást is jelent? Az európaiak nem rendelkeznek az egymással való közvetlen kommunikációhoz szükséges nyelvi készségekkel. Kevesen követhetik az idegen nyelvű médiát, vagy akár más nyelven is megvitathatják azokat, és árnyalt módon fejezhetik ki magukat. Az EU-nak arra kell törekednie, hogy radikálisan javítsa az idegen nyelvek tanulását. A bulgáriai, horvátországi és szlovéniai iskolákban 2018-ban és 2019-ben innovatív Erasmus+ megközelítést teszteltek. A „Többnyelvű akcelerátor” program keretében a 8 és 9 éves iskolás gyermekek először elsajátították a logikailag épített, élő eszperantó nyelvet. A gyermekek ezt követően rövidebb idő alatt és jobb eredménnyel tudtak második nyelvet tanulni, mint a kontrollcsoportok azon hallgatói, akik közvetlenül a másik nyelvvel kezdték. Az eszperantó ismeretekkel nem rendelkező tapasztalt idegennyelv-tanárok rövid képzés után képesek voltak megvalósítani a tanítási koncepciót. Az EU-nak fel kell kérnie valamennyi tagállam oktatási minisztériumait, hogy szélesebb körben teszteljék ezt a koncepciót az iskolákban, és az EU-nak pénzügyileg támogatnia kell ezeket az iskolai kísérleteket. Tudományos támogatást kell nyújtani annak meghatározásához, hogy az idegennyelv-tanulás optimalizálható-e az EU-ban elérhető hatékonyságnövekedésre tekintettel.
Body (italiano)
- +Come affrontiamo la diversità linguistica dell'Europa, ricca e impegnativa? Gli europei non dispongono delle competenze linguistiche necessarie per comunicare direttamente tra loro. Poche persone possono seguire i media in lingua straniera o addirittura discuterli in un'altra lingua ed esprimersi in modo sfumato. L'UE deve mirare a migliorare radicalmente l'apprendimento delle lingue straniere. Un approccio innovativo Erasmus+ è stato testato nelle scuole di Bulgaria, Croazia e Slovenia nel 2018 e 2019. Nell'ambito del programma "Multilingual Accelerator" (https://bit.ly/lernbeschleuniger), i bambini di 8 e 9 anni hanno imparato per la prima volta l'esperanto costruito in modo logico. I bambini sono stati poi in grado di imparare una seconda lingua in un tempo più breve e con un risultato migliore rispetto agli studenti in gruppi di controllo che avevano iniziato direttamente con l'altra lingua. Gli insegnanti, educatori di lingue straniere esperti senza precedenti conoscenze esperanto, sono stati in grado di implementare il concetto di insegnamento dopo una breve formazione. L'UE dovrebbe invitare i ministeri dell'istruzione di tutti gli Stati membri a testare più ampiamente questo concetto nelle scuole, e l'UE dovrebbe sostenere finanziariamente tali sperimentazioni scolastiche. Occorre fornire un sostegno scientifico per determinare se l'apprendimento delle lingue straniere possa essere ottimizzato in questo modo in considerazione dei miglioramenti in termini di efficienza che si possono ottenere in tutta l'UE.
- +Come affrontiamo la diversità linguistica dell'Europa, ricca e impegnativa? Gli europei non dispongono delle competenze linguistiche necessarie per comunicare direttamente tra loro. Poche persone possono seguire i media in lingua straniera o addirittura discuterli in un'altra lingua ed esprimersi in modo sfumato. L'UE deve mirare a migliorare radicalmente l'apprendimento delle lingue straniere. Un approccio innovativo Erasmus+ è stato testato nelle scuole di Bulgaria, Croazia e Slovenia nel 2018 e 2019. Nell'ambito del programma "Multilingual Accelerator" (https://bit.ly/lernbeschleuniger), i bambini di 8 e 9 anni hanno imparato per la prima volta l'esperanto costruito in modo logico. I bambini sono stati poi in grado di imparare una seconda lingua in un tempo più breve e con un risultato migliore rispetto agli studenti in gruppi di controllo che avevano iniziato direttamente con l'altra lingua. Gli insegnanti, educatori di lingue straniere esperti senza precedenti conoscenze esperanto, sono stati in grado di implementare il concetto di insegnamento dopo una breve formazione. L'UE dovrebbe invitare i ministeri dell'istruzione di tutti gli Stati membri a testare più ampiamente questo concetto nelle scuole, e l'UE dovrebbe sostenere finanziariamente tali sperimentazioni scolastiche. Occorre fornire un sostegno scientifico per determinare se l'apprendimento delle lingue straniere possa essere ottimizzato in questo modo in considerazione dei miglioramenti in termini di efficienza che si possono ottenere in tutta l'UE.
Deletions
Additions
- +Come affrontiamo la diversità linguistica dell'Europa, ricca e impegnativa? Gli europei non dispongono delle competenze linguistiche necessarie per comunicare direttamente tra loro. Poche persone possono seguire i media in lingua straniera o addirittura discuterli in un'altra lingua ed esprimersi in modo sfumato. L'UE deve mirare a migliorare radicalmente l'apprendimento delle lingue straniere. Un approccio innovativo Erasmus+ è stato testato nelle scuole di Bulgaria, Croazia e Slovenia nel 2018 e 2019. Nell'ambito del programma "Multilingual Accelerator" (https://bit.ly/lernbeschleuniger), i bambini di 8 e 9 anni hanno imparato per la prima volta l'esperanto costruito in modo logico. I bambini sono stati poi in grado di imparare una seconda lingua in un tempo più breve e con un risultato migliore rispetto agli studenti in gruppi di controllo che avevano iniziato direttamente con l'altra lingua. Gli insegnanti, educatori di lingue straniere esperti senza precedenti conoscenze esperanto, sono stati in grado di implementare il concetto di insegnamento dopo una breve formazione. L'UE dovrebbe invitare i ministeri dell'istruzione di tutti gli Stati membri a testare più ampiamente questo concetto nelle scuole, e l'UE dovrebbe sostenere finanziariamente tali sperimentazioni scolastiche. Occorre fornire un sostegno scientifico per determinare se l'apprendimento delle lingue straniere possa essere ottimizzato in questo modo in considerazione dei miglioramenti in termini di efficienza che si possono ottenere in tutta l'UE.
Deletions
Additions
- +Come affrontiamo la diversità linguistica dell'Europa, ricca e impegnativa? Gli europei non dispongono delle competenze linguistiche necessarie per comunicare direttamente tra loro. Poche persone possono seguire i media in lingua straniera o addirittura discuterli in un'altra lingua ed esprimersi in modo sfumato. L'UE deve mirare a migliorare radicalmente l'apprendimento delle lingue straniere. Un approccio innovativo Erasmus+ è stato testato nelle scuole di Bulgaria, Croazia e Slovenia nel 2018 e 2019. Nell'ambito del programma "Multilingual Accelerator" (https://bit.ly/lernbeschleuniger), i bambini di 8 e 9 anni hanno imparato per la prima volta l'esperanto costruito in modo logico. I bambini sono stati poi in grado di imparare una seconda lingua in un tempo più breve e con un risultato migliore rispetto agli studenti in gruppi di controllo che avevano iniziato direttamente con l'altra lingua. Gli insegnanti, educatori di lingue straniere esperti senza precedenti conoscenze esperanto, sono stati in grado di implementare il concetto di insegnamento dopo una breve formazione. L'UE dovrebbe invitare i ministeri dell'istruzione di tutti gli Stati membri a testare più ampiamente questo concetto nelle scuole, e l'UE dovrebbe sostenere finanziariamente tali sperimentazioni scolastiche. Occorre fornire un sostegno scientifico per determinare se l'apprendimento delle lingue straniere possa essere ottimizzato in questo modo in considerazione dei miglioramenti in termini di efficienza che si possono ottenere in tutta l'UE.
Body (lietuvių)
- +Kaip sprendžiame Europos kalbų įvairovės, kuri yra turtinga ir sudėtinga, klausimą? Europiečiai neturi reikiamų kalbos įgūdžių, kad galėtų tiesiogiai bendrauti tarpusavyje. Nedaugelis žmonių gali sekti užsienio kalbos žiniasklaidos priemones ar net aptarti jas kita kalba ir išreikšti save niuansais. ES turi siekti radikaliai pagerinti užsienio kalbų mokymąsi. 2018 ir 2019 m. Bulgarijos, Kroatijos ir Slovėnijos mokyklose išbandytas naujoviškas programos „Erasmus+“ metodas. Pagal programą „Daugiakalbis greitintuvas“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger), 8 ir 9 metų moksleiviai pirmą kartą išmoko logiškai sukurtą, gyvą esperanto kalbą. Tada vaikai galėjo mokytis antrosios kalbos per trumpesnį laiką ir geresnių rezultatų nei kontrolinių grupių studentai, kurie pradėjo tiesiogiai vartoti kitą kalbą. Mokytojai, patyrę užsienio kalbų pedagogai be ankstesnių esperanto žinių, galėjo įgyvendinti mokymo koncepciją po trumpo mokymo. ES turėtų raginti visų valstybių narių švietimo ministerijas plačiau išbandyti šią koncepciją mokyklose, o ES turėtų finansiškai remti šiuos mokyklų tyrimus. Turėtų būti teikiama mokslinė parama siekiant nustatyti, ar tokiu būdu galima optimizuoti užsienio kalbų mokymąsi, atsižvelgiant į didesnį veiksmingumą, kurį galima pasiekti visoje ES.
- +Kaip sprendžiame Europos kalbų įvairovės, kuri yra turtinga ir sudėtinga, klausimą? Europiečiai neturi reikiamų kalbos įgūdžių, kad galėtų tiesiogiai bendrauti tarpusavyje. Nedaugelis žmonių gali sekti užsienio kalbos žiniasklaidos priemones ar net aptarti jas kita kalba ir išreikšti save niuansais. ES turi siekti radikaliai pagerinti užsienio kalbų mokymąsi. 2018 ir 2019 m. Bulgarijos, Kroatijos ir Slovėnijos mokyklose išbandytas naujoviškas programos „Erasmus+“ metodas. Pagal programą „Daugiakalbis greitintuvas“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger), 8 ir 9 metų moksleiviai pirmą kartą išmoko logiškai sukurtą, gyvą esperanto kalbą. Tada vaikai galėjo mokytis antrosios kalbos per trumpesnį laiką ir geresnių rezultatų nei kontrolinių grupių studentai, kurie pradėjo tiesiogiai vartoti kitą kalbą. Mokytojai, patyrę užsienio kalbų pedagogai be ankstesnių esperanto žinių, galėjo įgyvendinti mokymo koncepciją po trumpo mokymo. ES turėtų raginti visų valstybių narių švietimo ministerijas plačiau išbandyti šią koncepciją mokyklose, o ES turėtų finansiškai remti šiuos mokyklų tyrimus. Turėtų būti teikiama mokslinė parama siekiant nustatyti, ar tokiu būdu galima optimizuoti užsienio kalbų mokymąsi, atsižvelgiant į didesnį veiksmingumą, kurį galima pasiekti visoje ES.
Deletions
Additions
- +Kaip sprendžiame Europos kalbų įvairovės, kuri yra turtinga ir sudėtinga, klausimą? Europiečiai neturi reikiamų kalbos įgūdžių, kad galėtų tiesiogiai bendrauti tarpusavyje. Nedaugelis žmonių gali sekti užsienio kalbos žiniasklaidos priemones ar net aptarti jas kita kalba ir išreikšti save niuansais. ES turi siekti radikaliai pagerinti užsienio kalbų mokymąsi. 2018 ir 2019 m. Bulgarijos, Kroatijos ir Slovėnijos mokyklose išbandytas naujoviškas programos „Erasmus+“ metodas. Pagal programą „Daugiakalbis greitintuvas“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger), 8 ir 9 metų moksleiviai pirmą kartą išmoko logiškai sukurtą, gyvą esperanto kalbą. Tada vaikai galėjo mokytis antrosios kalbos per trumpesnį laiką ir geresnių rezultatų nei kontrolinių grupių studentai, kurie pradėjo tiesiogiai vartoti kitą kalbą. Mokytojai, patyrę užsienio kalbų pedagogai be ankstesnių esperanto žinių, galėjo įgyvendinti mokymo koncepciją po trumpo mokymo. ES turėtų raginti visų valstybių narių švietimo ministerijas plačiau išbandyti šią koncepciją mokyklose, o ES turėtų finansiškai remti šiuos mokyklų tyrimus. Turėtų būti teikiama mokslinė parama siekiant nustatyti, ar tokiu būdu galima optimizuoti užsienio kalbų mokymąsi, atsižvelgiant į didesnį veiksmingumą, kurį galima pasiekti visoje ES.
Deletions
Additions
- +Kaip sprendžiame Europos kalbų įvairovės, kuri yra turtinga ir sudėtinga, klausimą? Europiečiai neturi reikiamų kalbos įgūdžių, kad galėtų tiesiogiai bendrauti tarpusavyje. Nedaugelis žmonių gali sekti užsienio kalbos žiniasklaidos priemones ar net aptarti jas kita kalba ir išreikšti save niuansais. ES turi siekti radikaliai pagerinti užsienio kalbų mokymąsi. 2018 ir 2019 m. Bulgarijos, Kroatijos ir Slovėnijos mokyklose išbandytas naujoviškas programos „Erasmus+“ metodas. Pagal programą „Daugiakalbis greitintuvas“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger), 8 ir 9 metų moksleiviai pirmą kartą išmoko logiškai sukurtą, gyvą esperanto kalbą. Tada vaikai galėjo mokytis antrosios kalbos per trumpesnį laiką ir geresnių rezultatų nei kontrolinių grupių studentai, kurie pradėjo tiesiogiai vartoti kitą kalbą. Mokytojai, patyrę užsienio kalbų pedagogai be ankstesnių esperanto žinių, galėjo įgyvendinti mokymo koncepciją po trumpo mokymo. ES turėtų raginti visų valstybių narių švietimo ministerijas plačiau išbandyti šią koncepciją mokyklose, o ES turėtų finansiškai remti šiuos mokyklų tyrimus. Turėtų būti teikiama mokslinė parama siekiant nustatyti, ar tokiu būdu galima optimizuoti užsienio kalbų mokymąsi, atsižvelgiant į didesnį veiksmingumą, kurį galima pasiekti visoje ES.
Body (latviešu)
- +Kā mēs saskaramies ar Eiropas valodu daudzveidību, kas ir gan bagāta, gan sarežģīta? Eiropiešiem trūkst valodu prasmju, kas vajadzīgas, lai tieši sazinātos savā starpā. Tikai daži cilvēki var sekot svešvalodu plašsaziņas līdzekļiem vai pat apspriest tos citā valodā un izteikties niansētā veidā. ES jācenšas radikāli uzlabot svešvalodu apguvi. Bulgārijā, Horvātijā un Slovēnijā 2018. un 2019. gadā skolās tika izmēģināta inovatīva Erasmus+ pieeja. Programmas “Daudzvalodu paātrinātājs” (https://bit.ly/lernbeschleuniger) ietvaros 8 un 9 gadus veci skolēni pirmo reizi apguva loģiski uzbūvēto dzīvo valodu Esperanto. Pēc tam bērni spēja apgūt otru valodu īsākā laikā un ar labāku rezultātu nekā studenti kontroles grupās, kuri bija sākuši tieši ar otru valodu. Skolotāji, pieredzējuši svešvalodu pedagogi bez iepriekšējām Esperanto zināšanām, varēja īstenot mācību koncepciju pēc īsas apmācības. ES būtu jāaicina visu dalībvalstu izglītības ministrijas plašāk pārbaudīt šo koncepciju skolās, un ES būtu finansiāli jāatbalsta šie skolu izmēģinājumi. Būtu jāsniedz zinātnisks atbalsts, lai noteiktu, vai svešvalodu apguvi šādā veidā var optimizēt, ņemot vērā efektivitātes pieaugumu, ko var panākt visā ES.
- +Kā mēs saskaramies ar Eiropas valodu daudzveidību, kas ir gan bagāta, gan sarežģīta? Eiropiešiem trūkst valodu prasmju, kas vajadzīgas, lai tieši sazinātos savā starpā. Tikai daži cilvēki var sekot svešvalodu plašsaziņas līdzekļiem vai pat apspriest tos citā valodā un izteikties niansētā veidā. ES jācenšas radikāli uzlabot svešvalodu apguvi. Bulgārijā, Horvātijā un Slovēnijā 2018. un 2019. gadā skolās tika izmēģināta inovatīva Erasmus+ pieeja. Programmas “Daudzvalodu paātrinātājs” (https://bit.ly/lernbeschleuniger) ietvaros 8 un 9 gadus veci skolēni pirmo reizi apguva loģiski uzbūvēto dzīvo valodu Esperanto. Pēc tam bērni spēja apgūt otru valodu īsākā laikā un ar labāku rezultātu nekā studenti kontroles grupās, kuri bija sākuši tieši ar otru valodu. Skolotāji, pieredzējuši svešvalodu pedagogi bez iepriekšējām Esperanto zināšanām, varēja īstenot mācību koncepciju pēc īsas apmācības. ES būtu jāaicina visu dalībvalstu izglītības ministrijas plašāk pārbaudīt šo koncepciju skolās, un ES būtu finansiāli jāatbalsta šie skolu izmēģinājumi. Būtu jāsniedz zinātnisks atbalsts, lai noteiktu, vai svešvalodu apguvi šādā veidā var optimizēt, ņemot vērā efektivitātes pieaugumu, ko var panākt visā ES.
Deletions
Additions
- +Kā mēs saskaramies ar Eiropas valodu daudzveidību, kas ir gan bagāta, gan sarežģīta? Eiropiešiem trūkst valodu prasmju, kas vajadzīgas, lai tieši sazinātos savā starpā. Tikai daži cilvēki var sekot svešvalodu plašsaziņas līdzekļiem vai pat apspriest tos citā valodā un izteikties niansētā veidā. ES jācenšas radikāli uzlabot svešvalodu apguvi. Bulgārijā, Horvātijā un Slovēnijā 2018. un 2019. gadā skolās tika izmēģināta inovatīva Erasmus+ pieeja. Programmas “Daudzvalodu paātrinātājs” (https://bit.ly/lernbeschleuniger) ietvaros 8 un 9 gadus veci skolēni pirmo reizi apguva loģiski uzbūvēto dzīvo valodu Esperanto. Pēc tam bērni spēja apgūt otru valodu īsākā laikā un ar labāku rezultātu nekā studenti kontroles grupās, kuri bija sākuši tieši ar otru valodu. Skolotāji, pieredzējuši svešvalodu pedagogi bez iepriekšējām Esperanto zināšanām, varēja īstenot mācību koncepciju pēc īsas apmācības. ES būtu jāaicina visu dalībvalstu izglītības ministrijas plašāk pārbaudīt šo koncepciju skolās, un ES būtu finansiāli jāatbalsta šie skolu izmēģinājumi. Būtu jāsniedz zinātnisks atbalsts, lai noteiktu, vai svešvalodu apguvi šādā veidā var optimizēt, ņemot vērā efektivitātes pieaugumu, ko var panākt visā ES.
Deletions
Additions
- +Kā mēs saskaramies ar Eiropas valodu daudzveidību, kas ir gan bagāta, gan sarežģīta? Eiropiešiem trūkst valodu prasmju, kas vajadzīgas, lai tieši sazinātos savā starpā. Tikai daži cilvēki var sekot svešvalodu plašsaziņas līdzekļiem vai pat apspriest tos citā valodā un izteikties niansētā veidā. ES jācenšas radikāli uzlabot svešvalodu apguvi. Bulgārijā, Horvātijā un Slovēnijā 2018. un 2019. gadā skolās tika izmēģināta inovatīva Erasmus+ pieeja. Programmas “Daudzvalodu paātrinātājs” (https://bit.ly/lernbeschleuniger) ietvaros 8 un 9 gadus veci skolēni pirmo reizi apguva loģiski uzbūvēto dzīvo valodu Esperanto. Pēc tam bērni spēja apgūt otru valodu īsākā laikā un ar labāku rezultātu nekā studenti kontroles grupās, kuri bija sākuši tieši ar otru valodu. Skolotāji, pieredzējuši svešvalodu pedagogi bez iepriekšējām Esperanto zināšanām, varēja īstenot mācību koncepciju pēc īsas apmācības. ES būtu jāaicina visu dalībvalstu izglītības ministrijas plašāk pārbaudīt šo koncepciju skolās, un ES būtu finansiāli jāatbalsta šie skolu izmēģinājumi. Būtu jāsniedz zinātnisks atbalsts, lai noteiktu, vai svešvalodu apguvi šādā veidā var optimizēt, ņemot vērā efektivitātes pieaugumu, ko var panākt visā ES.
Body (Malti)
- +Kif nittrattaw id-diversità lingwistika tal-Ewropa, li hija kemm għanja kif ukoll ta’ sfida? L-Ewropej m’għandhomx il-ħiliet lingwistiċi meħtieġa biex jikkomunikaw direttament ma’ xulxin. Ftit nies jistgħu jsegwu midja b’lingwa barranija jew saħansitra jiddiskutuhom b’lingwa oħra u jesprimu ruħhom b’mod sfumat. L-UE għandha timmira li ttejjeb radikalment it-tagħlim tal-lingwi barranin. Approċċ innovattiv ta’ Erasmus+ ġie ttestjat fl-iskejjel fil-Bulgarija, fil-Kroazja u fis-Slovenja fl-2018 u fl-2019. Taħt il-programm “Aċċelleratur Multilingwi” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), it-tfal tal-iskola ta’ 8 snin u 9 snin l-ewwel tgħallmu l-lingwa ħajja mibnija loġikament Esperanto. It-tfal imbagħad setgħu jitgħallmu t-tieni lingwa fi żmien iqsar u b’riżultat aħjar minn studenti fi gruppi ta’ kontroll li kienu bdew direttament bil-lingwa l-oħra. L-għalliema, edukaturi tal-lingwi barranin b’esperjenza mingħajr għarfien preċedenti Esperanto, kienu kapaċi jimplimentaw il-kunċett tat-tagħlim wara taħriġ qasir. L-UE għandha tappella lill-ministeri tal-edukazzjoni tal-Istati Membri kollha biex jittestjaw dan il-kunċett b’mod usa’ fl-iskejjel, u l-UE għandha tappoġġja finanzjarjament dawn il-provi fl-iskejjel. Għandu jsir appoġġ xjentifiku biex jiġi ddeterminat jekk it-tagħlim tal-lingwi barranin jistax jiġi ottimizzat b’dan il-mod fid-dawl tal-kisbiet fl-effiċjenza li jistgħu jinkisbu madwar l-UE.
- +Kif nittrattaw id-diversità lingwistika tal-Ewropa, li hija kemm għanja kif ukoll ta’ sfida? L-Ewropej m’għandhomx il-ħiliet lingwistiċi meħtieġa biex jikkomunikaw direttament ma’ xulxin. Ftit nies jistgħu jsegwu midja b’lingwa barranija jew saħansitra jiddiskutuhom b’lingwa oħra u jesprimu ruħhom b’mod sfumat. L-UE għandha timmira li ttejjeb radikalment it-tagħlim tal-lingwi barranin. Approċċ innovattiv ta’ Erasmus+ ġie ttestjat fl-iskejjel fil-Bulgarija, fil-Kroazja u fis-Slovenja fl-2018 u fl-2019. Taħt il-programm “Aċċelleratur Multilingwi” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), it-tfal tal-iskola ta’ 8 snin u 9 snin l-ewwel tgħallmu l-lingwa ħajja mibnija loġikament Esperanto. It-tfal imbagħad setgħu jitgħallmu t-tieni lingwa fi żmien iqsar u b’riżultat aħjar minn studenti fi gruppi ta’ kontroll li kienu bdew direttament bil-lingwa l-oħra. L-għalliema, edukaturi tal-lingwi barranin b’esperjenza mingħajr għarfien preċedenti Esperanto, kienu kapaċi jimplimentaw il-kunċett tat-tagħlim wara taħriġ qasir. L-UE għandha tappella lill-ministeri tal-edukazzjoni tal-Istati Membri kollha biex jittestjaw dan il-kunċett b’mod usa’ fl-iskejjel, u l-UE għandha tappoġġja finanzjarjament dawn il-provi fl-iskejjel. Għandu jsir appoġġ xjentifiku biex jiġi ddeterminat jekk it-tagħlim tal-lingwi barranin jistax jiġi ottimizzat b’dan il-mod fid-dawl tal-kisbiet fl-effiċjenza li jistgħu jinkisbu madwar l-UE.
Deletions
Additions
- +Kif nittrattaw id-diversità lingwistika tal-Ewropa, li hija kemm għanja kif ukoll ta’ sfida? L-Ewropej m’għandhomx il-ħiliet lingwistiċi meħtieġa biex jikkomunikaw direttament ma’ xulxin. Ftit nies jistgħu jsegwu midja b’lingwa barranija jew saħansitra jiddiskutuhom b’lingwa oħra u jesprimu ruħhom b’mod sfumat. L-UE għandha timmira li ttejjeb radikalment it-tagħlim tal-lingwi barranin. Approċċ innovattiv ta’ Erasmus+ ġie ttestjat fl-iskejjel fil-Bulgarija, fil-Kroazja u fis-Slovenja fl-2018 u fl-2019. Taħt il-programm “Aċċelleratur Multilingwi” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), it-tfal tal-iskola ta’ 8 snin u 9 snin l-ewwel tgħallmu l-lingwa ħajja mibnija loġikament Esperanto. It-tfal imbagħad setgħu jitgħallmu t-tieni lingwa fi żmien iqsar u b’riżultat aħjar minn studenti fi gruppi ta’ kontroll li kienu bdew direttament bil-lingwa l-oħra. L-għalliema, edukaturi tal-lingwi barranin b’esperjenza mingħajr għarfien preċedenti Esperanto, kienu kapaċi jimplimentaw il-kunċett tat-tagħlim wara taħriġ qasir. L-UE għandha tappella lill-ministeri tal-edukazzjoni tal-Istati Membri kollha biex jittestjaw dan il-kunċett b’mod usa’ fl-iskejjel, u l-UE għandha tappoġġja finanzjarjament dawn il-provi fl-iskejjel. Għandu jsir appoġġ xjentifiku biex jiġi ddeterminat jekk it-tagħlim tal-lingwi barranin jistax jiġi ottimizzat b’dan il-mod fid-dawl tal-kisbiet fl-effiċjenza li jistgħu jinkisbu madwar l-UE.
Deletions
Additions
- +Kif nittrattaw id-diversità lingwistika tal-Ewropa, li hija kemm għanja kif ukoll ta’ sfida? L-Ewropej m’għandhomx il-ħiliet lingwistiċi meħtieġa biex jikkomunikaw direttament ma’ xulxin. Ftit nies jistgħu jsegwu midja b’lingwa barranija jew saħansitra jiddiskutuhom b’lingwa oħra u jesprimu ruħhom b’mod sfumat. L-UE għandha timmira li ttejjeb radikalment it-tagħlim tal-lingwi barranin. Approċċ innovattiv ta’ Erasmus+ ġie ttestjat fl-iskejjel fil-Bulgarija, fil-Kroazja u fis-Slovenja fl-2018 u fl-2019. Taħt il-programm “Aċċelleratur Multilingwi” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), it-tfal tal-iskola ta’ 8 snin u 9 snin l-ewwel tgħallmu l-lingwa ħajja mibnija loġikament Esperanto. It-tfal imbagħad setgħu jitgħallmu t-tieni lingwa fi żmien iqsar u b’riżultat aħjar minn studenti fi gruppi ta’ kontroll li kienu bdew direttament bil-lingwa l-oħra. L-għalliema, edukaturi tal-lingwi barranin b’esperjenza mingħajr għarfien preċedenti Esperanto, kienu kapaċi jimplimentaw il-kunċett tat-tagħlim wara taħriġ qasir. L-UE għandha tappella lill-ministeri tal-edukazzjoni tal-Istati Membri kollha biex jittestjaw dan il-kunċett b’mod usa’ fl-iskejjel, u l-UE għandha tappoġġja finanzjarjament dawn il-provi fl-iskejjel. Għandu jsir appoġġ xjentifiku biex jiġi ddeterminat jekk it-tagħlim tal-lingwi barranin jistax jiġi ottimizzat b’dan il-mod fid-dawl tal-kisbiet fl-effiċjenza li jistgħu jinkisbu madwar l-UE.
Body (Nederlands)
- +Hoe gaan we om met de Europese taalverscheidenheid, die zowel rijk als uitdagend is? Europeanen beschikken niet over de nodige talenkennis om rechtstreeks met elkaar te kunnen communiceren. Weinig mensen kunnen de buitenlandse media volgen of zelfs in een andere taal bespreken en zich op een genuanceerde manier uiten. De EU moet ernaar streven het leren van vreemde talen radicaal te verbeteren. In 2018 en 2019 werd een innovatieve Erasmus±aanpak getest op scholen in Bulgarije, Kroatië en Slovenië. In het kader van het programma „Multilingual Accelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger) leerden 8- en 9-jarige schoolkinderen eerst de logisch gebouwde, levende taal Esperanto. De kinderen konden vervolgens in een kortere tijd een tweede taal leren met een beter resultaat dan studenten in controlegroepen die direct met de andere taal waren begonnen. De leraren, ervaren opvoeders in vreemde talen zonder voorafgaande Esperanto-kennis, waren in staat om het onderwijsconcept na een korte opleiding te implementeren. De EU zou de onderwijsministeries van alle lidstaten moeten oproepen dit concept op grotere schaal op scholen te testen, en de EU zou deze schoolproeven financieel moeten steunen. Er moet wetenschappelijke steun worden verleend om te bepalen of het leren van vreemde talen op deze manier kan worden geoptimaliseerd met het oog op de efficiëntiewinst die in de hele EU kan worden bereikt.
- +Hoe gaan we om met de Europese taalverscheidenheid, die zowel rijk als uitdagend is? Europeanen beschikken niet over de nodige talenkennis om rechtstreeks met elkaar te kunnen communiceren. Weinig mensen kunnen de buitenlandse media volgen of zelfs in een andere taal bespreken en zich op een genuanceerde manier uiten. De EU moet ernaar streven het leren van vreemde talen radicaal te verbeteren. In 2018 en 2019 werd een innovatieve Erasmus±aanpak getest op scholen in Bulgarije, Kroatië en Slovenië. In het kader van het programma „Multilingual Accelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger) leerden 8- en 9-jarige schoolkinderen eerst de logisch gebouwde, levende taal Esperanto. De kinderen konden vervolgens in een kortere tijd een tweede taal leren met een beter resultaat dan studenten in controlegroepen die direct met de andere taal waren begonnen. De leraren, ervaren opvoeders in vreemde talen zonder voorafgaande Esperanto-kennis, waren in staat om het onderwijsconcept na een korte opleiding te implementeren. De EU zou de onderwijsministeries van alle lidstaten moeten oproepen dit concept op grotere schaal op scholen te testen, en de EU zou deze schoolproeven financieel moeten steunen. Er moet wetenschappelijke steun worden verleend om te bepalen of het leren van vreemde talen op deze manier kan worden geoptimaliseerd met het oog op de efficiëntiewinst die in de hele EU kan worden bereikt.
Deletions
Additions
- +Hoe gaan we om met de Europese taalverscheidenheid, die zowel rijk als uitdagend is? Europeanen beschikken niet over de nodige talenkennis om rechtstreeks met elkaar te kunnen communiceren. Weinig mensen kunnen de buitenlandse media volgen of zelfs in een andere taal bespreken en zich op een genuanceerde manier uiten. De EU moet ernaar streven het leren van vreemde talen radicaal te verbeteren. In 2018 en 2019 werd een innovatieve Erasmus±aanpak getest op scholen in Bulgarije, Kroatië en Slovenië. In het kader van het programma „Multilingual Accelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger) leerden 8- en 9-jarige schoolkinderen eerst de logisch gebouwde, levende taal Esperanto. De kinderen konden vervolgens in een kortere tijd een tweede taal leren met een beter resultaat dan studenten in controlegroepen die direct met de andere taal waren begonnen. De leraren, ervaren opvoeders in vreemde talen zonder voorafgaande Esperanto-kennis, waren in staat om het onderwijsconcept na een korte opleiding te implementeren. De EU zou de onderwijsministeries van alle lidstaten moeten oproepen dit concept op grotere schaal op scholen te testen, en de EU zou deze schoolproeven financieel moeten steunen. Er moet wetenschappelijke steun worden verleend om te bepalen of het leren van vreemde talen op deze manier kan worden geoptimaliseerd met het oog op de efficiëntiewinst die in de hele EU kan worden bereikt.
Deletions
Additions
- +Hoe gaan we om met de Europese taalverscheidenheid, die zowel rijk als uitdagend is? Europeanen beschikken niet over de nodige talenkennis om rechtstreeks met elkaar te kunnen communiceren. Weinig mensen kunnen de buitenlandse media volgen of zelfs in een andere taal bespreken en zich op een genuanceerde manier uiten. De EU moet ernaar streven het leren van vreemde talen radicaal te verbeteren. In 2018 en 2019 werd een innovatieve Erasmus±aanpak getest op scholen in Bulgarije, Kroatië en Slovenië. In het kader van het programma „Multilingual Accelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger) leerden 8- en 9-jarige schoolkinderen eerst de logisch gebouwde, levende taal Esperanto. De kinderen konden vervolgens in een kortere tijd een tweede taal leren met een beter resultaat dan studenten in controlegroepen die direct met de andere taal waren begonnen. De leraren, ervaren opvoeders in vreemde talen zonder voorafgaande Esperanto-kennis, waren in staat om het onderwijsconcept na een korte opleiding te implementeren. De EU zou de onderwijsministeries van alle lidstaten moeten oproepen dit concept op grotere schaal op scholen te testen, en de EU zou deze schoolproeven financieel moeten steunen. Er moet wetenschappelijke steun worden verleend om te bepalen of het leren van vreemde talen op deze manier kan worden geoptimaliseerd met het oog op de efficiëntiewinst die in de hele EU kan worden bereikt.
Body (polski)
- +Jak radzimy sobie z różnorodnością językową Europy, która jest zarówno bogata, jak i trudna? Europejczycy nie dysponują umiejętnościami językowymi niezbędnymi do bezpośredniego komunikowania się ze sobą. Niewiele osób może śledzić zagraniczne media lub nawet dyskutować o nich w innym języku i wyrażać się w niuansowy sposób. UE musi dążyć do radykalnej poprawy nauki języków obcych. Innowacyjne podejście do programu Erasmus+ zostało przetestowane w szkołach w Bułgarii, Chorwacji i Słowenii w 2018 i 2019 r. W ramach programu „Akcelerator wielojęzyczny” (https://bit.ly/lernbeschleuniger) 8- i 9-letnie dzieci w wieku szkolnym po raz pierwszy nauczyły się logicznego, żywego języka Esperanto. Dzieci były wtedy w stanie nauczyć się drugiego języka w krótszym czasie i z lepszym wynikiem niż uczniowie w grupach kontrolnych, którzy zaczęli bezpośrednio z innym językiem. Nauczyciele, doświadczeni nauczyciele języków obcych bez wcześniejszej wiedzy esperanto, byli w stanie wdrożyć koncepcję nauczania po krótkim szkoleniu. UE powinna wezwać ministerstwa edukacji wszystkich państw członkowskich do szerszego testowania tej koncepcji w szkołach, a UE powinna wspierać finansowo te próby szkolne. Należy zapewnić wsparcie naukowe w celu ustalenia, czy można w ten sposób zoptymalizować naukę języków obcych, biorąc pod uwagę wzrost wydajności, jaki można osiągnąć w całej UE.
- +Jak radzimy sobie z różnorodnością językową Europy, która jest zarówno bogata, jak i trudna? Europejczycy nie dysponują umiejętnościami językowymi niezbędnymi do bezpośredniego komunikowania się ze sobą. Niewiele osób może śledzić zagraniczne media lub nawet dyskutować o nich w innym języku i wyrażać się w niuansowy sposób. UE musi dążyć do radykalnej poprawy nauki języków obcych. Innowacyjne podejście do programu Erasmus+ zostało przetestowane w szkołach w Bułgarii, Chorwacji i Słowenii w 2018 i 2019 r. W ramach programu „Akcelerator wielojęzyczny” (https://bit.ly/lernbeschleuniger) 8- i 9-letnie dzieci w wieku szkolnym po raz pierwszy nauczyły się logicznego, żywego języka Esperanto. Dzieci były wtedy w stanie nauczyć się drugiego języka w krótszym czasie i z lepszym wynikiem niż uczniowie w grupach kontrolnych, którzy zaczęli bezpośrednio z innym językiem. Nauczyciele, doświadczeni nauczyciele języków obcych bez wcześniejszej wiedzy esperanto, byli w stanie wdrożyć koncepcję nauczania po krótkim szkoleniu. UE powinna wezwać ministerstwa edukacji wszystkich państw członkowskich do szerszego testowania tej koncepcji w szkołach, a UE powinna wspierać finansowo te próby szkolne. Należy zapewnić wsparcie naukowe w celu ustalenia, czy można w ten sposób zoptymalizować naukę języków obcych, biorąc pod uwagę wzrost wydajności, jaki można osiągnąć w całej UE.
Deletions
Additions
- +Jak radzimy sobie z różnorodnością językową Europy, która jest zarówno bogata, jak i trudna? Europejczycy nie dysponują umiejętnościami językowymi niezbędnymi do bezpośredniego komunikowania się ze sobą. Niewiele osób może śledzić zagraniczne media lub nawet dyskutować o nich w innym języku i wyrażać się w niuansowy sposób. UE musi dążyć do radykalnej poprawy nauki języków obcych. Innowacyjne podejście do programu Erasmus+ zostało przetestowane w szkołach w Bułgarii, Chorwacji i Słowenii w 2018 i 2019 r. W ramach programu „Akcelerator wielojęzyczny” (https://bit.ly/lernbeschleuniger) 8- i 9-letnie dzieci w wieku szkolnym po raz pierwszy nauczyły się logicznego, żywego języka Esperanto. Dzieci były wtedy w stanie nauczyć się drugiego języka w krótszym czasie i z lepszym wynikiem niż uczniowie w grupach kontrolnych, którzy zaczęli bezpośrednio z innym językiem. Nauczyciele, doświadczeni nauczyciele języków obcych bez wcześniejszej wiedzy esperanto, byli w stanie wdrożyć koncepcję nauczania po krótkim szkoleniu. UE powinna wezwać ministerstwa edukacji wszystkich państw członkowskich do szerszego testowania tej koncepcji w szkołach, a UE powinna wspierać finansowo te próby szkolne. Należy zapewnić wsparcie naukowe w celu ustalenia, czy można w ten sposób zoptymalizować naukę języków obcych, biorąc pod uwagę wzrost wydajności, jaki można osiągnąć w całej UE.
Deletions
Additions
- +Jak radzimy sobie z różnorodnością językową Europy, która jest zarówno bogata, jak i trudna? Europejczycy nie dysponują umiejętnościami językowymi niezbędnymi do bezpośredniego komunikowania się ze sobą. Niewiele osób może śledzić zagraniczne media lub nawet dyskutować o nich w innym języku i wyrażać się w niuansowy sposób. UE musi dążyć do radykalnej poprawy nauki języków obcych. Innowacyjne podejście do programu Erasmus+ zostało przetestowane w szkołach w Bułgarii, Chorwacji i Słowenii w 2018 i 2019 r. W ramach programu „Akcelerator wielojęzyczny” (https://bit.ly/lernbeschleuniger) 8- i 9-letnie dzieci w wieku szkolnym po raz pierwszy nauczyły się logicznego, żywego języka Esperanto. Dzieci były wtedy w stanie nauczyć się drugiego języka w krótszym czasie i z lepszym wynikiem niż uczniowie w grupach kontrolnych, którzy zaczęli bezpośrednio z innym językiem. Nauczyciele, doświadczeni nauczyciele języków obcych bez wcześniejszej wiedzy esperanto, byli w stanie wdrożyć koncepcję nauczania po krótkim szkoleniu. UE powinna wezwać ministerstwa edukacji wszystkich państw członkowskich do szerszego testowania tej koncepcji w szkołach, a UE powinna wspierać finansowo te próby szkolne. Należy zapewnić wsparcie naukowe w celu ustalenia, czy można w ten sposób zoptymalizować naukę języków obcych, biorąc pod uwagę wzrost wydajności, jaki można osiągnąć w całej UE.
Body (português)
- +Como lidar com a diversidade linguística da Europa, que é simultaneamente rica e desafiadora? Os europeus carecem das competências linguísticas necessárias para comunicarem diretamente entre si. Poucas pessoas podem seguir mídias de língua estrangeira ou até mesmo discuti-las em outra língua e expressar-se de forma matizada. A UE deve procurar melhorar radicalmente a aprendizagem de línguas estrangeiras. Em 2018 e 2019, foi testada uma abordagem inovadora Erasmus+ nas escolas da Bulgária, da Croácia e da Eslovénia. No âmbito do programa «Acelerador Multilingue» (https://bit.ly/lernbeschleuniger), as crianças de 8 e 9 anos aprenderam pela primeira vez a língua viva e logicamente construída Esperanto. As crianças foram capazes de aprender uma segunda língua em mais pequeno tempo e com melhor resultado do que estudantes de grupos de controle que iniciaram diretamente com a outra língua. Os professores, experientes educadores de línguas estrangeiras sem conhecimento prévio Esperanto, foram capazes de implementar o conceito de ensino após formação curta. A UE deve apelar aos ministérios da educação de todos os Estados-Membros para que testem este conceito de forma mais ampla nas escolas, e a UE deve apoiar financeiramente estes ensaios escolares. Deve ser prestado apoio científico para determinar se a aprendizagem de línguas estrangeiras pode ser otimizada desta forma, tendo em conta os ganhos de eficiência que podem ser alcançados em toda a UE.
- +Como lidar com a diversidade linguística da Europa, que é simultaneamente rica e desafiadora? Os europeus carecem das competências linguísticas necessárias para comunicarem diretamente entre si. Poucas pessoas podem seguir mídias de língua estrangeira ou até mesmo discuti-las em outra língua e expressar-se de forma matizada. A UE deve procurar melhorar radicalmente a aprendizagem de línguas estrangeiras. Em 2018 e 2019, foi testada uma abordagem inovadora Erasmus+ nas escolas da Bulgária, da Croácia e da Eslovénia. No âmbito do programa «Acelerador Multilingue» (https://bit.ly/lernbeschleuniger), as crianças de 8 e 9 anos aprenderam pela primeira vez a língua viva e logicamente construída Esperanto. As crianças foram capazes de aprender uma segunda língua em mais pequeno tempo e com melhor resultado do que estudantes de grupos de controle que iniciaram diretamente com a outra língua. Os professores, experientes educadores de línguas estrangeiras sem conhecimento prévio Esperanto, foram capazes de implementar o conceito de ensino após formação curta. A UE deve apelar aos ministérios da educação de todos os Estados-Membros para que testem este conceito de forma mais ampla nas escolas, e a UE deve apoiar financeiramente estes ensaios escolares. Deve ser prestado apoio científico para determinar se a aprendizagem de línguas estrangeiras pode ser otimizada desta forma, tendo em conta os ganhos de eficiência que podem ser alcançados em toda a UE.
Deletions
Additions
- +Como lidar com a diversidade linguística da Europa, que é simultaneamente rica e desafiadora? Os europeus carecem das competências linguísticas necessárias para comunicarem diretamente entre si. Poucas pessoas podem seguir mídias de língua estrangeira ou até mesmo discuti-las em outra língua e expressar-se de forma matizada. A UE deve procurar melhorar radicalmente a aprendizagem de línguas estrangeiras. Em 2018 e 2019, foi testada uma abordagem inovadora Erasmus+ nas escolas da Bulgária, da Croácia e da Eslovénia. No âmbito do programa «Acelerador Multilingue» (https://bit.ly/lernbeschleuniger), as crianças de 8 e 9 anos aprenderam pela primeira vez a língua viva e logicamente construída Esperanto. As crianças foram capazes de aprender uma segunda língua em mais pequeno tempo e com melhor resultado do que estudantes de grupos de controle que iniciaram diretamente com a outra língua. Os professores, experientes educadores de línguas estrangeiras sem conhecimento prévio Esperanto, foram capazes de implementar o conceito de ensino após formação curta. A UE deve apelar aos ministérios da educação de todos os Estados-Membros para que testem este conceito de forma mais ampla nas escolas, e a UE deve apoiar financeiramente estes ensaios escolares. Deve ser prestado apoio científico para determinar se a aprendizagem de línguas estrangeiras pode ser otimizada desta forma, tendo em conta os ganhos de eficiência que podem ser alcançados em toda a UE.
Deletions
Additions
- +Como lidar com a diversidade linguística da Europa, que é simultaneamente rica e desafiadora? Os europeus carecem das competências linguísticas necessárias para comunicarem diretamente entre si. Poucas pessoas podem seguir mídias de língua estrangeira ou até mesmo discuti-las em outra língua e expressar-se de forma matizada. A UE deve procurar melhorar radicalmente a aprendizagem de línguas estrangeiras. Em 2018 e 2019, foi testada uma abordagem inovadora Erasmus+ nas escolas da Bulgária, da Croácia e da Eslovénia. No âmbito do programa «Acelerador Multilingue» (https://bit.ly/lernbeschleuniger), as crianças de 8 e 9 anos aprenderam pela primeira vez a língua viva e logicamente construída Esperanto. As crianças foram capazes de aprender uma segunda língua em mais pequeno tempo e com melhor resultado do que estudantes de grupos de controle que iniciaram diretamente com a outra língua. Os professores, experientes educadores de línguas estrangeiras sem conhecimento prévio Esperanto, foram capazes de implementar o conceito de ensino após formação curta. A UE deve apelar aos ministérios da educação de todos os Estados-Membros para que testem este conceito de forma mais ampla nas escolas, e a UE deve apoiar financeiramente estes ensaios escolares. Deve ser prestado apoio científico para determinar se a aprendizagem de línguas estrangeiras pode ser otimizada desta forma, tendo em conta os ganhos de eficiência que podem ser alcançados em toda a UE.
Body (română)
- +Cum ne ocupăm de diversitatea lingvistică a Europei, care este atât bogată, cât și dificilă? Europenii nu dispun de competențele lingvistice necesare pentru a comunica direct între ei. Puțini oameni pot urmări mass-media în limbi străine sau chiar le pot discuta într-o altă limbă și se pot exprima într-un mod nuanțat. UE trebuie să urmărească îmbunătățirea radicală a învățării limbilor străine. O abordare inovatoare Erasmus+ a fost testată în școlile din Bulgaria, Croația și Slovenia în 2018 și 2019. În cadrul programului „Multilingual Accelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), copiii de 8 și 9 ani au învățat pentru prima dată limba esperanto, construită logic și vie. Copiii au putut apoi să învețe o a doua limbă într-un timp mai scurt și cu un rezultat mai bun decât elevii din grupurile de control care au început direct cu cealaltă limbă. Profesorii, educatori de limbi străine cu experiență fără cunoștințe anterioare Esperanto, au fost capabili să implementeze conceptul de predare după o scurtă formare. UE ar trebui să solicite ministerelor educației din toate statele membre să testeze acest concept pe scară mai largă în școli, iar UE ar trebui să sprijine financiar aceste studii școlare. Ar trebui acordat sprijin științific pentru a stabili dacă învățarea limbilor străine poate fi optimizată în acest mod, având în vedere câștigurile de eficiență care pot fi obținute în întreaga UE.
- +Cum ne ocupăm de diversitatea lingvistică a Europei, care este atât bogată, cât și dificilă? Europenii nu dispun de competențele lingvistice necesare pentru a comunica direct între ei. Puțini oameni pot urmări mass-media în limbi străine sau chiar le pot discuta într-o altă limbă și se pot exprima într-un mod nuanțat. UE trebuie să urmărească îmbunătățirea radicală a învățării limbilor străine. O abordare inovatoare Erasmus+ a fost testată în școlile din Bulgaria, Croația și Slovenia în 2018 și 2019. În cadrul programului „Multilingual Accelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), copiii de 8 și 9 ani au învățat pentru prima dată limba esperanto, construită logic și vie. Copiii au putut apoi să învețe o a doua limbă într-un timp mai scurt și cu un rezultat mai bun decât elevii din grupurile de control care au început direct cu cealaltă limbă. Profesorii, educatori de limbi străine cu experiență fără cunoștințe anterioare Esperanto, au fost capabili să implementeze conceptul de predare după o scurtă formare. UE ar trebui să solicite ministerelor educației din toate statele membre să testeze acest concept pe scară mai largă în școli, iar UE ar trebui să sprijine financiar aceste studii școlare. Ar trebui acordat sprijin științific pentru a stabili dacă învățarea limbilor străine poate fi optimizată în acest mod, având în vedere câștigurile de eficiență care pot fi obținute în întreaga UE.
Deletions
Additions
- +Cum ne ocupăm de diversitatea lingvistică a Europei, care este atât bogată, cât și dificilă? Europenii nu dispun de competențele lingvistice necesare pentru a comunica direct între ei. Puțini oameni pot urmări mass-media în limbi străine sau chiar le pot discuta într-o altă limbă și se pot exprima într-un mod nuanțat. UE trebuie să urmărească îmbunătățirea radicală a învățării limbilor străine. O abordare inovatoare Erasmus+ a fost testată în școlile din Bulgaria, Croația și Slovenia în 2018 și 2019. În cadrul programului „Multilingual Accelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), copiii de 8 și 9 ani au învățat pentru prima dată limba esperanto, construită logic și vie. Copiii au putut apoi să învețe o a doua limbă într-un timp mai scurt și cu un rezultat mai bun decât elevii din grupurile de control care au început direct cu cealaltă limbă. Profesorii, educatori de limbi străine cu experiență fără cunoștințe anterioare Esperanto, au fost capabili să implementeze conceptul de predare după o scurtă formare. UE ar trebui să solicite ministerelor educației din toate statele membre să testeze acest concept pe scară mai largă în școli, iar UE ar trebui să sprijine financiar aceste studii școlare. Ar trebui acordat sprijin științific pentru a stabili dacă învățarea limbilor străine poate fi optimizată în acest mod, având în vedere câștigurile de eficiență care pot fi obținute în întreaga UE.
Deletions
Additions
- +Cum ne ocupăm de diversitatea lingvistică a Europei, care este atât bogată, cât și dificilă? Europenii nu dispun de competențele lingvistice necesare pentru a comunica direct între ei. Puțini oameni pot urmări mass-media în limbi străine sau chiar le pot discuta într-o altă limbă și se pot exprima într-un mod nuanțat. UE trebuie să urmărească îmbunătățirea radicală a învățării limbilor străine. O abordare inovatoare Erasmus+ a fost testată în școlile din Bulgaria, Croația și Slovenia în 2018 și 2019. În cadrul programului „Multilingual Accelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger), copiii de 8 și 9 ani au învățat pentru prima dată limba esperanto, construită logic și vie. Copiii au putut apoi să învețe o a doua limbă într-un timp mai scurt și cu un rezultat mai bun decât elevii din grupurile de control care au început direct cu cealaltă limbă. Profesorii, educatori de limbi străine cu experiență fără cunoștințe anterioare Esperanto, au fost capabili să implementeze conceptul de predare după o scurtă formare. UE ar trebui să solicite ministerelor educației din toate statele membre să testeze acest concept pe scară mai largă în școli, iar UE ar trebui să sprijine financiar aceste studii școlare. Ar trebui acordat sprijin științific pentru a stabili dacă învățarea limbilor străine poate fi optimizată în acest mod, având în vedere câștigurile de eficiență care pot fi obținute în întreaga UE.
Body (slovenčina)
- +Ako sa vysporiadame s jazykovou rozmanitosťou Európy, ktorá je bohatá aj náročná? Európanom chýbajú potrebné jazykové znalosti na priamu komunikáciu. Len málo ľudí môže sledovať cudzie médiá alebo dokonca diskutovať o nich v inom jazyku a vyjadriť sa diferencovaným spôsobom. EÚ sa musí zamerať na radikálne zlepšenie učenia sa cudzích jazykov. Inovatívny prístup Erasmus+ bol testovaný v školách v Bulharsku, Chorvátsku a Slovinsku v rokoch 2018 a 2019. V rámci programu „Multilingual Accelerator“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) sa 8- a 9-ročné deti v škole najprv naučili logicky vybudovaný, živý jazyk esperanto. Deti sa potom mohli naučiť druhý jazyk v kratšom čase a s lepším výsledkom ako študenti v kontrolných skupinách, ktorí začali priamo s iným jazykom. Učitelia, skúsení pedagógovia cudzích jazykov bez predchádzajúcich esperantských vedomostí, dokázali po krátkom tréningu zaviesť koncept výučby. EÚ by mala vyzvať ministerstvá školstva všetkých členských štátov, aby túto koncepciu otestovali vo väčšej miere na školách, a EÚ by mala tieto školské skúšky finančne podporovať. Mala by sa poskytnúť vedecká podpora s cieľom určiť, či je možné týmto spôsobom optimalizovať štúdium cudzích jazykov vzhľadom na zvýšenie efektívnosti, ktoré možno dosiahnuť v celej EÚ.
- +Ako sa vysporiadame s jazykovou rozmanitosťou Európy, ktorá je bohatá aj náročná? Európanom chýbajú potrebné jazykové znalosti na priamu komunikáciu. Len málo ľudí môže sledovať cudzie médiá alebo dokonca diskutovať o nich v inom jazyku a vyjadriť sa diferencovaným spôsobom. EÚ sa musí zamerať na radikálne zlepšenie učenia sa cudzích jazykov. Inovatívny prístup Erasmus+ bol testovaný v školách v Bulharsku, Chorvátsku a Slovinsku v rokoch 2018 a 2019. V rámci programu „Multilingual Accelerator“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) sa 8- a 9-ročné deti v škole najprv naučili logicky vybudovaný, živý jazyk esperanto. Deti sa potom mohli naučiť druhý jazyk v kratšom čase a s lepším výsledkom ako študenti v kontrolných skupinách, ktorí začali priamo s iným jazykom. Učitelia, skúsení pedagógovia cudzích jazykov bez predchádzajúcich esperantských vedomostí, dokázali po krátkom tréningu zaviesť koncept výučby. EÚ by mala vyzvať ministerstvá školstva všetkých členských štátov, aby túto koncepciu otestovali vo väčšej miere na školách, a EÚ by mala tieto školské skúšky finančne podporovať. Mala by sa poskytnúť vedecká podpora s cieľom určiť, či je možné týmto spôsobom optimalizovať štúdium cudzích jazykov vzhľadom na zvýšenie efektívnosti, ktoré možno dosiahnuť v celej EÚ.
Deletions
Additions
- +Ako sa vysporiadame s jazykovou rozmanitosťou Európy, ktorá je bohatá aj náročná? Európanom chýbajú potrebné jazykové znalosti na priamu komunikáciu. Len málo ľudí môže sledovať cudzie médiá alebo dokonca diskutovať o nich v inom jazyku a vyjadriť sa diferencovaným spôsobom. EÚ sa musí zamerať na radikálne zlepšenie učenia sa cudzích jazykov. Inovatívny prístup Erasmus+ bol testovaný v školách v Bulharsku, Chorvátsku a Slovinsku v rokoch 2018 a 2019. V rámci programu „Multilingual Accelerator“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) sa 8- a 9-ročné deti v škole najprv naučili logicky vybudovaný, živý jazyk esperanto. Deti sa potom mohli naučiť druhý jazyk v kratšom čase a s lepším výsledkom ako študenti v kontrolných skupinách, ktorí začali priamo s iným jazykom. Učitelia, skúsení pedagógovia cudzích jazykov bez predchádzajúcich esperantských vedomostí, dokázali po krátkom tréningu zaviesť koncept výučby. EÚ by mala vyzvať ministerstvá školstva všetkých členských štátov, aby túto koncepciu otestovali vo väčšej miere na školách, a EÚ by mala tieto školské skúšky finančne podporovať. Mala by sa poskytnúť vedecká podpora s cieľom určiť, či je možné týmto spôsobom optimalizovať štúdium cudzích jazykov vzhľadom na zvýšenie efektívnosti, ktoré možno dosiahnuť v celej EÚ.
Deletions
Additions
- +Ako sa vysporiadame s jazykovou rozmanitosťou Európy, ktorá je bohatá aj náročná? Európanom chýbajú potrebné jazykové znalosti na priamu komunikáciu. Len málo ľudí môže sledovať cudzie médiá alebo dokonca diskutovať o nich v inom jazyku a vyjadriť sa diferencovaným spôsobom. EÚ sa musí zamerať na radikálne zlepšenie učenia sa cudzích jazykov. Inovatívny prístup Erasmus+ bol testovaný v školách v Bulharsku, Chorvátsku a Slovinsku v rokoch 2018 a 2019. V rámci programu „Multilingual Accelerator“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) sa 8- a 9-ročné deti v škole najprv naučili logicky vybudovaný, živý jazyk esperanto. Deti sa potom mohli naučiť druhý jazyk v kratšom čase a s lepším výsledkom ako študenti v kontrolných skupinách, ktorí začali priamo s iným jazykom. Učitelia, skúsení pedagógovia cudzích jazykov bez predchádzajúcich esperantských vedomostí, dokázali po krátkom tréningu zaviesť koncept výučby. EÚ by mala vyzvať ministerstvá školstva všetkých členských štátov, aby túto koncepciu otestovali vo väčšej miere na školách, a EÚ by mala tieto školské skúšky finančne podporovať. Mala by sa poskytnúť vedecká podpora s cieľom určiť, či je možné týmto spôsobom optimalizovať štúdium cudzích jazykov vzhľadom na zvýšenie efektívnosti, ktoré možno dosiahnuť v celej EÚ.
Body (slovenščina)
- +Kako se spopadamo z evropsko jezikovno raznolikostjo, ki je tako bogata kot zahtevna? Evropejci nimajo potrebnega jezikovnega znanja za neposredno medsebojno komuniciranje. Malo ljudi lahko spremlja medije v tujem jeziku ali celo razpravlja o njih v drugem jeziku in se izraža na niansiran način. EU si mora prizadevati za korenito izboljšanje učenja tujih jezikov. V letih 2018 in 2019 je bil preizkušen inovativen pristop Erasmus+ v šolah v Bolgariji, na Hrvaškem in v Sloveniji. V okviru programa „Večjezični pospeševalnik“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) so se 8- in 9-letni šolski otroci najprej naučili logično grajenega živega jezika esperanto. Otroci so se nato lahko naučili drugega jezika v krajšem času in z boljšim rezultatom kot učenci v kontrolnih skupinah, ki so začeli neposredno z drugim jezikom. Učitelji, izkušeni vzgojitelji tujih jezikov brez predhodnega esperantskega znanja, so lahko po kratkem usposabljanju uresničili koncept poučevanja. EU bi morala pozvati ministrstva za izobraževanje vseh držav članic, naj ta koncept v šolah preizkusijo širše, EU pa bi morala finančno podpreti te šolske poskuse. Zagotoviti bi bilo treba znanstveno podporo, da bi ugotovili, ali je mogoče učenje tujih jezikov na ta način optimizirati glede na povečanje učinkovitosti, ki ga je mogoče doseči po vsej EU.
- +Kako se spopadamo z evropsko jezikovno raznolikostjo, ki je tako bogata kot zahtevna? Evropejci nimajo potrebnega jezikovnega znanja za neposredno medsebojno komuniciranje. Malo ljudi lahko spremlja medije v tujem jeziku ali celo razpravlja o njih v drugem jeziku in se izraža na niansiran način. EU si mora prizadevati za korenito izboljšanje učenja tujih jezikov. V letih 2018 in 2019 je bil preizkušen inovativen pristop Erasmus+ v šolah v Bolgariji, na Hrvaškem in v Sloveniji. V okviru programa „Večjezični pospeševalnik“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) so se 8- in 9-letni šolski otroci najprej naučili logično grajenega živega jezika esperanto. Otroci so se nato lahko naučili drugega jezika v krajšem času in z boljšim rezultatom kot učenci v kontrolnih skupinah, ki so začeli neposredno z drugim jezikom. Učitelji, izkušeni vzgojitelji tujih jezikov brez predhodnega esperantskega znanja, so lahko po kratkem usposabljanju uresničili koncept poučevanja. EU bi morala pozvati ministrstva za izobraževanje vseh držav članic, naj ta koncept v šolah preizkusijo širše, EU pa bi morala finančno podpreti te šolske poskuse. Zagotoviti bi bilo treba znanstveno podporo, da bi ugotovili, ali je mogoče učenje tujih jezikov na ta način optimizirati glede na povečanje učinkovitosti, ki ga je mogoče doseči po vsej EU.
Deletions
Additions
- +Kako se spopadamo z evropsko jezikovno raznolikostjo, ki je tako bogata kot zahtevna? Evropejci nimajo potrebnega jezikovnega znanja za neposredno medsebojno komuniciranje. Malo ljudi lahko spremlja medije v tujem jeziku ali celo razpravlja o njih v drugem jeziku in se izraža na niansiran način. EU si mora prizadevati za korenito izboljšanje učenja tujih jezikov. V letih 2018 in 2019 je bil preizkušen inovativen pristop Erasmus+ v šolah v Bolgariji, na Hrvaškem in v Sloveniji. V okviru programa „Večjezični pospeševalnik“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) so se 8- in 9-letni šolski otroci najprej naučili logično grajenega živega jezika esperanto. Otroci so se nato lahko naučili drugega jezika v krajšem času in z boljšim rezultatom kot učenci v kontrolnih skupinah, ki so začeli neposredno z drugim jezikom. Učitelji, izkušeni vzgojitelji tujih jezikov brez predhodnega esperantskega znanja, so lahko po kratkem usposabljanju uresničili koncept poučevanja. EU bi morala pozvati ministrstva za izobraževanje vseh držav članic, naj ta koncept v šolah preizkusijo širše, EU pa bi morala finančno podpreti te šolske poskuse. Zagotoviti bi bilo treba znanstveno podporo, da bi ugotovili, ali je mogoče učenje tujih jezikov na ta način optimizirati glede na povečanje učinkovitosti, ki ga je mogoče doseči po vsej EU.
Deletions
Additions
- +Kako se spopadamo z evropsko jezikovno raznolikostjo, ki je tako bogata kot zahtevna? Evropejci nimajo potrebnega jezikovnega znanja za neposredno medsebojno komuniciranje. Malo ljudi lahko spremlja medije v tujem jeziku ali celo razpravlja o njih v drugem jeziku in se izraža na niansiran način. EU si mora prizadevati za korenito izboljšanje učenja tujih jezikov. V letih 2018 in 2019 je bil preizkušen inovativen pristop Erasmus+ v šolah v Bolgariji, na Hrvaškem in v Sloveniji. V okviru programa „Večjezični pospeševalnik“ (https://bit.ly/lernbeschleuniger) so se 8- in 9-letni šolski otroci najprej naučili logično grajenega živega jezika esperanto. Otroci so se nato lahko naučili drugega jezika v krajšem času in z boljšim rezultatom kot učenci v kontrolnih skupinah, ki so začeli neposredno z drugim jezikom. Učitelji, izkušeni vzgojitelji tujih jezikov brez predhodnega esperantskega znanja, so lahko po kratkem usposabljanju uresničili koncept poučevanja. EU bi morala pozvati ministrstva za izobraževanje vseh držav članic, naj ta koncept v šolah preizkusijo širše, EU pa bi morala finančno podpreti te šolske poskuse. Zagotoviti bi bilo treba znanstveno podporo, da bi ugotovili, ali je mogoče učenje tujih jezikov na ta način optimizirati glede na povečanje učinkovitosti, ki ga je mogoče doseči po vsej EU.
Body (svenska)
- +Hur hanterar vi Europas språkliga mångfald, som är både rik och utmanande? Européerna saknar de språkkunskaper som krävs för att kommunicera direkt med varandra. Få människor kan följa främmande språk eller ens diskutera dem på ett annat språk och uttrycka sig på ett nyanserat sätt. EU måste sträva efter att radikalt förbättra inlärningen av främmande språk. En innovativ Erasmus±strategi testades i skolor i Bulgarien, Kroatien och Slovenien under 2018 och 2019. Under programmet ”Multilingual Accelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger) lärde sig 8- och 9-åriga skolbarn först det logiskt byggda, levande språket esperanto. Barnen kunde sedan lära sig ett andra språk på kortare tid och med ett bättre resultat än elever i kontrollgrupper som hade börjat direkt med det andra språket. Lärarna, erfarna lärare i främmande språk utan tidigare esperantokunskaper, kunde genomföra undervisningskonceptet efter kort utbildning. EU bör uppmana utbildningsministerierna i alla medlemsstater att testa detta koncept i större utsträckning i skolorna, och EU bör ge ekonomiskt stöd till dessa skolförsök. Vetenskapligt stöd bör ges för att avgöra om inlärning av främmande språk kan optimeras på detta sätt med tanke på de effektivitetsvinster som kan uppnås i hela EU.
- +Hur hanterar vi Europas språkliga mångfald, som är både rik och utmanande? Européerna saknar de språkkunskaper som krävs för att kommunicera direkt med varandra. Få människor kan följa främmande språk eller ens diskutera dem på ett annat språk och uttrycka sig på ett nyanserat sätt. EU måste sträva efter att radikalt förbättra inlärningen av främmande språk. En innovativ Erasmus±strategi testades i skolor i Bulgarien, Kroatien och Slovenien under 2018 och 2019. Under programmet ”Multilingual Accelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger) lärde sig 8- och 9-åriga skolbarn först det logiskt byggda, levande språket esperanto. Barnen kunde sedan lära sig ett andra språk på kortare tid och med ett bättre resultat än elever i kontrollgrupper som hade börjat direkt med det andra språket. Lärarna, erfarna lärare i främmande språk utan tidigare esperantokunskaper, kunde genomföra undervisningskonceptet efter kort utbildning. EU bör uppmana utbildningsministerierna i alla medlemsstater att testa detta koncept i större utsträckning i skolorna, och EU bör ge ekonomiskt stöd till dessa skolförsök. Vetenskapligt stöd bör ges för att avgöra om inlärning av främmande språk kan optimeras på detta sätt med tanke på de effektivitetsvinster som kan uppnås i hela EU.
Deletions
Additions
- +Hur hanterar vi Europas språkliga mångfald, som är både rik och utmanande? Européerna saknar de språkkunskaper som krävs för att kommunicera direkt med varandra. Få människor kan följa främmande språk eller ens diskutera dem på ett annat språk och uttrycka sig på ett nyanserat sätt. EU måste sträva efter att radikalt förbättra inlärningen av främmande språk. En innovativ Erasmus±strategi testades i skolor i Bulgarien, Kroatien och Slovenien under 2018 och 2019. Under programmet ”Multilingual Accelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger) lärde sig 8- och 9-åriga skolbarn först det logiskt byggda, levande språket esperanto. Barnen kunde sedan lära sig ett andra språk på kortare tid och med ett bättre resultat än elever i kontrollgrupper som hade börjat direkt med det andra språket. Lärarna, erfarna lärare i främmande språk utan tidigare esperantokunskaper, kunde genomföra undervisningskonceptet efter kort utbildning. EU bör uppmana utbildningsministerierna i alla medlemsstater att testa detta koncept i större utsträckning i skolorna, och EU bör ge ekonomiskt stöd till dessa skolförsök. Vetenskapligt stöd bör ges för att avgöra om inlärning av främmande språk kan optimeras på detta sätt med tanke på de effektivitetsvinster som kan uppnås i hela EU.
Deletions
Additions
- +Hur hanterar vi Europas språkliga mångfald, som är både rik och utmanande? Européerna saknar de språkkunskaper som krävs för att kommunicera direkt med varandra. Få människor kan följa främmande språk eller ens diskutera dem på ett annat språk och uttrycka sig på ett nyanserat sätt. EU måste sträva efter att radikalt förbättra inlärningen av främmande språk. En innovativ Erasmus±strategi testades i skolor i Bulgarien, Kroatien och Slovenien under 2018 och 2019. Under programmet ”Multilingual Accelerator” (https://bit.ly/lernbeschleuniger) lärde sig 8- och 9-åriga skolbarn först det logiskt byggda, levande språket esperanto. Barnen kunde sedan lära sig ett andra språk på kortare tid och med ett bättre resultat än elever i kontrollgrupper som hade börjat direkt med det andra språket. Lärarna, erfarna lärare i främmande språk utan tidigare esperantokunskaper, kunde genomföra undervisningskonceptet efter kort utbildning. EU bör uppmana utbildningsministerierna i alla medlemsstater att testa detta koncept i större utsträckning i skolorna, och EU bör ge ekonomiskt stöd till dessa skolförsök. Vetenskapligt stöd bör ges för att avgöra om inlärning av främmande språk kan optimeras på detta sätt med tanke på de effektivitetsvinster som kan uppnås i hela EU.
Version author
Klaus LEITH
Version created at
13/09/2021 08:58
Conference on the Future of Europe
Contact the EU
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
Find an EU social media account
EU institution
Search for EU institutions
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies