Education, culture, youth and sport
#TheFutureIsYours Education, culture, youth and sport in Europe
Make minority languages fully official in the EU institutions
Several countries if the EU have two or more co-official languages at national level but those languages are not fully official in the EU institutions; for instance, Galician, Basque, and Catalan.
In order to preserve minority languages and to allow EU politicians to express their thoughts and proposals in their mother language, the EU must make all European languages fully official in its institutions. In doing so, more regional institutions will be able to promote the teaching of their first language, more youngsters will see a meaning in bilingualism and multilingualism, more jobs will be created, and the culture related to those languages will automatically be preserved and promoted at European level.
Endorsed by
and 22 more people (see more) (see less)
and 23 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
63ea275bbc1ac5a540c202c5c106817b99c8b5153971ccc0dd24dd04f53040d4
Source:
{"body":{"en":"Several countries if the EU have two or more co-official languages at national level but those languages are not fully official in the EU institutions; for instance, Galician, Basque, and Catalan.\nIn order to preserve minority languages and to allow EU politicians to express their thoughts and proposals in their mother language, the EU must make all European languages fully official in its institutions. In doing so, more regional institutions will be able to promote the teaching of their first language, more youngsters will see a meaning in bilingualism and multilingualism, more jobs will be created, and the culture related to those languages will automatically be preserved and promoted at European level.","machine_translations":{"bg":"Няколко държави, ако ЕС има два или повече официални езика на национално равнище, но тези езици не са напълно официални в институциите на ЕС; например Галисия, баски и каталонски. За да се запазят малцинствените езици и да се даде възможност на политиците от ЕС да изразяват своите мисли и предложения на майчиния си език, ЕС трябва да направи всички европейски езици напълно официални в своите институции. По този начин повече регионални институции ще могат да насърчават преподаването на първия си език, повече млади хора ще владеят смисъл в двуезичие и многоезичие, ще бъдат създадени повече работни места, а културата, свързана с тези езици, автоматично ще бъде запазена и популяризирана на европейско равнище.","cs":"Několik zemí, pokud má EU dva nebo více dalších úředních jazyků na vnitrostátní úrovni, ale tyto jazyky nejsou v orgánech EU plně úředními; například galicijština, baskičtina a katalánština. Aby se zachovaly menšinové jazyky a politici EU mohli vyjadřovat své myšlenky a návrhy ve svém mateřském jazyce, musí EU zajistit, aby všechny evropské jazyky byly ve svých orgánech plně oficiální. Více regionálních institucí tak bude moci podporovat výuku svého prvního jazyka, více mladých lidí bude mít význam v dvojjazyčnosti a mnohojazyčnosti, bude vytvořeno více pracovních míst a kultura spojená s těmito jazyky bude automaticky zachována a podporována na evropské úrovni.","da":"Flere lande, hvis EU har to eller flere officielle sprog på nationalt plan, men disse sprog ikke er fuldt officielle i EU-institutionerne f.eks. Galicien, Baskerlandet og catalansk. For at bevare mindretalssprog og give EU-politikere mulighed for at udtrykke deres tanker og forslag på deres modersmål skal EU gøre alle europæiske sprog fuldt officielle i EU's institutioner. I den forbindelse vil flere regionale institutioner kunne fremme undervisningen i deres modersmål, flere unge vil se en mening i tosprogethed og flersprogethed, der vil blive skabt flere job, og den kultur, der er knyttet til disse sprog, vil automatisk blive bevaret og fremmet på europæisk plan.","de":"Mehrere Länder, wenn die EU zwei oder mehr Ko-Amtssprachen auf nationaler Ebene hat, diese Sprachen jedoch nicht vollständig in den EU-Organen Amtssprachen sind; beispielsweise Galicien, Baskisch und Katalanisch. Um Minderheitensprachen zu erhalten und den EU-Politikern die Möglichkeit zu geben, ihre Gedanken und Vorschläge in ihrer Muttersprache zum Ausdruck zu bringen, muss die EU alle europäischen Sprachen in ihren Institutionen vollständig offiziell machen. Dadurch werden mehr regionale Institutionen in der Lage sein, den Unterricht in ihrer ersten Sprache zu fördern, mehr junge Menschen werden eine Bedeutung für die Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit sehen, es werden mehr Arbeitsplätze geschaffen und die Kultur in Bezug auf diese Sprachen wird automatisch auf europäischer Ebene erhalten und gefördert.","el":"Αρκετές χώρες εάν η ΕΕ έχει δύο ή περισσότερες συνεπίσημες γλώσσες σε εθνικό επίπεδο, αλλά οι γλώσσες αυτές δεν είναι πλήρως επίσημες στα θεσμικά όργανα της ΕΕ· για παράδειγμα, η Γαλικία, η βασκική και η καταλανική. Προκειμένου να διατηρηθούν οι μειονοτικές γλώσσες και να δοθεί η δυνατότητα στους πολιτικούς της ΕΕ να εκφράζουν τις σκέψεις και τις προτάσεις τους στη μητρική τους γλώσσα, η ΕΕ πρέπει να καταστήσει όλες τις ευρωπαϊκές γλώσσες πλήρως επίσημες στα θεσμικά της όργανα. Με τον τρόπο αυτό, περισσότερα περιφερειακά θεσμικά όργανα θα είναι σε θέση να προωθήσουν τη διδασκαλία της πρώτης γλώσσας τους, περισσότεροι νέοι θα δουν ένα νόημα στη διγλωσσία και την πολυγλωσσία, θα δημιουργηθούν περισσότερες θέσεις εργασίας και ο πολιτισμός που σχετίζεται με τις γλώσσες αυτές θα διατηρηθεί και θα προωθηθεί αυτόματα σε ευρωπαϊκό επίπεδο.","es":"Varios países si la UE tiene dos o más lenguas cooficiales a nivel nacional, pero dichas lenguas no son plenamente oficiales en las instituciones de la UE; por ejemplo, gallego, vasco y catalán. Para preservar las lenguas minoritarias y permitir a los políticos de la UE expresar sus ideas y propuestas en su lengua materna, la UE debe hacer que todas las lenguas europeas sean plenamente oficiales en sus instituciones. De este modo, más instituciones regionales podrán promover la enseñanza de su primera lengua, más jóvenes verán un significado en bilingüismo y multilingüismo, se crearán más puestos de trabajo y se preservará y promoverá automáticamente a escala europea la cultura relacionada con estas lenguas.","et":"Mitu riiki, kui ELil on riiklikul tasandil kaks või enam teist ametlikku keelt, kuid need keeled ei ole ELi institutsioonides täielikult ametlikud; näiteks Galicia, Baskimaa ja Kataloonia. Vähemuskeelte säilitamiseks ning selleks, et ELi poliitikud saaksid väljendada oma mõtteid ja ettepanekuid oma emakeeles, peab EL muutma kõik Euroopa keeled oma institutsioonides täielikult ametlikeks. Seda tehes saab rohkem piirkondlikke institutsioone edendada oma esimese keele õpetamist, rohkem noori näeb tähendust kakskeelsuses ja mitmekeelsuses, luuakse rohkem töökohti ning nende keeltega seotud kultuuri säilitatakse ja edendatakse automaatselt Euroopa tasandil.","fi":"Useat maat, jos eu:lla on kaksi tai useampia virallisia virallisia kieliä kansallisella tasolla, mutta nämä kielet eivät ole täysin virallisia EU:n toimielimissä; esimerkiksi Galiciassa, Baskimaassa ja Kataloniassa. Vähemmistökielten säilyttämiseksi ja jotta EU:n poliitikot voivat ilmaista ajatuksiaan ja ehdotuksiaan omalla äidinkielellään, EU:n on tehtävä kaikki eurooppalaiset kielet täysin virallisiksi toimielimissään. Tällä tavoin useammat alueelliset instituutiot voivat edistää ensimmäisen kielen opetusta, yhä useammat nuoret ymmärtävät merkityksensä kaksikielisyydessä ja monikielisyydessä, uusia työpaikkoja syntyy ja näihin kieliin liittyvä kulttuuri säilytetään ja sitä edistetään automaattisesti Euroopan tasolla.","fr":"Plusieurs pays si l’UE a deux ou plusieurs langues co-officielles au niveau national, mais que ces langues ne sont pas entièrement officielles au sein des institutions de l’UE; par exemple, le galicien, le basque et le catalan. Afin de préserver les langues minoritaires et de permettre aux responsables politiques de l’Union d’exprimer leurs réflexions et leurs propositions dans leur langue maternelle, l’Union doit rendre toutes les langues européennes pleinement officielles au sein de ses institutions. Ce faisant, davantage d’institutions régionales seront en mesure de promouvoir l’enseignement de leur première langue, un plus grand nombre de jeunes verront leur sens dans le bilinguisme et le multilinguisme, davantage d’emplois seront créés et la culture liée à ces langues sera automatiquement préservée et promue au niveau européen.","ga":"Roinnt tíortha ina bhfuil dhá theanga chomhoifigiúla nó níos mó ag an AE ar leibhéal náisiúnta ach nach bhfuil na teangacha sin go hiomlán oifigiúil in institiúidí an AE; mar shampla, Gailísis, Bascais, agus Catalóinis. Chun teangacha mionlaigh a chaomhnú agus chun ligean do pholaiteoirí an AE a gcuid smaointe agus moltaí a chur in iúl ina dteanga dhúchais, ní mór don AE gach teanga Eorpach a dhéanamh oifigiúil ina n-institiúidí. Ar an gcaoi sin, beidh níos mó institiúidí réigiúnacha in ann teagasc a gcéad teanga a chur chun cinn, beidh brí ag níos mó daoine óga sa dátheangachas agus san ilteangachas, cruthófar níos mó post, agus caomhnófar cultúr na dteangacha sin go huathoibríoch agus cuirfear chun cinn é ar leibhéal na hEorpa.","hr":"Nekoliko zemalja ako EU ima dva ili više službenih jezika na nacionalnoj razini, ali ti jezici nisu u potpunosti službeni u institucijama EU-a; na primjer, Galicijan, baskijski i katalonski. Kako bi se očuvali manjinski jezici i omogućilo političarima EU-a da izraze svoje stavove i prijedloge na materinskom jeziku, EU mora učiniti sve europske jezike u potpunosti službenima u svojim institucijama. Na taj će način više regionalnih institucija moći promicati poučavanje prvog jezika, više mladih vidi smisao u dvojezičnosti i višejezičnosti, otvorit će se više radnih mjesta, a kultura povezana s tim jezicima automatski će se očuvati i promicati na europskoj razini.","hu":"Több olyan ország, ahol az EU-nak nemzeti szinten két vagy több hivatalos társnyelve van, de ezek a nyelvek nem teljesen hivatalosak az uniós intézményekben; például a galiciai, a baszk és a katalán. Annak érdekében, hogy megőrizze a kisebbségi nyelveket, és lehetővé tegye az uniós politikusok számára, hogy gondolataikat és javaslataikat anyanyelvükön fejezzék ki, az EU-nak valamennyi európai nyelvet teljes mértékben hivatalossá kell tennie intézményeiben. Ennek során több regionális intézmény tud majd népszerűsíteni első nyelvének oktatását, több fiatal fog jelentéssel bírni a kétnyelvűségben és a többnyelvűségben, több munkahely jön létre, és az e nyelvekhez kapcsolódó kultúra automatikusan megmarad és európai szinten is erősödik.","it":"Diversi paesi se l'UE ha due o più lingue co-ufficiali a livello nazionale, ma tali lingue non sono pienamente ufficiali nelle istituzioni dell'UE; ad esempio, galiziano, basco e catalano. Al fine di preservare le lingue minoritarie e consentire ai politici dell'UE di esprimere le loro riflessioni e proposte nella loro lingua madre, l'UE deve rendere tutte le lingue europee pienamente ufficiali nelle sue istituzioni. Così facendo, un maggior numero di istituzioni regionali sarà in grado di promuovere l'insegnamento della loro prima lingua, un maggior numero di giovani vedrà un significato nel bilinguismo e nel multilinguismo, saranno creati più posti di lavoro e la cultura connessa a tali lingue sarà automaticamente preservata e promossa a livello europeo.","lt":"Kelios šalys, jei ES turi dvi ar daugiau oficialiųjų kalbų nacionaliniu lygmeniu, tačiau tos kalbos nėra visiškai oficialios ES institucijose; pavyzdžiui, Galisijos, baskų ir katalonų. Siekdama išsaugoti mažumų kalbas ir leisti ES politikams išreikšti savo mintis ir pasiūlymus savo gimtąja kalba, ES privalo užtikrinti, kad visos Europos kalbos būtų visiškai oficialios savo institucijose. Tokiu būdu daugiau regioninių institucijų galės skatinti pirmosios kalbos mokymą, daugiau jaunuolių pajus dvikalbystės ir daugiakalbystės prasmę, bus sukurta daugiau darbo vietų, o su šiomis kalbomis susijusi kultūra bus automatiškai išsaugota ir skatinama Europos lygmeniu.","lv":"Vairākas valstis, kurās ES ir divas vai vairākas oficiālās valodas valsts līmenī, bet šīs valodas nav pilnībā oficiālās ES iestādēs; piemēram, Galisijas, Basku un katalāņu. Lai saglabātu minoritāšu valodas un ļautu ES politiķiem paust savas domas un priekšlikumus dzimtajā valodā, ES ir jāpanāk, ka visas Eiropas valodas ir pilnībā oficiālās ES iestādēs. Tādējādi vairāk reģionālo iestāžu varēs veicināt savas pirmās valodas mācīšanu, vairāk jauniešu sapratīs nozīmi bilingvālismā un daudzvalodībā, tiks radīts vairāk darbvietu un ar šīm valodām saistītā kultūra tiks automātiski saglabāta un veicināta Eiropas līmenī.","mt":"Diversi pajjiżi jekk l-UE għandha żewġ lingwi kouffiċjali jew aktar fil-livell nazzjonali iżda dawk il-lingwi mhumiex kompletament uffiċjali fl-istituzzjonijiet tal-UE; pereżempju, il-Galizjan, il-Bask, u l-Katalan. Sabiex jiġu ppreservati l-lingwi minoritarji u sabiex il-politiċi tal-UE jkunu jistgħu jesprimu l-ħsibijiet u l-proposti tagħhom bil-lingwa materna tagħhom, l-UE għandha tagħmel il-lingwi Ewropej kollha uffiċjali b’mod sħiħ fl-istituzzjonijiet tagħha. B’hekk, aktar istituzzjonijiet reġjonali se jkunu jistgħu jippromwovu t-tagħlim tal-ewwel lingwa tagħhom, aktar żgħażagħ se jaraw tifsira fil-bilingwiżmu u l-multilingwiżmu, se jinħolqu aktar impjiegi, u l-kultura relatata ma’ dawk il-lingwi se tiġi ppreservata u promossa awtomatikament fil-livell Ewropew.","nl":"Meerdere landen als de EU twee of meer mede-officiële talen op nationaal niveau heeft, maar die talen niet volledig officieel zijn in de EU-instellingen; bijvoorbeeld Galicisch, Baskisch en Catalaans. Om minderheidstalen te behouden en EU-politici in staat te stellen hun gedachten en voorstellen in hun moedertaal kenbaar te maken, moet de EU alle Europese talen volledig officieel maken in haar instellingen. Daarbij zullen meer regionale instellingen het onderwijs van hun eerste taal kunnen bevorderen, zullen meer jongeren een betekenis zien in tweetaligheid en meertaligheid, zullen er meer banen worden gecreëerd en zal de cultuur die met deze talen verband houdt, automatisch op Europees niveau worden behouden en bevorderd.","pl":"Kilka państw, jeżeli UE posiada co najmniej dwa języki urzędowe na szczeblu krajowym, ale języki te nie są w pełni oficjalnymi językami w instytucjach UE; na przykład w Galicji, Kraju Basków i Katalonii. Aby zachować języki mniejszościowe i umożliwić politykom UE wyrażanie myśli i propozycji w języku ojczystym, UE musi uczynić wszystkie języki europejskie w pełni urzędowymi w swoich instytucjach. Dzięki temu więcej instytucji regionalnych będzie mogło promować nauczanie swojego pierwszego języka, więcej młodych ludzi widzą znaczenie dwujęzyczności i wielojęzyczności, powstanie więcej miejsc pracy, a kultura związana z tymi językami będzie automatycznie zachowana i promowana na szczeblu europejskim.","pt":"Vários países, se a UE tiver duas ou mais línguas cooficiais a nível nacional, mas essas línguas não forem plenamente oficiais nas instituições da UE; por exemplo, galego, basco e catalão. A fim de preservar as línguas minoritárias e permitir que os políticos da UE exprimam as suas reflexões e propostas na sua língua materna, a UE deve tornar todas as línguas europeias plenamente oficiais nas suas instituições. Ao fazê-lo, mais instituições regionais poderão promover o ensino da sua primeira língua, mais jovens terão um significado no bilinguismo e no multilinguismo, serão criados mais empregos e a cultura relacionada com essas línguas será automaticamente preservada e promovida a nível europeu.","ro":"Mai multe țări în care UE are două sau mai multe limbi co-oficiale la nivel național, dar aceste limbi nu sunt pe deplin oficiale în instituțiile UE; de exemplu, galiciană, bască și catalană. Pentru a păstra limbile minoritare și pentru a permite politicienilor din UE să își exprime opiniile și propunerile în limba lor maternă, UE trebuie să facă ca toate limbile europene să fie pe deplin oficiale în instituțiile sale. În acest sens, mai multe instituții regionale vor putea promova predarea primei lor limbi, mai mulți tineri vor avea un sens în bilingvism și multilingvism, vor fi create mai multe locuri de muncă, iar cultura legată de aceste limbi va fi păstrată și promovată automat la nivel european.","sk":"Niekoľko krajín, ak má EÚ dva alebo viac ďalších úradných jazykov na vnútroštátnej úrovni, ale tieto jazyky nie sú v inštitúciách EÚ plne úradnými jazykmi; napríklad galícijčina, baskičtina a katalánčina. S cieľom zachovať menšinové jazyky a umožniť politikom EÚ vyjadrovať svoje myšlienky a návrhy vo svojom materinskom jazyku musí EÚ vo svojich inštitúciách zabezpečiť, aby všetky európske jazyky boli plne oficiálne. Vďaka tomu bude môcť viac regionálnych inštitúcií podporovať výučbu svojho prvého jazyka, viac mladých ľudí vidí význam v dvojjazyčnosti a viacjazyčnosti, vytvorí sa viac pracovných miest a kultúra súvisiaca s týmito jazykmi sa automaticky zachová a podporí na európskej úrovni.","sl":"Več držav, če ima EU dva ali več souradnih jezikov na nacionalni ravni, vendar ti jeziki niso v celoti uradni jeziki v institucijah EU; na primer galicijščino, baskovščino in katalonščino. Da bi ohranili manjšinske jezike in politikom EU omogočili izražanje svojih misli in predlogov v maternem jeziku, mora EU zagotoviti, da bodo vsi evropski jeziki v celoti uradni v svojih institucijah. S tem bo več regionalnih institucij lahko spodbujalo poučevanje svojega prvega jezika, več mladih bo imelo pomen v dvojezičnosti in večjezičnosti, ustvarjenih bo več delovnih mest, kultura, povezana s temi jeziki, pa se bo samodejno ohranila in spodbujala na evropski ravni.","sv":"Flera länder om EU har två eller flera officiella språk på nationell nivå, men dessa språk inte är helt officiella i EU-institutionerna. till exempel galiciska, baskiska och katalanska. För att bevara minoritetsspråken och göra det möjligt för EU-politiker att uttrycka sina tankar och förslag på sitt modersmål måste EU se till att alla europeiska språk är fullständigt officiella i EU-institutionerna. På så sätt kommer fler regionala institutioner att kunna främja undervisning i sitt första språk, fler ungdomar kommer att få en betydelse i tvåspråkighet och flerspråkighet, fler arbetstillfällen kommer att skapas och den kultur som är kopplad till dessa språk kommer automatiskt att bevaras och främjas på europeisk nivå."}},"title":{"en":"Make minority languages fully official in the EU institutions","machine_translations":{"bg":"Превръщане на малцинствените езици в пълноправни официални в институциите на ЕС","cs":"Zajistit, aby menšinové jazyky byly v orgánech EU plně oficiální.","da":"Gøre mindretalssprog fuldt officielle i EU-institutionerne","de":"Vollmitgliedschaft der Minderheitensprachen in den EU-Institutionen","el":"Να καταστούν οι μειονοτικές γλώσσες πλήρως επίσημες στα θεσμικά όργανα της ΕΕ","es":"Hacer que las lenguas minoritarias sean plenamente oficiales en las instituciones de la UE","et":"Muuta vähemuskeeled ELi institutsioonides täielikult ametlikuks","fi":"Tehdä vähemmistökielistä täysin virallisia EU:n toimielimissä","fr":"Faire en sorte que les langues minoritaires soient pleinement officielles au sein des institutions de l’UE","ga":"Teangacha mionlaigh a dhéanamh go hiomlán oifigiúil in institiúidí an AE","hr":"Učiniti jezike manjina u potpunosti službenima u institucijama EU-a","hu":"A kisebbségi nyelvek teljes körű hivatalossá tétele az uniós intézményekben","it":"Rendere pienamente ufficiali le lingue minoritarie nelle istituzioni dell'UE","lt":"Užtikrinti, kad mažumų kalbos ES institucijose būtų visiškai oficialios","lv":"Panākt, lai minoritāšu valodas būtu pilnībā oficiālas ES iestādēs","mt":"Il-lingwi minoritarji jsiru uffiċjali b’mod sħiħ fl-istituzzjonijiet tal-UE","nl":"De minderheidstalen volledig officieel maken bij de EU-instellingen","pl":"Pełne urzędowanie języków mniejszościowych w instytucjach UE","pt":"Tornar as línguas minoritárias plenamente oficiais nas instituições da UE","ro":"Transformarea limbilor minoritare pe deplin oficiale în instituțiile UE","sk":"Zabezpečiť, aby boli jazyky menšín v inštitúciách EÚ plne oficiálne","sl":"Zagotoviti, da so manjšinski jeziki v celoti uradni jeziki v institucijah EU","sv":"Göra minoritetsspråken helt officiella vid EU-institutionerna"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/753/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/753/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
Comment details
You are seeing a single comment
View all comments
Conversation
Thank you very much!
Creo también que es importante preservar más lenguas minoritarias dentro de nuestra UE. Es una buena idea dejar a nuestros políticas y políticos expresarse en sus propias lenguas maternas (minoritarias). Si todos los europeos hablen solamente inglés, ruso o chino (las lenguas de las potencias atómicas) no hay ningunas nuevas ideas para mejorar nuestra Europa. Los idiomas minoritarios están en gran peligro a desaparecer antes de llegar a los institutos europeos. Menos dinero para lenguas atómicas, más dinero para los idiomas minoritarios a preservar la paz en Europa.
Cierto. Muchas gracias.
Loading comments ...