Istruzione, cultura, gioventù e sport
#TheFutureIsYours Istruzione, cultura, gioventù e sport in Europa
Shared language classes in schools among member states
In most EU countries kids start having foreign language classes early during school. Since we now have the technology that enables it, it would be great to see shared language classes, where kids from different member states can use the opportunity to interact with each other.
These classes could be set up with classroom-to-classroom video links for effective communication during the class. Kids could be encouraged to cooperate outside classes too with group homeworks where in each group there would be kids from both classes.
Ideally these arrangements would last at least a semester per pair, to give kids a chance to meet and become friends. After a semester, classes would pair to another class. This way kids from one member state would have an opportunity to learn and interact with kids from all over EU. The arrangement should continue until the end of high school. This would give the opportunity to pair with 20-ish different classes across the EU during the course of regular school (primary and high school), a bit more or less depending on the length of schooling in different countries.
Some kids already today have friends from other countries, mostly through gaming, but this is just a subset of kids. Formalizing this way of socialization and language learning/usage in schools would benefit all kids equally.
Organization across all member states and all classes would be a huge undertaking, which is why it would require central coordination coming from EU.
Eventi correlati
„zukunft.eu – Unsere Ideen für das Europa von morgen“
Sottoscritta da
e altre 15 persone (vedi di più) (vedi di meno)
e altre 16 persone (vedi di più) (vedi di meno)
Impronta digitale
Il testo che segue è una rappresentazione abbreviata e in versione hash di questo contenuto. È utile assicurarsi che il contenuto non sia stato manomesso, in quanto anche una singola modifica darebbe luogo a un valore completamente diverso.
Valore:
36c1ba9ba1e0d91c4c1a03cf7cd31bea2169fd3e84ece98fbf48a167c4c51558
Fonte:
{"body":{"en":"In most EU countries kids start having foreign language classes early during school. Since we now have the technology that enables it, it would be great to see shared language classes, where kids from different member states can use the opportunity to interact with each other. \n\nThese classes could be set up with classroom-to-classroom video links for effective communication during the class. Kids could be encouraged to cooperate outside classes too with group homeworks where in each group there would be kids from both classes.\n\nIdeally these arrangements would last at least a semester per pair, to give kids a chance to meet and become friends. After a semester, classes would pair to another class. This way kids from one member state would have an opportunity to learn and interact with kids from all over EU. The arrangement should continue until the end of high school. This would give the opportunity to pair with 20-ish different classes across the EU during the course of regular school (primary and high school), a bit more or less depending on the length of schooling in different countries.\n\nSome kids already today have friends from other countries, mostly through gaming, but this is just a subset of kids. Formalizing this way of socialization and language learning/usage in schools would benefit all kids equally.\n\nOrganization across all member states and all classes would be a huge undertaking, which is why it would require central coordination coming from EU.","machine_translations":{"bg":"В повечето страни от ЕС децата започват да посещават курсове по чужди езици рано по време на училището. Тъй като вече разполагаме с технология, която позволява това, би било чудесно да видим общи езикови курсове, при които деца от различни държави членки могат да се възползват от възможността да общуват помежду си. Тези класове могат да бъдат създадени с видеовръзки от класната стая до класната стая за ефективна комуникация по време на класа. Децата биха могли да бъдат насърчавани да си сътрудничат и извън класовете с групови домашни занимания, където във всяка група ще има деца от двата класа. В идеалния случай тези договорености ще продължат поне един семестър на двойка, за да се даде възможност на децата да се срещнат и да станат приятели. След шестмесечие класовете ще се чифтят към друг клас. По този начин децата от една държава членка ще имат възможност да се учат и да общуват с деца от целия ЕС. Тази договореност следва да продължи до края на гимназията. Това би дало възможност да се съчетаят 20-метални различни класове в ЕС по време на редовното училище (начално и средно образование), малко повече или по-малко в зависимост от продължителността на обучението в различните държави. Някои деца вече имат приятели от други държави, предимно чрез игри, но това е само подгрупа деца. Формализирането на този начин на социализация и изучаване/използване на езици в училищата би било от еднаква полза за всички деца. Организацията във всички държави членки и всички класове би била огромно начинание, поради което би било необходимо централно координиране от страна на ЕС.","cs":"Ve většině zemí EU začínají děti absolvovat výuku cizích jazyků již v rané fázi školní docházky. Jelikož máme nyní technologii, která to umožňuje, bylo by velmi dobré vidět sdílené jazykové kurzy, kde mohou děti z různých členských států využít možnosti vzájemné interakce. Tyto třídy by mohly být zřízeny s videokonferenčním spojením mezi třídou a třídou za účelem účinné komunikace ve třídě. Děti by mohly být vybízeny ke spolupráci i mimo třídy se skupinovými domácími pracemi, kde by v každé skupině byli děti z obou tříd. V ideálním případě by tato opatření trvala alespoň půl roku na pár, což by dětem poskytlo příležitost setkat se a stát se přáteli. Po půlročním období se třídy spojí do jiné třídy. Tímto způsobem by děti z jednoho členského státu měly příležitost učit se dětem z celé EU a komunikovat s nimi. Toto ujednání by mělo pokračovat až do konce střední školy. To by poskytlo příležitost propojit v rámci EU v rámci běžné školy (základní a střední školy) 20 tříd různých tříd, což je trochu více či méně v závislosti na délce školní docházky v různých zemích. Někteří děti již dnes mají přátele z jiných zemí, většinou prostřednictvím her, ale jedná se pouze o podmnožinu dětí. Formalizace tohoto způsobu socializace a studia jazyků/používání jazyků ve školách by byla přínosná pro všechny děti stejně. Organizace ve všech členských státech a ve všech třídách by byla obrovskou činností, a proto by vyžadovala centrální koordinaci z EU.","da":"I de fleste EU-lande begynder børn at få fremmedsprogsundervisning tidligt i skolen. Da vi nu har den teknologi, der muliggør det, ville det være fantastisk at se fælles sprogkurser, hvor børn fra forskellige medlemsstater kan udnytte muligheden for at interagere med hinanden. Disse klasser kan oprettes med videoforbindelser fra klasseværelse til klasseværelse med henblik på effektiv kommunikation under klassen. Børn kunne også tilskyndes til at samarbejde uden for klassen med gruppehjemmeværker, hvor der i hver gruppe ville være børn fra begge klasser. Ideelt set ville disse arrangementer vare mindst et halvår pr. par for at give børn mulighed for at mødes og blive venner. Efter et semester vil klasserne gå sammen med en anden klasse. På denne måde vil børn fra én medlemsstat have mulighed for at lære og interagere med børn fra hele EU. Ordningen bør fortsætte indtil afslutningen af gymnasiet. Dette vil give mulighed for at gå sammen med 20 forskellige klasser i hele EU i løbet af den almindelige skolegang (grundskolen og gymnasiet), en smule mere eller mindre afhængigt af varigheden af undervisningen i de forskellige lande. Nogle børn har allerede i dag venner fra andre lande, hovedsagelig gennem spil, men det er blot en undergruppe af børn. En formalisering af denne form for socialisering og sprogindlæring/sprogindlæring i skolerne ville være til lige stor gavn for alle børn. Organiseringen på tværs af alle medlemsstater og alle klasser vil være en enorm virksomhed, og det vil derfor kræve central koordinering fra EU's side.","de":"In den meisten EU-Ländern beginnen die Kinder früh in der Schule mit Fremdsprachenunterricht. Da wir jetzt über die entsprechende Technologie verfügen, wäre es großartig, gemeinsame Sprachkurse zu sehen, in denen Kinder aus verschiedenen Mitgliedstaaten die Gelegenheit nutzen können, miteinander zu interagieren. Diese Klassen könnten mit Videoverbindungen zwischen Klassen und Klassen eingerichtet werden, um eine wirksame Kommunikation während der Klasse zu ermöglichen. Kinder könnten ermutigt werden, auch außerhalb der Klassen mit Gruppenwohnungen zusammenzuarbeiten, bei denen in jeder Gruppe Kinder aus beiden Klassen leben würden. Idealerweise würden diese Vereinbarungen mindestens ein Semester pro Paar dauern, um Kindern Gelegenheit zu geben, zusammenzutreffen und Freunde zu werden. Nach einem Semester würden Klassen mit einer anderen Klasse kombiniert. Auf diese Weise hätten Kinder aus einem Mitgliedstaat die Möglichkeit, mit Kindern aus der gesamten EU zu lernen und mit ihnen zu interagieren. Die Regelung sollte bis zum Ende der Sekundarschule fortgesetzt werden. Dies würde die Möglichkeit bieten, 20 verschiedene Klassen in der EU während der regulären Schulbildung (Primar- und Sekundarschule) zu kombinieren, was mehr oder weniger von der Länge der Schulbildung in den verschiedenen Ländern abhängt. Einige Kinder haben bereits heute Freunde aus anderen Ländern, meist durch Spiele, aber dies ist nur eine Untergruppe von Kindern. Eine Formalisierung dieser Art der Sozialisierung und des Sprachenlernens/Sprachgebrauchs in Schulen würde allen Kindern gleichermaßen zugute kommen. Eine Organisation in allen Mitgliedstaaten und allen Klassen wäre ein enormes Unterfangen, weshalb eine zentrale Koordinierung vonseiten der EU erforderlich wäre.","el":"Στις περισσότερες χώρες της ΕΕ, τα παιδιά αρχίζουν να παρακολουθούν μαθήματα ξένων γλωσσών πρόωρα κατά τη διάρκεια του σχολείου. Δεδομένου ότι διαθέτουμε πλέον την τεχνολογία που την επιτρέπει, θα ήταν πολύ σημαντικό να δούμε μαθήματα κοινής γλώσσας, όπου παιδιά από διαφορετικά κράτη μέλη μπορούν να κάνουν χρήση της δυνατότητας αλληλεπίδρασης μεταξύ τους. Οι τάξεις αυτές θα μπορούσαν να δημιουργηθούν με βιντεοσυνδέσεις από τάξη σε αίθουσα διδασκαλίας για αποτελεσματική επικοινωνία κατά τη διάρκεια της τάξης. Τα παιδιά θα μπορούσαν να ενθαρρυνθούν να συνεργαστούν και εκτός των τάξεων με ομαδικά αστεία, όπου σε κάθε ομάδα θα υπάρχουν παιδιά και από τις δύο τάξεις. Ιδανικά, οι ρυθμίσεις αυτές θα διαρκούν τουλάχιστον ένα εξάμηνο ανά ζεύγος, ώστε να δίνεται στα παιδιά η ευκαιρία να συναντηθούν και να γίνουν φίλοι. Μετά από ένα εξάμηνο, οι τάξεις θα συνδυάζονται με άλλη τάξη. Με τον τρόπο αυτό, τα παιδιά από ένα κράτος μέλος θα έχουν την ευκαιρία να μάθουν και να αλληλεπιδρούν με παιδιά από όλη την ΕΕ. Η ρύθμιση θα πρέπει να συνεχιστεί μέχρι το τέλος του λυκείου. Αυτό θα δώσει την ευκαιρία να συνδυαστούν με 20 γενναίες διαφορετικές τάξεις σε όλη την ΕΕ κατά τη διάρκεια του κανονικού σχολείου (πρωτοβάθμια και δευτεροβάθμια εκπαίδευση), λίγο περισσότερο ή λιγότερο ανάλογα με τη διάρκεια της σχολικής φοίτησης στις διάφορες χώρες. Ορισμένα παιδιά έχουν ήδη σήμερα φίλους από άλλες χώρες, κυρίως μέσω τυχερών παιχνιδιών, αλλά πρόκειται απλώς για υποσύνολο παιδιών. Η επισημοποίηση αυτού του τρόπου κοινωνικοποίησης και εκμάθησης/χρήσης γλωσσών στα σχολεία θα ωφελήσει εξίσου όλα τα παιδιά. Η οργάνωση σε όλα τα κράτη μέλη και σε όλες τις τάξεις θα ήταν μια τεράστια επιχείρηση, για τον λόγο αυτό θα απαιτηθεί κεντρικός συντονισμός από την ΕΕ.","es":"En la mayoría de los países de la UE, los niños empiezan a tener clases de idiomas extranjeros en una fase temprana de la escuela. Puesto que ahora disponemos de la tecnología que la permite, sería muy importante ver clases de idiomas compartidas, en las que los niños de diferentes Estados miembros puedan aprovechar la oportunidad para interactuar entre sí. Estas clases podrían crearse con enlaces de vídeo de clase a clase para una comunicación eficaz durante la clase. Podría animarse a los niños a cooperar también fuera de las clases con las obras de casa colectivas, donde en cada grupo habría niños de ambas clases. Idealmente, estos acuerdos durarían al menos un semestre por par, para dar a los niños la oportunidad de reunirse y convertirse en amigos. Después de un semestre, las clases se alternarían con otra clase. De este modo, los niños de un Estado miembro tendrían la oportunidad de aprender e interactuar con niños de toda la UE. El acuerdo debe continuar hasta el final de la enseñanza secundaria. Esto brindaría la oportunidad de combinar con 20 clases diferentes en toda la UE durante la escuela ordinaria (primaria y secundaria), un poco más o menos dependiendo de la duración de la escolarización en los distintos países. Algunos niños ya tienen amigos de otros países, principalmente a través de juegos, pero se trata solo de un subconjunto de niños. La formalización de esta forma de socialización y el aprendizaje o uso de lenguas en los centros escolares beneficiaría a todos los niños por igual. La organización en todos los Estados miembros y todas las clases sería una gran empresa, por lo que requeriría una coordinación central procedente de la UE.","et":"Enamikus ELi riikides alustavad lapsed võõrkeelte kursusi varakult koolis. Kuna meil on nüüd olemas seda võimaldav tehnoloogia, oleks hea näha ühiseid keeletunde, kus eri liikmesriikide lapsed saavad kasutada võimalust üksteisega suhelda. Need tunnid võiks luua koos klassiruumidevaheliste videolinkidega, et tagada klassis tõhus suhtlemine. Lapsi võiks julgustada tegema väljaspool klasse koostööd ka rühma kodutöödega, kus igas rühmas oleksid lapsed mõlemast klassist. Ideaaljuhul kestaks see kord vähemalt semestrit paari kohta, et anda lastele võimalus kohtuda ja saada sõpradeks. Pärast semestrit liidetakse klassid teise klassi. Nii oleks ühest liikmesriigist pärit lastel võimalus õppida ja suhelda lastega kõikjalt EList. See kord peaks jätkuma kuni keskkooli lõpuni. See annaks võimaluse kombineerida tavakoolis (alg- ja keskkoolis) kogu ELis 20-liikmelise eri klassiga, mis sõltub rohkemal või vähemal määral eri riikides toimuvast koolitusest. Mõnedel lastel on juba praegu sõbrad teistest riikidest, peamiselt mängude kaudu, kuid see on vaid osa lastest. Sellise sotsialiseerumise ja keeleõppe/kasutamisviisi formaliseerimine koolides oleks kasulik kõigile lastele võrdselt. Korraldus kõigis liikmesriikides ja kõigis klassides oleks suur ettevõtmine, mistõttu oleks vaja ELi keskset koordineerimist.","fi":"Useimmissa EU-maissa lapset aloittavat vieraiden kielten opetuksen varhaisessa vaiheessa. Koska meillä on nyt sen mahdollistava teknologia, olisi hyvä nähdä yhteiset kielikurssit, joissa eri jäsenvaltioiden lapset voivat käyttää hyväkseen tilaisuuden toimia vuorovaikutuksessa keskenään. Nämä luokat voitaisiin perustaa luokkahuoneiden välisiin videolinkkeihin, jotta viestintä olisi tehokasta kyseisen luokan aikana. Lapsia voitaisiin kannustaa tekemään yhteistyötä myös luokkien ulkopuolella ryhmän kotitehtävissä, joissa kussakin ryhmässä olisi lapsia molemmista luokista. Ihannetapauksessa nämä järjestelyt kestäisivät vähintään vuosipuoliskon paria kohti, jotta lapset voisivat tavata ja tulla ystäviksi. Vuosipuoliskon jälkeen luokat yhdistettäisiin toiseen luokkaan. Näin yhden jäsenvaltion lapset voisivat oppia ja olla vuorovaikutuksessa eri puolilta EU:ta tulevien lasten kanssa. Järjestelyn olisi jatkuttava lukion loppuun saakka. Tämä tarjoaisi mahdollisuuden pariutua 20-laatuisten eri luokkien kanssa eri puolilla EU:ta tavanomaisen koulun (perus- ja lukio) aikana, mikä on hieman enemmän tai vähemmän riippuvaa koulutuksen kestosta eri maissa. Joillakin lapsilla on jo nykyään ystäviä muista maista, lähinnä pelien kautta, mutta tämä on vain yksi lapsista. Tämän sosiaalistumisen ja kielten oppimisen/käytön virallistaminen kouluissa hyödyttäisi tasapuolisesti kaikkia lapsia. Organisaatio kaikissa jäsenvaltioissa ja kaikissa luokissa olisi valtava yritys, minkä vuoksi se edellyttäisi keskitettyä koordinointia eu:sta.","fr":"Dans la plupart des pays de l’UE, les enfants commencent à suivre des cours de langue étrangère dès leur scolarité. Étant donné que nous disposons désormais de la technologie qui la permet, il serait intéressant de voir des cours de langues partagés, dans lesquels les enfants de différents États membres peuvent profiter de l’occasion qui leur est offerte d’interagir les uns avec les autres. Ces classes pourraient être mises en place avec des liaisons vidéo de classe à classe pour une communication efficace au cours de la classe. Les enfants pourraient être encouragés à coopérer également en dehors des classes avec des devoirs collectifs où, dans chaque groupe, il y aurait des enfants des deux classes. Idéalement, ces modalités dureraient au moins un semestre par paire, afin de donner aux enfants la possibilité de se rencontrer et de devenir amis. Après un semestre, les classes se composeraient à une autre classe. De cette manière, les enfants d’un État membre auraient la possibilité d’apprendre et d’interagir avec des enfants de toute l’UE. L’accord devrait se poursuivre jusqu’à la fin du lycée. Cela permettrait de combiner 20 classes différentes dans l’ensemble de l’UE au cours de l’école ordinaire (primaire et secondaire), un peu plus ou moins en fonction de la durée de scolarisation dans différents pays. Certains enfants ont déjà aujourd’hui des amis d’autres pays, principalement par le jeu, mais il ne s’agit que d’un sous-ensemble d’enfants. La formalisation de ce mode de socialisation et l’apprentissage/l’utilisation des langues dans les écoles profiteraient de la même manière à tous les enfants. L’organisation de tous les États membres et de toutes les classes constituerait une formidable entreprise, raison pour laquelle elle nécessiterait une coordination centrale provenant de l’UE.","ga":"I bhformhór na dtíortha san AE, tosaíonn páistí ag ranganna teanga iasachta go luath le linn na scoile. Ós rud é go bhfuil an teicneolaíocht againn anois a chuireann ar a chumas é a dhéanamh, bheadh sé iontach ranganna teanga comhroinnte a fheiceáil, inar féidir le páistí ó Bhallstáit éagsúla leas a bhaint as an deis idirghníomhú lena chéile. D’fhéadfaí na ranganna seo a chur ar bun le naisc físeáin seomra ranga go rangsheomra chun cumarsáid éifeachtach a dhéanamh le linn an ranga. D’fhéadfaí páistí a spreagadh chun comhoibriú lasmuigh de ranganna freisin le oibreacha baile grúpa i gcás ina mbeadh gach grúpa go mbeadh páistí ón dá rang. Go hidéalach bheadh na socruithe seo ar a laghad seimeastar in aghaidh an péire, a thabhairt páistí deis chun bualadh le chéile agus a bheith cairde. Tar éis seimeastar, bheadh ranganna péire go rang eile. Ar an gcaoi sin, bheadh deis ag páistí ó Bhallstát amháin foghlaim agus idirghníomhú le páistí ó gach cearn den AE. Ba chóir go leanfadh an socrú ar aghaidh go dtí deireadh na scoile ard. Thabharfadh sé sin deis do ranganna 20-ish éagsúla ar fud an AE le linn scoil rialta (bunscoil agus ardscoil), beagán níos mó nó níos lú, ag brath ar fhad na scolaíochta i dtíortha éagsúla. Tá roinnt páistí cheana féin sa lá atá inniu cairde ó thíortha eile, den chuid is mó trí cluichíochta, ach tá sé seo ach fo-thacar de na páistí. Rachadh an modh sóisialach seo agus foghlaim/úsáid teangacha i scoileanna go cothrom chun tairbhe do na páistí go léir. Bheadh an eagraíocht ar fud na mBallstát uile agus gach aicme ina ghnóthas ollmhór, agus is ar an gcúis sin a bheadh comhordú lárnach ag teacht ón Aontas Eorpach.","hr":"U većini država članica EU-a djeca počinju pohađati tečajeve stranih jezika u ranoj fazi školovanja. Budući da sada imamo tehnologiju koja to omogućuje, bilo bi sjajno vidjeti zajedničke jezične tečajeve u kojima djeca iz različitih država članica mogu iskoristiti priliku za međusobnu interakciju. Te bi se razrede moglo organizirati s videovezom između učionica i učionica radi učinkovite komunikacije tijekom nastave. Djecu bi se moglo poticati na suradnju izvan nastave i s grupnim kućnim radovima gdje bi u svakoj skupini postojala djeca iz oba razreda. U idealnom bi slučaju ti aranžmani trajali barem pola godine po paru kako bi se djeci pružila prilika da se upoznaju i postanu prijatelji. Nakon polugodišta razredi bi uparili s drugim razredom. Na taj bi način djeca iz jedne države članice imala priliku učiti i komunicirati s djecom iz cijelog EU-a. Aranžman bi se trebao nastaviti do kraja srednje škole. Time bi se omogućilo da se tijekom redovnog školovanja (primarna i srednja škola) udružuju s 20-dnevnim različitim razredima diljem EU-a, što je nešto više ili manje ovisno o trajanju školovanja u različitim zemljama. Neka djeca već danas imaju prijatelje iz drugih zemalja, uglavnom putem igara na sreću, ali to je samo podskup djece. Formalizacija tog načina socijalizacije i učenja jezika/korištenja jezika u školama jednako bi koristila svim djeci. Organizacija u svim državama članicama i svim kategorijama bila bi golem pothvat, zbog čega bi iziskivala središnju koordinaciju iz EU-a.","hu":"A legtöbb uniós országban a gyerekek korán kezdenek idegennyelv-tanfolyamokat tartani az iskolában. Mivel ma már rendelkezünk az ezt lehetővé tevő technológiával, nagyszerű lenne közös nyelvórákat látni, ahol a különböző tagállamokból származó gyerekek kihasználhatják az egymással való interakció lehetőségét. Ezeket az osztályokat az osztálytermek közötti videokapcsolatokkal lehetne létrehozni az osztály alatti hatékony kommunikáció érdekében. A gyerekeket arra lehetne ösztönözni, hogy az osztályokon kívül is működjenek együtt a csoportos házimunkákkal, ahol minden csoportban mindkét osztályba tartozó gyermekek lennének. Ideális esetben ezek az intézkedések páronként legalább fél évig tartanának, hogy a gyerekek lehetőséget kapjanak arra, hogy találkozzanak és barátivá váljanak. Egy félév után az osztályok egy másik osztályhoz csatlakoznának. Így az egyik tagállamból származó gyerekeknek lehetőségük nyílna arra, hogy EU-szerte tanuljanak és kommunikáljanak gyermekeikkel. A programot a középiskola végéig fenn kell tartani. Ez lehetőséget teremtene arra, hogy a rendes iskola (alap- és középiskola) során EU-szerte 20 különböző osztályt asztalosszanak, ami a különböző országok iskoláztatásának időtartamától függ. Egyes gyerekeknek már ma is vannak barátai más országokból, főként szerencsejátékok révén, de ez csupán a gyerekek egy része. A szocializáció és az iskolai nyelvtanulás/használat formalizálása minden gyermek számára egyformán előnyös lenne. A szervezet minden tagállamban és minden osztályban hatalmas vállalkozás lenne, ezért az EU-ból érkező központi koordinációra lenne szükség.","it":"Nella maggior parte dei paesi dell'UE i bambini iniziano a seguire corsi di lingua straniera precocemente durante la scuola. Poiché oggi disponiamo della tecnologia che le consente, sarebbe auspicabile vedere corsi di lingua condivisi, in cui i bambini provenienti da diversi Stati membri possano sfruttare l'opportunità di interagire tra loro. Tali classi potrebbero essere organizzate con collegamenti video da classe a aula per una comunicazione efficace durante la classe. I bambini potrebbero essere incoraggiati a cooperare anche al di fuori delle classi, anche con buchi di gruppo, dove in ogni gruppo vi sarebbero bambini di entrambe le classi. Idealmente, tali accordi durerebbero almeno un semestre per coppia, per dare ai bambini la possibilità di incontrarsi e diventare amici. Dopo un semestre, le classi si collegherebbero a un'altra classe. In questo modo i bambini di uno Stato membro avrebbero la possibilità di imparare e interagire con i bambini di tutta l'UE. L'accordo dovrebbe continuare fino alla fine della scuola superiore. Ciò offrirebbe l'opportunità di abbinare classi di 20-ish diverse in tutta l'UE nel corso della scuola ordinaria (scuola primaria e superiore), un pò più o meno a seconda della durata della scolarizzazione nei diversi paesi. Alcuni bambini hanno già oggi amici di altri paesi, soprattutto attraverso il gioco d'azzardo, ma questo è solo un sottoinsieme di bambini. La formalizzazione di questo modo di socializzazione e di apprendimento/utilizzo delle lingue nelle scuole gioverebbe in egual misura a tutti i bambini. L'organizzazione in tutti gli Stati membri e in tutte le classi sarebbe un'impresa enorme, ragion per cui richiederebbe un coordinamento centrale proveniente dall'UE.","lt":"Daugumoje ES šalių vaikai užsienio kalbų kursus pradeda lankyti anksti mokykloje. Kadangi dabar turime technologiją, kuri suteikia galimybę tai daryti, būtų labai svarbu matyti bendras kalbų pamokas, kuriose vaikai iš skirtingų valstybių narių galėtų pasinaudoti galimybe bendrauti tarpusavyje. Šios klasės galėtų būti organizuojamos naudojant auditorijos ir klasės vaizdo saitus, kad klasės metu būtų galima veiksmingai bendrauti. Vaikai taip pat galėtų būti skatinami bendradarbiauti ne tik su klasėmis, bet ir su grupiniais namų ruošos darbais, kai kiekvienoje grupėje būtų abiejų klasių vaikų. Idealiu atveju šios priemonės užtruktų ne mažiau kaip pusmetį vienai porai, kad vaikai turėtų galimybę susitikti ir tapti draugais. Po semestro klasės sutaptų su kita klase. Taip vaikai iš vienos valstybės narės turėtų galimybę mokytis ir bendrauti su vaikais iš visos ES. Susitarimas turėtų būti taikomas iki vidurinės mokyklos pabaigos. Tai suteiktų galimybę visoje ES įprastose mokyklose (pradinėje ir vidurinėje mokykloje) dalyvauti 20-čiai skirtingų klasių, o tai būtų šiek tiek daugiau ar mažiau, priklausomai nuo mokymosi trukmės skirtingose šalyse. Kai kurie vaikai jau dabar turi draugų iš kitų šalių, daugiausia per žaidimus, tačiau tai tik vaikų pogrupis. Formalizavus šį socializacijos ir kalbų mokymosi ir (arba) vartojimo mokyklose būdą visiems vaikams būtų vienodai naudinga. Organizacija visose valstybėse narėse ir visose klasėse būtų didžiulis įsipareigojimas, todėl tam reikėtų centralizuoto ES koordinavimo.","lv":"Lielākajā daļā ES valstu bērniem agrīnā skolas posmā sākas svešvalodu nodarbības. Tā kā tagad mums ir tehnoloģija, kas to ļauj, būtu lieliski redzēt kopīgas valodu nodarbības, kurās bērni no dažādām dalībvalstīm var izmantot iespēju savstarpēji mijiedarboties. Šīs klases varētu izveidot ar video saitēm no klases līdz klasei, lai nodrošinātu efektīvu saziņu klasē. Bērnus varētu mudināt sadarboties arī ārpus nodarbībām ar grupu mājasdarbiem, kur katrā grupā būtu bērni no abām klasēm. Ideālā gadījumā šie pasākumi ilgtu vismaz vienu semestri uz vienu pāri, lai dotu bērniem iespēju tikties un kļūt par draugiem. Pēc pusgada nodarbības pāros uz citu klasi. Tādējādi bērniem no vienas dalībvalsts būtu iespēja mācīties un sazināties ar bērniem no visas ES. Vienošanās būtu jāturpina līdz vidusskolas beigām. Tas dotu iespēju parastajās skolās (pamatskolā un vidusskolā) visā ES apvienoties ar 20 dziļām klasēm, kas ir nedaudz vairāk vai mazāk atkarīgas no mācību ilguma dažādās valstīs. Dažiem bērniem jau tagad ir draugi no citām valstīm, galvenokārt ar spēļu starpniecību, bet tā ir tikai bērnu apakškopa. Šāda socializācijas un valodu apguves/lietošanas veida formalizēšana skolās dotu vienādu labumu visiem bērniem. Organizācija visās dalībvalstīs un visās klasēs būtu milzīgs pasākums, tāpēc būtu vajadzīga centralizēta koordinācija no ES puses.","mt":"Fil-biċċa l-kbira tal-pajjiżi tal-UE t-tfal jibdew ikollhom lezzjonijiet tal-lingwa barranija kmieni matul l-iskola. Peress li issa għandna t-teknoloġija li tippermettiha, ikun tajjeb li naraw lezzjonijiet tal-lingwa kondiviżi, fejn tfal minn Stati Membri differenti jistgħu jużaw l-opportunità biex jinteraġixxu ma’ xulxin. Dawn il-klassijiet jistgħu jiġu stabbiliti b’links tal-vidjow minn klassi għal klassi għal komunikazzjoni effettiva matul il-klassi. It-tfal jistgħu jiġu mħeġġa jikkooperaw barra mill-klassijiet ukoll mal-homeworks fi gruppi fejn f’kull grupp ikun hemm tfal miż-żewġ klassijiet. Idealment dawn l-arranġamenti jdumu mill-inqas semestru għal kull par, biex it-tfal jingħataw l-opportunità li jiltaqgħu u jsiru ħbieb. Wara semestru, il-klassijiet jiġu akkoppjati ma’ klassi oħra. B’dan il-mod it-tfal minn Stat Membru wieħed ikollhom l-opportunità li jitgħallmu u jinteraġixxu mat-tfal mill-UE kollha. L-arranġament għandu jkompli sa tmiem l-iskola sekondarja. Dan jagħti l-opportunità li jitqabblu ma’ klassijiet differenti ta’ 20 snin madwar l-UE matul il-kors ta’ skola regolari (primarja u sekondarja), ftit jew wisq skont it-tul tal-edukazzjoni f’pajjiżi differenti. Xi tfal diġà għandhom ħbieb minn pajjiżi oħra, l-aktar permezz tal-logħob tal-azzard, iżda dan huwa biss subsett ta’ tfal. Il-formalizzazzjoni ta’ dan il-mod ta’ soċjalizzazzjoni u tagħlim/użu tal-lingwi fl-iskejjel tkun ta’ benefiċċju għat-tfal kollha bl-istess mod. Organizzazzjoni fl-Istati Membri kollha u l-klassijiet kollha tkun impenn enormi, u għalhekk tkun teħtieġ koordinazzjoni ċentrali mill-UE.","nl":"In de meeste EU-landen beginnen kinderen vroegtijdig een vreemde taal te leren. Aangezien we nu over de technologie beschikken die dit mogelijk maakt, zou het geweldig zijn gezamenlijke taalcursussen te zien, waar kinderen uit verschillende lidstaten van de gelegenheid gebruik kunnen maken om met elkaar te communiceren. Deze klassen kunnen worden opgezet met videoverbindingen van klasse naar klas met het oog op doeltreffende communicatie tijdens de klas. Kinderen zouden kunnen worden aangemoedigd om ook buiten de klas samen te werken met groepshuiswerken, waar er in elke groep kinderen uit beide klassen zouden zijn. Idealiter duren deze regelingen ten minste een semester per paar, om kinderen de kans te geven elkaar te ontmoeten en vrienden te worden. Na een semester zouden de klassen aan een andere categorie worden gekoppeld. Op die manier krijgen kinderen uit één lidstaat de kans om te leren en te interageren met kinderen uit de hele EU. De regeling moet worden voortgezet tot het einde van de middelbare school. Dit zou de mogelijkheid bieden om in de loop van de reguliere school (basis- en middelbare school) in de EU 20 verschillende klassen te stellen, een iets meer of minder afhankelijk van de duur van het onderwijs in verschillende landen. Sommige kinderen hebben nu al vrienden uit andere landen, meestal via kansspelen, maar dit is slechts een deelgroep van kinderen. Het formaliseren van deze manier van socialisatie en het leren/gebruiken van talen op scholen zou alle kinderen in gelijke mate ten goede komen. Organisatie in alle lidstaten en alle klassen zou een enorme onderneming zijn, en daarom zou een centrale coördinatie vanuit de EU nodig zijn.","pl":"W większości krajów UE dzieci zaczynają przedwcześnie uczęszczać na zajęcia z języka obcego w szkole. Z uwagi na to, że dysponujemy obecnie technologią, która ją umożliwia, wielka byłaby wspólna klasa językowa, w ramach której dzieci z różnych państw członkowskich mogą korzystać z okazji do interakcji. Zajęcia te można by organizować z łączami wideo z klasą, aby skutecznie komunikować się w klasie. Dzieci mogłyby być zachęcane do współpracy poza klasami również z pracami grupowymi, w których w każdej grupie znajdowałyby się dzieci z obu klas. Najlepiej byłoby, gdyby rozwiązania te trwały co najmniej semestr na parę, co dałoby dzieciom szansę spotkania się i zostania przyjaciółmi. Po semestrze klasy łączyłyby się z inną klasą. W ten sposób dzieci z jednego państwa członkowskiego miałyby możliwość uczenia się i interakcji z dziećmi z całej UE. Rozwiązanie to powinno obowiązywać do końca szkoły średniej. Dałoby to możliwość współpracy z 20-irlandzkimi różnymi klasami w całej UE w ramach zwykłych szkół (szkolnictwo podstawowe i średnie), nieco bardziej lub mniej w zależności od długości nauki w różnych krajach. Niektóre dzieci już dziś mają przyjaciół z innych krajów, głównie poprzez gry hazardowe, ale jest to tylko podzbiór dzieci. Sformalizowanie tego sposobu socjalizacji i nauki/wykorzystywania języków w szkołach byłoby równie korzystne dla wszystkich dzieci. Organizacja we wszystkich państwach członkowskich i we wszystkich klasach byłaby ogromnym przedsięwzięciem, dlatego wymagałoby to centralnej koordynacji ze strony UE.","pt":"Na maioria dos países da UE, as crianças começam a frequentar cursos de línguas estrangeiras numa fase precoce da escolaridade. Uma vez que dispomos agora da tecnologia que lhe permite, seria grande a existência de aulas de línguas partilhadas, em que as crianças de diferentes Estados-Membros podem aproveitar a oportunidade de interagir uns com os outros. Estas classes poderiam ser criadas com ligações vídeo entre salas de aula para uma comunicação eficaz durante a turma. As crianças também poderiam ser incentivadas a cooperar fora das classes com obras de casa agrupadas em que, em cada grupo, existiriam crianças de ambas as classes. Idealmente, estas disposições durariam, pelo menos, um semestre por par, a fim de dar às crianças a oportunidade de se reunirem e de se tornarem amigos. Após um semestre, as classes corresponderiam a outra classe. Desta forma, as crianças de um Estado-Membro terão a oportunidade de aprender e interagir com crianças de toda a UE. O acordo deve continuar até ao final do ensino secundário. Tal daria a oportunidade de combinar 20 turmas diferentes em toda a UE durante o ensino regular (ensino primário e secundário), dependendo ligeiramente mais ou menos da duração da escolaridade em diferentes países. Algumas crianças já têm amigos de outros países, principalmente através de jogos, mas trata-se apenas de um subconjunto de crianças. A formalização desta forma de socialização e de aprendizagem/utilização de línguas nas escolas beneficiaria igualmente todas as crianças. A organização em todos os Estados-Membros e todas as classes constituiria um enorme compromisso, razão pela qual exigiria uma coordenação central proveniente da UE.","ro":"În majoritatea țărilor UE, copiii încep să urmeze cursuri de limbi străine timpuriu în timpul școlii. Având în vedere că dispunem acum de tehnologia care permite acest lucru, ar fi foarte bine să vedem cursuri comune de limbi străine, în care copiii din diferite state membre să poată profita de această ocazie pentru a interacționa unele cu altele. Aceste clase ar putea fi create cu legături video de la clasă la clasă pentru o comunicare eficientă în timpul clasei. Copiii ar putea fi încurajați să coopereze și în afara claselor, în cazul în care, în fiecare grup, ar exista copii din ambele clase. În mod ideal, aceste acorduri ar dura cel puțin un semestru pentru fiecare pereche, pentru a le oferi copiilor șansa de a se întâlni și de a deveni prieteni. După un semestru, clasele s-ar alătura unei alte clase. Astfel, copiii dintr-un stat membru ar avea posibilitatea de a învăța și de a interacționa cu copii din întreaga UE. Acordul ar trebui să continue până la sfârșitul liceului. Acest lucru ar oferi posibilitatea de a se pune în legătură cu 20 de clase diferite în întreaga UE pe parcursul școlii obișnuite (școală primară și liceu), puțin mai mult sau mai puțin în funcție de durata școlarizării în diferite țări. Unii copii au deja în prezent prieteni din alte țări, în special prin jocuri de noroc, dar acesta este doar un subgrup de copii. Formalizarea acestui mod de socializare și de învățare/utilizare a limbilor străine în școli ar aduce beneficii egale tuturor copiilor. Organizarea în toate statele membre și în toate clasele ar fi o întreprindere uriașă, motiv pentru care ar necesita o coordonare centrală din partea UE.","sk":"Vo väčšine krajín EÚ deti začínajú mať kurzy cudzích jazykov v ranom veku počas školskej dochádzky. Keďže teraz máme technológiu, ktorá to umožňuje, bolo by veľmi dobré vidieť spoločné jazykové kurzy, kde deti z rôznych členských štátov môžu využiť príležitosť na vzájomnú interakciu. Tieto triedy by sa mohli vytvoriť prostredníctvom videokonferencií medzi triedami na účely účinnej komunikácie počas tejto triedy. Deti by sa mohli nabádať k tomu, aby aj mimo tried spolupracovali so skupinovými domácimi dielami, kde by v každej skupine boli deti z oboch tried. V ideálnom prípade by tieto opatrenia trvali aspoň v semestri na pár, aby deti dostali šancu stretnúť sa a stať sa priateľmi. Po semestri by sa triedy párovali do inej triedy. Takto by deti z jedného členského štátu mali možnosť učiť sa a komunikovať s deťmi z celej EÚ. Toto opatrenie by malo pokračovať až do konca strednej školy. To by poskytlo príležitosť na párovanie 20-ročných rôznych tried v celej EÚ počas bežnej školskej dochádzky (primárneho a stredoškolského vzdelávania), čo je o niečo viac-menej v závislosti od dĺžky školskej dochádzky v rôznych krajinách. Niektoré deti už dnes majú priateľov z iných krajín, najmä prostredníctvom hier, ale ide len o podskupinu detí. Formalizácia tohto spôsobu socializácie a jazykového vzdelávania/používania v školách by rovnako prospela všetkým deťom. Organizácia vo všetkých členských štátoch a vo všetkých triedach by bola veľkým záväzkom, a preto by si vyžadovala centrálnu koordináciu z EÚ.","sl":"V večini držav EU se otroci začnejo učiti tujih jezikov že zgodaj v šoli. Glede na to, da imamo tehnologijo, ki to omogoča, bi bilo dobro, če bi imeli skupni jezikovni pouk, v katerem bi lahko otroci iz različnih držav članic izkoristili priložnost za medsebojno sodelovanje. Ti tečaji bi se lahko vzpostavili z video povezavami med učilnicami in učilnicami za učinkovito komunikacijo med razredi. Otroke bi lahko spodbujali k sodelovanju tudi zunaj razredov s skupinskimi domačimi deli, v katerih bi bili v vsaki skupini otroci iz obeh razredov. Idealno bi bilo, da bi ti dogovori trajali vsaj polletje na par, da bi otroci imeli možnost, da se srečajo in postanejo prijatelji. Po polletju bi se razredi povezali z drugim razredom. Tako otroci iz ene države članice bi imeli priložnost za učenje in interakcijo z otroki iz vse EU. Ureditev bi se morala nadaljevati do konca srednje šole. To bi omogočilo, da bi se med rednim šolanjem (osnovne in srednje šole) po vsej EU pogovarjali z 20 različnimi razredi, kar je nekoliko bolj ali manj odvisno od trajanja šolanja v različnih državah. Nekateri otroci imajo že danes prijatelje iz drugih držav, večinoma z igrami na srečo, vendar je to le podskupina otrok. Formalizacija tega načina socializacije in učenja/uporabe jezikov v šolah bi enako koristila vsem otrokom. Organizacija v vseh državah članicah in vsi razredi bi bili ogromno podjetje, zato bi bilo potrebno centralno usklajevanje iz EU.","sv":"I de flesta EU-länder börjar barnen lära sig främmande språk tidigt i skolan. Eftersom vi nu har den teknik som möjliggör det skulle det vara bra att se gemensamma språkklasser, där barn från olika medlemsstater kan utnyttja möjligheten att interagera med varandra. Dessa klasser skulle kunna inrättas med videolänkar klassroom-to-classroom för effektiv kommunikation under klassen. Barn skulle också kunna uppmuntras att samarbeta utanför klasser med grupphem där det i varje grupp skulle finnas barn från båda klasserna. Idealiskt sett skulle dessa arrangemang pågå minst ett halvår per par för att ge barn möjlighet att träffas och bli vänner. Efter ett halvår skulle klasserna parvis till en annan klass. På så sätt skulle barn från en medlemsstat få möjlighet att lära sig och interagera med barn från hela EU. Arrangemanget bör fortsätta fram till slutet av gymnasiet. Detta skulle ge möjlighet att kombinera 20 olika klasser i EU under ordinarie skolgång (grundskola och gymnasium), något mer eller mindre beroende på skollängden i olika länder. Vissa barn har redan i dag vänner från andra länder, främst genom spel, men det är bara en undergrupp av barn. Att formalisera detta socialiseringssätt och språkinlärning/språkanvändning i skolorna skulle gynna alla barn lika mycket. Organisation i alla medlemsstater och alla klasser skulle vara ett enormt åtagande, och därför skulle det kräva central samordning från EU."}},"title":{"en":"Shared language classes in schools among member states","machine_translations":{"bg":"Общи езикови курсове в училищата между държавите членки","cs":"Společné jazykové kurzy ve školách mezi členskými státy","da":"Fælles sprogkurser i skoler mellem medlemsstaterne","de":"Gemeinsame Sprachkurse in Schulen in den Mitgliedstaaten","el":"Μαθήματα κοινής γλώσσας στα σχολεία μεταξύ των κρατών μελών","es":"Clases de idiomas compartidas en los centros escolares entre los Estados miembros","et":"Liikmesriikide vahel jagatud keeletunnid koolides","fi":"Jäsenvaltioiden yhteiset kielikurssit kouluissa","fr":"Cours de langues partagés dans les écoles entre les États membres","ga":"Comhranganna teanga i scoileanna i measc na mballstát","hr":"Zajednički tečajevi jezika u školama među državama članicama","hu":"Közös nyelvórák az iskolákban a tagállamok között","it":"Corsi di lingua condivisi nelle scuole tra gli Stati membri","lt":"Bendri kalbų kursai mokyklose tarp valstybių narių","lv":"Dalībvalstu kopīgas valodu nodarbības skolās","mt":"Lezzjonijiet tal-lingwa komuni fl-iskejjel fost l-Istati Membri","nl":"Gedeelde taalcursussen in scholen tussen de lidstaten","pl":"Wspólne kursy językowe w szkołach wśród państw członkowskich","pt":"Aulas de línguas partilhadas nas escolas entre os Estados-Membros","ro":"Cursuri comune de limbi străine în școli între statele membre","sk":"Spoločné jazykové kurzy v školách medzi členskými štátmi","sl":"Skupni jezikovni tečaji v šolah med državami članicami","sv":"Gemensamma språkkurser i skolor i medlemsstaterna"}}}
Questa impronta viene calcolata utilizzando l'algoritmo di hashing SHA256. Per riprodurla autonomamente è possibile utilizzare un Calcolatore MD5 online e copiare e incollare i dati di partenza.
Condividi:
Condividi link:
Incolla questo codice nella tua pagina:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/669/embed.js?locale=it"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/669/embed.html?locale=it" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Segnala contenuti inadeguati
Questo contenuto è inappropriato?
- Telefonaci allo 00 800 6 7 8 9 10 11
- Scegli altre opzioni telefoniche
- Scrivici - compila il modulo di contatto
- Vieni a trovarci nell'ufficio dell'UE più vicino
- Parlamento europeo
- Consiglio europeo
- Consiglio dell'Unione europea
- Commissione europea
- Corte di giustizia dell'Unione europea (CGUE)
- Banca centrale europea (BCE)
- Corte dei conti europea
- Servizio europeo per l’azione esterna (SEAE)
- Comitato economico e sociale europeo (CESE)
- Comitato europeo delle regioni (CdR)
- Banca europea per gli investimenti (BEI)
- Mediatore europeo
- Garante europeo della protezione dei dati (GEPD)
- Comitato europeo per la protezione dei dati
- L'Ufficio europeo di selezione del personale
- Ufficio delle pubblicazioni dell’Unione europea
- Agenzie
4 commenti
This is a very good idea.
I think it could be very helpful to help European reinforce their language skills. Also, kids will be more open minded about other countries and cultures thanks to that.
I would also suggest putting some "gamification" process, it's a nice way to learn through playing. Kids will have fun and learn at the same time.
Conversazione
It would be even better if a neutral (nobody's mother tongue) and easy to learn language would be taught first. By this children would understand the grammatical terms (noun, verb, etc) better, understand the needs for learning a language (study vocabulary, irregular rules), understand their own language better by recognizing exceptions.
A fitting language that fulfills this criteria would be: Esperanto
https://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto
I recently tried learning Esperanto.
It's extremely awquard to me actually, I would probably develop a new one or just use English. English has also the possibility of being completely gender-neutral, a big advantage over Esperanto.
Why English and not Chinese?
Honenstly, I guess regarding the Brexit the English language disqualified itself. We should rather choose any other "big" member state language, like French, German, Italian, Polish or Spanish ...
Caricamento commenti in corso...