Education, culture, youth and sport
#TheFutureIsYours Education, culture, youth and sport in Europe
Warning: Automatic translations may not be 100% accurate.
Show automatically-translated text
Changes at "Por uma língua Europeia e Universal"
Compare view mode:
Title (български)
- +От европейски и универсален език
- +От европейски и универсален език
Deletions
Additions
- +От европейски и универсален език
Deletions
Additions
- +От европейски и универсален език
Title (čeština)
- +Evropským a univerzálním jazykem
- +Evropským a univerzálním jazykem
Deletions
Additions
- +Evropským a univerzálním jazykem
Deletions
Additions
- +Evropským a univerzálním jazykem
Title (dansk)
- +Af et europæisk og universelt sprog
- +Af et europæisk og universelt sprog
Deletions
Additions
- +Af et europæisk og universelt sprog
Deletions
Additions
- +Af et europæisk og universelt sprog
Title (Deutsch)
- +Von einer europäischen und universellen Sprache
- +Von einer europäischen und universellen Sprache
Deletions
Additions
- +Von einer europäischen und universellen Sprache
Deletions
Additions
- +Von einer europäischen und universellen Sprache
Title (ελληνικά)
- +Από μια ευρωπαϊκή και καθολική γλώσσα
- +Από μια ευρωπαϊκή και καθολική γλώσσα
Deletions
Additions
- +Από μια ευρωπαϊκή και καθολική γλώσσα
Deletions
Additions
- +Από μια ευρωπαϊκή και καθολική γλώσσα
Title (English)
- +By a European and Universal Language
- +By a European and Universal Language
Deletions
Additions
- +By a European and Universal Language
Deletions
Additions
- +By a European and Universal Language
Title (español)
- +Por una lengua europea y universal
- +Por una lengua europea y universal
Deletions
Additions
- +Por una lengua europea y universal
Deletions
Additions
- +Por una lengua europea y universal
Title (eesti)
- +Euroopa ja üldkeel
- +Euroopa ja üldkeel
Deletions
Additions
- +Euroopa ja üldkeel
Deletions
Additions
- +Euroopa ja üldkeel
Title (suomi)
- +Eurooppalaisella ja yleiskielellä
- +Eurooppalaisella ja yleiskielellä
Deletions
Additions
- +Eurooppalaisella ja yleiskielellä
Deletions
Additions
- +Eurooppalaisella ja yleiskielellä
Title (français)
- +Par une langue européenne et universelle
- +Par une langue européenne et universelle
Deletions
Additions
- +Par une langue européenne et universelle
Deletions
Additions
- +Par une langue européenne et universelle
Title (Gaeilge)
- +Teanga Eorpach agus Teanga Uilechoiteann
- +Teanga Eorpach agus Teanga Uilechoiteann
Deletions
Additions
- +Teanga Eorpach agus Teanga Uilechoiteann
Deletions
Additions
- +Teanga Eorpach agus Teanga Uilechoiteann
Title (hrvatski)
- +Europskim i univerzalnim jezikom
- +Europskim i univerzalnim jezikom
Deletions
Additions
- +Europskim i univerzalnim jezikom
Deletions
Additions
- +Europskim i univerzalnim jezikom
Title (magyar)
- +Egy európai és egyetemes nyelv által
- +Egy európai és egyetemes nyelv által
Deletions
Additions
- +Egy európai és egyetemes nyelv által
Deletions
Additions
- +Egy európai és egyetemes nyelv által
Title (italiano)
- +Da una lingua europea e universale
- +Da una lingua europea e universale
Deletions
Additions
- +Da una lingua europea e universale
Deletions
Additions
- +Da una lingua europea e universale
Title (lietuvių)
- +Europos ir universaliąja kalba
- +Europos ir universaliąja kalba
Deletions
Additions
- +Europos ir universaliąja kalba
Deletions
Additions
- +Europos ir universaliąja kalba
Title (latviešu)
- +Ar Eiropas un universālās valodas palīdzību
- +Ar Eiropas un universālās valodas palīdzību
Deletions
Additions
- +Ar Eiropas un universālās valodas palīdzību
Deletions
Additions
- +Ar Eiropas un universālās valodas palīdzību
Title (Malti)
- +B’Lingwa Ewropea u Universali
- +B’Lingwa Ewropea u Universali
Deletions
Additions
- +B’Lingwa Ewropea u Universali
Deletions
Additions
- +B’Lingwa Ewropea u Universali
Title (Nederlands)
- +Door een Europese en universele taal
- +Door een Europese en universele taal
Deletions
Additions
- +Door een Europese en universele taal
Deletions
Additions
- +Door een Europese en universele taal
Title (polski)
- +Językiem europejskim i uniwersalnym
- +Językiem europejskim i uniwersalnym
Deletions
Additions
- +Językiem europejskim i uniwersalnym
Deletions
Additions
- +Językiem europejskim i uniwersalnym
Title (português)
- +Por uma língua Europeia e Universal
- +Por uma língua Europeia e Universal
Deletions
Additions
- +Por uma língua Europeia e Universal
Deletions
Additions
- +Por uma língua Europeia e Universal
Title (română)
- +De către o limbă europeană și universală
- +De către o limbă europeană și universală
Deletions
Additions
- +De către o limbă europeană și universală
Deletions
Additions
- +De către o limbă europeană și universală
Title (slovenčina)
- +Európskym a univerzálnym jazykom
- +Európskym a univerzálnym jazykom
Deletions
Additions
- +Európskym a univerzálnym jazykom
Deletions
Additions
- +Európskym a univerzálnym jazykom
Title (slovenščina)
- +Z evropskim in univerzalnim jezikom
- +Z evropskim in univerzalnim jezikom
Deletions
Additions
- +Z evropskim in univerzalnim jezikom
Deletions
Additions
- +Z evropskim in univerzalnim jezikom
Title (svenska)
- +Av ett europeiskt och universellt språk
- +Av ett europeiskt och universellt språk
Deletions
Additions
- +Av ett europeiskt och universellt språk
Deletions
Additions
- +Av ett europeiskt och universellt språk
Body (български)
- +Латински, европейски и универсален език. Целта на тази идея, която ще изложа, изобщо няма за цел да замени който и да е друг език, който е официален на всяка държава, особено напротив, това би бил само език, който е познат на повечето хора в Европа и в света. Този език е латински, който присъства на всички романтични езици, но и на други, особено на английски език, който е потиснал протагонизма, който всеки език трябва да има, поне във всяка от различните страни, които го използват. Дори в Европа, която е континентът на произход на романтичните езици, тя използва език, различен от романтичен за работа, но признава, че определянето на институциите на Европейския съюз трябва да бъде на латински. Тъй като ЕС използва латински за титлата на своите институции, но не го използва като работен език, той не трябва да се преподава на всички европейци, а и на хегемонията на език, чиято държава упражнява своята власт и влияние върху ЕС и света. Целта е латинският език да се превърне в общ език сред държавите – членки на Европейския съюз, и следователно да се приложи друг елемент на максимална неутралност и демокрация в света, какъвто е случаят например с Конвенцията за наименованията на видовете в Latim. Благодаря за вниманието.
- +Латински, европейски и универсален език. Целта на тази идея, която ще изложа, изобщо няма за цел да замени който и да е друг език, който е официален на всяка държава, особено напротив, това би бил само език, който е познат на повечето хора в Европа и в света. Този език е латински, който присъства на всички романтични езици, но и на други, особено на английски език, който е потиснал протагонизма, който всеки език трябва да има, поне във всяка от различните страни, които го използват. Дори в Европа, която е континентът на произход на романтичните езици, тя използва език, различен от романтичен за работа, но признава, че определянето на институциите на Европейския съюз трябва да бъде на латински. Тъй като ЕС използва латински за титлата на своите институции, но не го използва като работен език, той не трябва да се преподава на всички европейци, а и на хегемонията на език, чиято държава упражнява своята власт и влияние върху ЕС и света. Целта е латинският език да се превърне в общ език сред държавите – членки на Европейския съюз, и следователно да се приложи друг елемент на максимална неутралност и демокрация в света, какъвто е случаят например с Конвенцията за наименованията на видовете в Latim. Благодаря за вниманието.
Deletions
Additions
- +Латински, европейски и универсален език. Целта на тази идея, която ще изложа, изобщо няма за цел да замени който и да е друг език, който е официален на всяка държава, особено напротив, това би бил само език, който е познат на повечето хора в Европа и в света. Този език е латински, който присъства на всички романтични езици, но и на други, особено на английски език, който е потиснал протагонизма, който всеки език трябва да има, поне във всяка от различните страни, които го използват. Дори в Европа, която е континентът на произход на романтичните езици, тя използва език, различен от романтичен за работа, но признава, че определянето на институциите на Европейския съюз трябва да бъде на латински. Тъй като ЕС използва латински за титлата на своите институции, но не го използва като работен език, той не трябва да се преподава на всички европейци, а и на хегемонията на език, чиято държава упражнява своята власт и влияние върху ЕС и света. Целта е латинският език да се превърне в общ език сред държавите – членки на Европейския съюз, и следователно да се приложи друг елемент на максимална неутралност и демокрация в света, какъвто е случаят например с Конвенцията за наименованията на видовете в Latim. Благодаря за вниманието.
Deletions
Additions
- +Латински, европейски и универсален език. Целта на тази идея, която ще изложа, изобщо няма за цел да замени който и да е друг език, който е официален на всяка държава, особено напротив, това би бил само език, който е познат на повечето хора в Европа и в света. Този език е латински, който присъства на всички романтични езици, но и на други, особено на английски език, който е потиснал протагонизма, който всеки език трябва да има, поне във всяка от различните страни, които го използват. Дори в Европа, която е континентът на произход на романтичните езици, тя използва език, различен от романтичен за работа, но признава, че определянето на институциите на Европейския съюз трябва да бъде на латински. Тъй като ЕС използва латински за титлата на своите институции, но не го използва като работен език, той не трябва да се преподава на всички европейци, а и на хегемонията на език, чиято държава упражнява своята власт и влияние върху ЕС и света. Целта е латинският език да се превърне в общ език сред държавите – членки на Европейския съюз, и следователно да се приложи друг елемент на максимална неутралност и демокрация в света, какъвто е случаят например с Конвенцията за наименованията на видовете в Latim. Благодаря за вниманието.
Body (čeština)
- +Latina, evropský a univerzální jazyk. Cílem této myšlenky, kterou hodlám předložit, není vůbec nahradit jakýkoli jiný jazyk, který je úředníkem každé země, zejména naopak, byl by to pouze jazyk, který je známý většině lidí v Evropě i ve světě. Tento jazyk je latina, která je přítomna ve všech romantických jazycích, ale také v jiných, zejména v angličtině, která potlačuje protagonismus, který každý jazyk musí mít, alespoň v každé z různých zemí, které jej používají. Dokonce i v Evropě, která je kontinentem původu romantických jazyků, používá pro práci jiný jazyk než romantiku, ale uznává, že označení institucí Evropské unie musí být latinsky. Vzhledem k tomu, že EU používá latinu pro název svých institucí, ale nepoužívá ji jako pracovní jazyk, nesmí být vyučována všem Evropanům, ale také hegemonii jazyka, jehož země uplatňuje svou moc a vliv na EU a svět. Cílem je učinit z latiny společný jazyk mezi členskými státy Evropské unie, a uplatnit tak další prvek maximální neutrality a demokracie pro svět, jak tomu bylo například s konvencí názvů druhů v Latimu. Děkuji vám za pozornost.
- +Latina, evropský a univerzální jazyk. Cílem této myšlenky, kterou hodlám předložit, není vůbec nahradit jakýkoli jiný jazyk, který je úředníkem každé země, zejména naopak, byl by to pouze jazyk, který je známý většině lidí v Evropě i ve světě. Tento jazyk je latina, která je přítomna ve všech romantických jazycích, ale také v jiných, zejména v angličtině, která potlačuje protagonismus, který každý jazyk musí mít, alespoň v každé z různých zemí, které jej používají. Dokonce i v Evropě, která je kontinentem původu romantických jazyků, používá pro práci jiný jazyk než romantiku, ale uznává, že označení institucí Evropské unie musí být latinsky. Vzhledem k tomu, že EU používá latinu pro název svých institucí, ale nepoužívá ji jako pracovní jazyk, nesmí být vyučována všem Evropanům, ale také hegemonii jazyka, jehož země uplatňuje svou moc a vliv na EU a svět. Cílem je učinit z latiny společný jazyk mezi členskými státy Evropské unie, a uplatnit tak další prvek maximální neutrality a demokracie pro svět, jak tomu bylo například s konvencí názvů druhů v Latimu. Děkuji vám za pozornost.
Deletions
Additions
- +Latina, evropský a univerzální jazyk. Cílem této myšlenky, kterou hodlám předložit, není vůbec nahradit jakýkoli jiný jazyk, který je úředníkem každé země, zejména naopak, byl by to pouze jazyk, který je známý většině lidí v Evropě i ve světě. Tento jazyk je latina, která je přítomna ve všech romantických jazycích, ale také v jiných, zejména v angličtině, která potlačuje protagonismus, který každý jazyk musí mít, alespoň v každé z různých zemí, které jej používají. Dokonce i v Evropě, která je kontinentem původu romantických jazyků, používá pro práci jiný jazyk než romantiku, ale uznává, že označení institucí Evropské unie musí být latinsky. Vzhledem k tomu, že EU používá latinu pro název svých institucí, ale nepoužívá ji jako pracovní jazyk, nesmí být vyučována všem Evropanům, ale také hegemonii jazyka, jehož země uplatňuje svou moc a vliv na EU a svět. Cílem je učinit z latiny společný jazyk mezi členskými státy Evropské unie, a uplatnit tak další prvek maximální neutrality a demokracie pro svět, jak tomu bylo například s konvencí názvů druhů v Latimu. Děkuji vám za pozornost.
Deletions
Additions
- +Latina, evropský a univerzální jazyk. Cílem této myšlenky, kterou hodlám předložit, není vůbec nahradit jakýkoli jiný jazyk, který je úředníkem každé země, zejména naopak, byl by to pouze jazyk, který je známý většině lidí v Evropě i ve světě. Tento jazyk je latina, která je přítomna ve všech romantických jazycích, ale také v jiných, zejména v angličtině, která potlačuje protagonismus, který každý jazyk musí mít, alespoň v každé z různých zemí, které jej používají. Dokonce i v Evropě, která je kontinentem původu romantických jazyků, používá pro práci jiný jazyk než romantiku, ale uznává, že označení institucí Evropské unie musí být latinsky. Vzhledem k tomu, že EU používá latinu pro název svých institucí, ale nepoužívá ji jako pracovní jazyk, nesmí být vyučována všem Evropanům, ale také hegemonii jazyka, jehož země uplatňuje svou moc a vliv na EU a svět. Cílem je učinit z latiny společný jazyk mezi členskými státy Evropské unie, a uplatnit tak další prvek maximální neutrality a demokracie pro svět, jak tomu bylo například s konvencí názvů druhů v Latimu. Děkuji vám za pozornost.
Body (dansk)
- +Latin, et europæisk og universelt sprog. Formålet med denne idé, som jeg vil komme ind på, er slet ikke tænkt på at erstatte noget andet sprog, som er det officielle i hvert land, og det ville tværtimod kun være et sprog, som de fleste mennesker i Europa og i verden kender. Dette sprog er latin, som findes på alle romantiske sprog, men også på andre sprog, især engelsk, som har undertrykt den protagonisme, som hvert sprog skal have, i det mindste i hvert af de forskellige lande, der bruger det. Selv i Europa, som er det kontinent, hvor romantiske sprog stammer, bruger det et andet sprog end et romantisk sprog til arbejde, men erkender, at udpegelsen af EU's institutioner skal være på latin. Da EU bruger latin til titlen på sine institutioner, men ikke bruger det som arbejdssprog, skal det ikke undervises af alle europæere, men også af et sprogs hegemoni, hvis land udøver sin magt og indflydelse over EU og verden. Målet er at gøre latin til et fælles sprog blandt EU's medlemsstater og derfor anvende et andet element af maksimal neutralitet og demokrati for verden, som det f.eks. er sket med konventionen om, at artsnavne skal være i Latim. Tak for din opmærksomhed.
- +Latin, et europæisk og universelt sprog. Formålet med denne idé, som jeg vil komme ind på, er slet ikke tænkt på at erstatte noget andet sprog, som er det officielle i hvert land, og det ville tværtimod kun være et sprog, som de fleste mennesker i Europa og i verden kender. Dette sprog er latin, som findes på alle romantiske sprog, men også på andre sprog, især engelsk, som har undertrykt den protagonisme, som hvert sprog skal have, i det mindste i hvert af de forskellige lande, der bruger det. Selv i Europa, som er det kontinent, hvor romantiske sprog stammer, bruger det et andet sprog end et romantisk sprog til arbejde, men erkender, at udpegelsen af EU's institutioner skal være på latin. Da EU bruger latin til titlen på sine institutioner, men ikke bruger det som arbejdssprog, skal det ikke undervises af alle europæere, men også af et sprogs hegemoni, hvis land udøver sin magt og indflydelse over EU og verden. Målet er at gøre latin til et fælles sprog blandt EU's medlemsstater og derfor anvende et andet element af maksimal neutralitet og demokrati for verden, som det f.eks. er sket med konventionen om, at artsnavne skal være i Latim. Tak for din opmærksomhed.
Deletions
Additions
- +Latin, et europæisk og universelt sprog. Formålet med denne idé, som jeg vil komme ind på, er slet ikke tænkt på at erstatte noget andet sprog, som er det officielle i hvert land, og det ville tværtimod kun være et sprog, som de fleste mennesker i Europa og i verden kender. Dette sprog er latin, som findes på alle romantiske sprog, men også på andre sprog, især engelsk, som har undertrykt den protagonisme, som hvert sprog skal have, i det mindste i hvert af de forskellige lande, der bruger det. Selv i Europa, som er det kontinent, hvor romantiske sprog stammer, bruger det et andet sprog end et romantisk sprog til arbejde, men erkender, at udpegelsen af EU's institutioner skal være på latin. Da EU bruger latin til titlen på sine institutioner, men ikke bruger det som arbejdssprog, skal det ikke undervises af alle europæere, men også af et sprogs hegemoni, hvis land udøver sin magt og indflydelse over EU og verden. Målet er at gøre latin til et fælles sprog blandt EU's medlemsstater og derfor anvende et andet element af maksimal neutralitet og demokrati for verden, som det f.eks. er sket med konventionen om, at artsnavne skal være i Latim. Tak for din opmærksomhed.
Deletions
Additions
- +Latin, et europæisk og universelt sprog. Formålet med denne idé, som jeg vil komme ind på, er slet ikke tænkt på at erstatte noget andet sprog, som er det officielle i hvert land, og det ville tværtimod kun være et sprog, som de fleste mennesker i Europa og i verden kender. Dette sprog er latin, som findes på alle romantiske sprog, men også på andre sprog, især engelsk, som har undertrykt den protagonisme, som hvert sprog skal have, i det mindste i hvert af de forskellige lande, der bruger det. Selv i Europa, som er det kontinent, hvor romantiske sprog stammer, bruger det et andet sprog end et romantisk sprog til arbejde, men erkender, at udpegelsen af EU's institutioner skal være på latin. Da EU bruger latin til titlen på sine institutioner, men ikke bruger det som arbejdssprog, skal det ikke undervises af alle europæere, men også af et sprogs hegemoni, hvis land udøver sin magt og indflydelse over EU og verden. Målet er at gøre latin til et fælles sprog blandt EU's medlemsstater og derfor anvende et andet element af maksimal neutralitet og demokrati for verden, som det f.eks. er sket med konventionen om, at artsnavne skal være i Latim. Tak for din opmærksomhed.
Body (Deutsch)
- +Latein, eine europäische und universelle Sprache. Das Ziel dieser Idee, die ich vorbringen werde, soll überhaupt keine andere Sprache ersetzen, die der Beamte jedes Landes ist, insbesondere im Gegenteil, es wäre nur eine Sprache, die den meisten Menschen in Europa und der Welt bekannt ist. Diese Sprache ist Latein, die in allen romantischen Sprachen, aber auch in anderen, insbesondere in Englisch, vorhanden ist, was den Protagonismus, den jede Sprache haben muss, zumindest in jedem der verschiedenen Länder, die sie verwenden, unterdrückt hat. Selbst in Europa, dem Ursprungsland der romantischen Sprachen, verwendet es eine andere Sprache als Romantiker für die Arbeit, erkennt aber an, dass die Benennung der Institutionen der Europäischen Union in lateinischer Sprache erfolgen muss. Da die EU Latein für den Titel ihrer Institutionen verwendet, sie aber nicht als Arbeitssprache verwendet, darf sie nicht allen Europäern, sondern auch von der Hegemonie einer Sprache gelehrt werden, deren Land seine Macht und Einfluss auf die EU und die Welt ausübt. Ziel ist es, Latein zu einer gemeinsamen Sprache der Mitgliedstaaten der Europäischen Union zu machen und daher ein weiteres Element der größtmöglichen Neutralität und Demokratie für die Welt anzuwenden, wie es zum Beispiel mit dem Übereinkommen über Artennamen in Latim geschehen ist. Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
- +Latein, eine europäische und universelle Sprache. Das Ziel dieser Idee, die ich vorbringen werde, soll überhaupt keine andere Sprache ersetzen, die der Beamte jedes Landes ist, insbesondere im Gegenteil, es wäre nur eine Sprache, die den meisten Menschen in Europa und der Welt bekannt ist. Diese Sprache ist Latein, die in allen romantischen Sprachen, aber auch in anderen, insbesondere in Englisch, vorhanden ist, was den Protagonismus, den jede Sprache haben muss, zumindest in jedem der verschiedenen Länder, die sie verwenden, unterdrückt hat. Selbst in Europa, dem Ursprungsland der romantischen Sprachen, verwendet es eine andere Sprache als Romantiker für die Arbeit, erkennt aber an, dass die Benennung der Institutionen der Europäischen Union in lateinischer Sprache erfolgen muss. Da die EU Latein für den Titel ihrer Institutionen verwendet, sie aber nicht als Arbeitssprache verwendet, darf sie nicht allen Europäern, sondern auch von der Hegemonie einer Sprache gelehrt werden, deren Land seine Macht und Einfluss auf die EU und die Welt ausübt. Ziel ist es, Latein zu einer gemeinsamen Sprache der Mitgliedstaaten der Europäischen Union zu machen und daher ein weiteres Element der größtmöglichen Neutralität und Demokratie für die Welt anzuwenden, wie es zum Beispiel mit dem Übereinkommen über Artennamen in Latim geschehen ist. Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
Deletions
Additions
- +Latein, eine europäische und universelle Sprache. Das Ziel dieser Idee, die ich vorbringen werde, soll überhaupt keine andere Sprache ersetzen, die der Beamte jedes Landes ist, insbesondere im Gegenteil, es wäre nur eine Sprache, die den meisten Menschen in Europa und der Welt bekannt ist. Diese Sprache ist Latein, die in allen romantischen Sprachen, aber auch in anderen, insbesondere in Englisch, vorhanden ist, was den Protagonismus, den jede Sprache haben muss, zumindest in jedem der verschiedenen Länder, die sie verwenden, unterdrückt hat. Selbst in Europa, dem Ursprungsland der romantischen Sprachen, verwendet es eine andere Sprache als Romantiker für die Arbeit, erkennt aber an, dass die Benennung der Institutionen der Europäischen Union in lateinischer Sprache erfolgen muss. Da die EU Latein für den Titel ihrer Institutionen verwendet, sie aber nicht als Arbeitssprache verwendet, darf sie nicht allen Europäern, sondern auch von der Hegemonie einer Sprache gelehrt werden, deren Land seine Macht und Einfluss auf die EU und die Welt ausübt. Ziel ist es, Latein zu einer gemeinsamen Sprache der Mitgliedstaaten der Europäischen Union zu machen und daher ein weiteres Element der größtmöglichen Neutralität und Demokratie für die Welt anzuwenden, wie es zum Beispiel mit dem Übereinkommen über Artennamen in Latim geschehen ist. Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
Deletions
Additions
- +Latein, eine europäische und universelle Sprache. Das Ziel dieser Idee, die ich vorbringen werde, soll überhaupt keine andere Sprache ersetzen, die der Beamte jedes Landes ist, insbesondere im Gegenteil, es wäre nur eine Sprache, die den meisten Menschen in Europa und der Welt bekannt ist. Diese Sprache ist Latein, die in allen romantischen Sprachen, aber auch in anderen, insbesondere in Englisch, vorhanden ist, was den Protagonismus, den jede Sprache haben muss, zumindest in jedem der verschiedenen Länder, die sie verwenden, unterdrückt hat. Selbst in Europa, dem Ursprungsland der romantischen Sprachen, verwendet es eine andere Sprache als Romantiker für die Arbeit, erkennt aber an, dass die Benennung der Institutionen der Europäischen Union in lateinischer Sprache erfolgen muss. Da die EU Latein für den Titel ihrer Institutionen verwendet, sie aber nicht als Arbeitssprache verwendet, darf sie nicht allen Europäern, sondern auch von der Hegemonie einer Sprache gelehrt werden, deren Land seine Macht und Einfluss auf die EU und die Welt ausübt. Ziel ist es, Latein zu einer gemeinsamen Sprache der Mitgliedstaaten der Europäischen Union zu machen und daher ein weiteres Element der größtmöglichen Neutralität und Demokratie für die Welt anzuwenden, wie es zum Beispiel mit dem Übereinkommen über Artennamen in Latim geschehen ist. Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
Body (ελληνικά)
- +Λατινικά, μια ευρωπαϊκή και καθολική γλώσσα. Ο στόχος αυτής της ιδέας, τον οποίο θα προτείνω, δεν αποσκοπεί καθόλου στην αντικατάσταση οποιασδήποτε άλλης γλώσσας που είναι επίσημη σε κάθε χώρα, ιδιαίτερα αντίθετα, θα ήταν μόνο μια γλώσσα που είναι γνωστή στους περισσότερους ανθρώπους στην Ευρώπη και στον κόσμο. Αυτή η γλώσσα είναι τα λατινικά, η οποία είναι παρούσα σε όλες τις ρομαντικές γλώσσες, αλλά και σε άλλες, ιδιαίτερα στα αγγλικά, η οποία έχει καταπνίξει τον πρωταγωνιστικό ρόλο που πρέπει να έχει κάθε γλώσσα, τουλάχιστον σε κάθε μία από τις διάφορες χώρες που τη χρησιμοποιούν. Ακόμη και στην Ευρώπη, η οποία είναι η ήπειρος προέλευσης των ρομαντικών γλωσσών, χρησιμοποιεί μια γλώσσα διαφορετική από μια ρομαντική για την εργασία, αλλά αναγνωρίζει ότι η ονομασία των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να είναι στα λατινικά. Επειδή η ΕΕ χρησιμοποιεί τα λατινικά για τον τίτλο των θεσμικών της οργάνων, αλλά δεν το χρησιμοποιεί ως γλώσσα εργασίας, δεν πρέπει να διδάσκεται σε όλους τους Ευρωπαίους, αλλά και από την ηγεμονία μιας γλώσσας, η χώρα της οποίας ασκεί την εξουσία και την επιρροή της στην ΕΕ και στον κόσμο. Στόχος είναι να γίνει η λατινική κοινή γλώσσα μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, ως εκ τούτου, να εφαρμοστεί ένα άλλο στοιχείο μέγιστης ουδετερότητας και δημοκρατίας για τον κόσμο, όπως συνέβη, για παράδειγμα, με τη σύμβαση για τα ονόματα ειδών να βρίσκονται στο Latim. Σας ευχαριστώ για την προσοχή σας.
- +Λατινικά, μια ευρωπαϊκή και καθολική γλώσσα. Ο στόχος αυτής της ιδέας, τον οποίο θα προτείνω, δεν αποσκοπεί καθόλου στην αντικατάσταση οποιασδήποτε άλλης γλώσσας που είναι επίσημη σε κάθε χώρα, ιδιαίτερα αντίθετα, θα ήταν μόνο μια γλώσσα που είναι γνωστή στους περισσότερους ανθρώπους στην Ευρώπη και στον κόσμο. Αυτή η γλώσσα είναι τα λατινικά, η οποία είναι παρούσα σε όλες τις ρομαντικές γλώσσες, αλλά και σε άλλες, ιδιαίτερα στα αγγλικά, η οποία έχει καταπνίξει τον πρωταγωνιστικό ρόλο που πρέπει να έχει κάθε γλώσσα, τουλάχιστον σε κάθε μία από τις διάφορες χώρες που τη χρησιμοποιούν. Ακόμη και στην Ευρώπη, η οποία είναι η ήπειρος προέλευσης των ρομαντικών γλωσσών, χρησιμοποιεί μια γλώσσα διαφορετική από μια ρομαντική για την εργασία, αλλά αναγνωρίζει ότι η ονομασία των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να είναι στα λατινικά. Επειδή η ΕΕ χρησιμοποιεί τα λατινικά για τον τίτλο των θεσμικών της οργάνων, αλλά δεν το χρησιμοποιεί ως γλώσσα εργασίας, δεν πρέπει να διδάσκεται σε όλους τους Ευρωπαίους, αλλά και από την ηγεμονία μιας γλώσσας, η χώρα της οποίας ασκεί την εξουσία και την επιρροή της στην ΕΕ και στον κόσμο. Στόχος είναι να γίνει η λατινική κοινή γλώσσα μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, ως εκ τούτου, να εφαρμοστεί ένα άλλο στοιχείο μέγιστης ουδετερότητας και δημοκρατίας για τον κόσμο, όπως συνέβη, για παράδειγμα, με τη σύμβαση για τα ονόματα ειδών να βρίσκονται στο Latim. Σας ευχαριστώ για την προσοχή σας.
Deletions
Additions
- +Λατινικά, μια ευρωπαϊκή και καθολική γλώσσα. Ο στόχος αυτής της ιδέας, τον οποίο θα προτείνω, δεν αποσκοπεί καθόλου στην αντικατάσταση οποιασδήποτε άλλης γλώσσας που είναι επίσημη σε κάθε χώρα, ιδιαίτερα αντίθετα, θα ήταν μόνο μια γλώσσα που είναι γνωστή στους περισσότερους ανθρώπους στην Ευρώπη και στον κόσμο. Αυτή η γλώσσα είναι τα λατινικά, η οποία είναι παρούσα σε όλες τις ρομαντικές γλώσσες, αλλά και σε άλλες, ιδιαίτερα στα αγγλικά, η οποία έχει καταπνίξει τον πρωταγωνιστικό ρόλο που πρέπει να έχει κάθε γλώσσα, τουλάχιστον σε κάθε μία από τις διάφορες χώρες που τη χρησιμοποιούν. Ακόμη και στην Ευρώπη, η οποία είναι η ήπειρος προέλευσης των ρομαντικών γλωσσών, χρησιμοποιεί μια γλώσσα διαφορετική από μια ρομαντική για την εργασία, αλλά αναγνωρίζει ότι η ονομασία των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να είναι στα λατινικά. Επειδή η ΕΕ χρησιμοποιεί τα λατινικά για τον τίτλο των θεσμικών της οργάνων, αλλά δεν το χρησιμοποιεί ως γλώσσα εργασίας, δεν πρέπει να διδάσκεται σε όλους τους Ευρωπαίους, αλλά και από την ηγεμονία μιας γλώσσας, η χώρα της οποίας ασκεί την εξουσία και την επιρροή της στην ΕΕ και στον κόσμο. Στόχος είναι να γίνει η λατινική κοινή γλώσσα μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, ως εκ τούτου, να εφαρμοστεί ένα άλλο στοιχείο μέγιστης ουδετερότητας και δημοκρατίας για τον κόσμο, όπως συνέβη, για παράδειγμα, με τη σύμβαση για τα ονόματα ειδών να βρίσκονται στο Latim. Σας ευχαριστώ για την προσοχή σας.
Deletions
Additions
- +Λατινικά, μια ευρωπαϊκή και καθολική γλώσσα. Ο στόχος αυτής της ιδέας, τον οποίο θα προτείνω, δεν αποσκοπεί καθόλου στην αντικατάσταση οποιασδήποτε άλλης γλώσσας που είναι επίσημη σε κάθε χώρα, ιδιαίτερα αντίθετα, θα ήταν μόνο μια γλώσσα που είναι γνωστή στους περισσότερους ανθρώπους στην Ευρώπη και στον κόσμο. Αυτή η γλώσσα είναι τα λατινικά, η οποία είναι παρούσα σε όλες τις ρομαντικές γλώσσες, αλλά και σε άλλες, ιδιαίτερα στα αγγλικά, η οποία έχει καταπνίξει τον πρωταγωνιστικό ρόλο που πρέπει να έχει κάθε γλώσσα, τουλάχιστον σε κάθε μία από τις διάφορες χώρες που τη χρησιμοποιούν. Ακόμη και στην Ευρώπη, η οποία είναι η ήπειρος προέλευσης των ρομαντικών γλωσσών, χρησιμοποιεί μια γλώσσα διαφορετική από μια ρομαντική για την εργασία, αλλά αναγνωρίζει ότι η ονομασία των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να είναι στα λατινικά. Επειδή η ΕΕ χρησιμοποιεί τα λατινικά για τον τίτλο των θεσμικών της οργάνων, αλλά δεν το χρησιμοποιεί ως γλώσσα εργασίας, δεν πρέπει να διδάσκεται σε όλους τους Ευρωπαίους, αλλά και από την ηγεμονία μιας γλώσσας, η χώρα της οποίας ασκεί την εξουσία και την επιρροή της στην ΕΕ και στον κόσμο. Στόχος είναι να γίνει η λατινική κοινή γλώσσα μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, ως εκ τούτου, να εφαρμοστεί ένα άλλο στοιχείο μέγιστης ουδετερότητας και δημοκρατίας για τον κόσμο, όπως συνέβη, για παράδειγμα, με τη σύμβαση για τα ονόματα ειδών να βρίσκονται στο Latim. Σας ευχαριστώ για την προσοχή σας.
Body (English)
- +Latin, a European and universal language. The aim of this idea, which I am going to put forward, is not intended at all to replace any other language that is the official of each country, particularly on the contrary, it would be only a language that is familiar to most people in Europe and in the world. This language is Latin, which is present in all romantic languages but also in others, particularly English, which has suppressed the protagonism that each language must have, at least in each of the various countries that use it. Even in Europe, which is the continent of origin of romantic languages, it uses a language other than a romantic for work, but recognises that the designation of the institutions of the European Union must be in Latin. Because the EU uses Latin for the title of its institutions, but does not use it as a working language, it must not be taught to all Europeans but also by the hegemony of a language, whose country exercises its power and influence over the EU and the world. The aim is to make Latin a common language among the Member States of the European Union and therefore apply another element of maximum neutrality and democracy for the world, as happened, for example, with the convention for species names to be in LATIM. Thank you for your attention.
- +Latin, a European and universal language. The aim of this idea, which I am going to put forward, is not intended at all to replace any other language that is the official of each country, particularly on the contrary, it would be only a language that is familiar to most people in Europe and in the world. This language is Latin, which is present in all romantic languages but also in others, particularly English, which has suppressed the protagonism that each language must have, at least in each of the various countries that use it. Even in Europe, which is the continent of origin of romantic languages, it uses a language other than a romantic for work, but recognises that the designation of the institutions of the European Union must be in Latin. Because the EU uses Latin for the title of its institutions, but does not use it as a working language, it must not be taught to all Europeans but also by the hegemony of a language, whose country exercises its power and influence over the EU and the world. The aim is to make Latin a common language among the Member States of the European Union and therefore apply another element of maximum neutrality and democracy for the world, as happened, for example, with the convention for species names to be in LATIM. Thank you for your attention.
Deletions
Additions
- +Latin, a European and universal language. The aim of this idea, which I am going to put forward, is not intended at all to replace any other language that is the official of each country, particularly on the contrary, it would be only a language that is familiar to most people in Europe and in the world. This language is Latin, which is present in all romantic languages but also in others, particularly English, which has suppressed the protagonism that each language must have, at least in each of the various countries that use it. Even in Europe, which is the continent of origin of romantic languages, it uses a language other than a romantic for work, but recognises that the designation of the institutions of the European Union must be in Latin. Because the EU uses Latin for the title of its institutions, but does not use it as a working language, it must not be taught to all Europeans but also by the hegemony of a language, whose country exercises its power and influence over the EU and the world. The aim is to make Latin a common language among the Member States of the European Union and therefore apply another element of maximum neutrality and democracy for the world, as happened, for example, with the convention for species names to be in LATIM. Thank you for your attention.
Deletions
Additions
- +Latin, a European and universal language. The aim of this idea, which I am going to put forward, is not intended at all to replace any other language that is the official of each country, particularly on the contrary, it would be only a language that is familiar to most people in Europe and in the world. This language is Latin, which is present in all romantic languages but also in others, particularly English, which has suppressed the protagonism that each language must have, at least in each of the various countries that use it. Even in Europe, which is the continent of origin of romantic languages, it uses a language other than a romantic for work, but recognises that the designation of the institutions of the European Union must be in Latin. Because the EU uses Latin for the title of its institutions, but does not use it as a working language, it must not be taught to all Europeans but also by the hegemony of a language, whose country exercises its power and influence over the EU and the world. The aim is to make Latin a common language among the Member States of the European Union and therefore apply another element of maximum neutrality and democracy for the world, as happened, for example, with the convention for species names to be in LATIM. Thank you for your attention.
Body (español)
- +Latín, una lengua europea y universal. El objetivo de esta idea, que voy a presentar, no pretende en absoluto sustituir a cualquier otra lengua que sea oficial de cada país, sobre todo por el contrario, sería solo una lengua que es familiar para la mayoría de las personas en Europa y en el mundo. Esta lengua es latina, que está presente en todas las lenguas románticas, pero también en otras, particularmente en el inglés, que ha suprimido el protagonismo que cada idioma debe tener, al menos en cada uno de los países que la utilizan. Incluso en Europa, que es el continente de origen de las lenguas románticas, utiliza una lengua distinta de la romántica para el trabajo, pero reconoce que la designación de las instituciones de la Unión Europea debe estar en latín. Dado que la UE utiliza el latín para el título de sus instituciones, pero no lo utiliza como lengua de trabajo, no debe ser enseñado a todos los europeos, sino también por la hegemonía de una lengua, cuyo país ejerce su poder e influencia sobre la UE y el mundo. El objetivo es hacer del latín una lengua común entre los Estados miembros de la Unión Europea y, por lo tanto, aplicar otro elemento de máxima neutralidad y democracia para el mundo, como sucedió, por ejemplo, con la convención de nombres de especies en Latim. Gracias por su atención.
- +Latín, una lengua europea y universal. El objetivo de esta idea, que voy a presentar, no pretende en absoluto sustituir a cualquier otra lengua que sea oficial de cada país, sobre todo por el contrario, sería solo una lengua que es familiar para la mayoría de las personas en Europa y en el mundo. Esta lengua es latina, que está presente en todas las lenguas románticas, pero también en otras, particularmente en el inglés, que ha suprimido el protagonismo que cada idioma debe tener, al menos en cada uno de los países que la utilizan. Incluso en Europa, que es el continente de origen de las lenguas románticas, utiliza una lengua distinta de la romántica para el trabajo, pero reconoce que la designación de las instituciones de la Unión Europea debe estar en latín. Dado que la UE utiliza el latín para el título de sus instituciones, pero no lo utiliza como lengua de trabajo, no debe ser enseñado a todos los europeos, sino también por la hegemonía de una lengua, cuyo país ejerce su poder e influencia sobre la UE y el mundo. El objetivo es hacer del latín una lengua común entre los Estados miembros de la Unión Europea y, por lo tanto, aplicar otro elemento de máxima neutralidad y democracia para el mundo, como sucedió, por ejemplo, con la convención de nombres de especies en Latim. Gracias por su atención.
Deletions
Additions
- +Latín, una lengua europea y universal. El objetivo de esta idea, que voy a presentar, no pretende en absoluto sustituir a cualquier otra lengua que sea oficial de cada país, sobre todo por el contrario, sería solo una lengua que es familiar para la mayoría de las personas en Europa y en el mundo. Esta lengua es latina, que está presente en todas las lenguas románticas, pero también en otras, particularmente en el inglés, que ha suprimido el protagonismo que cada idioma debe tener, al menos en cada uno de los países que la utilizan. Incluso en Europa, que es el continente de origen de las lenguas románticas, utiliza una lengua distinta de la romántica para el trabajo, pero reconoce que la designación de las instituciones de la Unión Europea debe estar en latín. Dado que la UE utiliza el latín para el título de sus instituciones, pero no lo utiliza como lengua de trabajo, no debe ser enseñado a todos los europeos, sino también por la hegemonía de una lengua, cuyo país ejerce su poder e influencia sobre la UE y el mundo. El objetivo es hacer del latín una lengua común entre los Estados miembros de la Unión Europea y, por lo tanto, aplicar otro elemento de máxima neutralidad y democracia para el mundo, como sucedió, por ejemplo, con la convención de nombres de especies en Latim. Gracias por su atención.
Deletions
Additions
- +Latín, una lengua europea y universal. El objetivo de esta idea, que voy a presentar, no pretende en absoluto sustituir a cualquier otra lengua que sea oficial de cada país, sobre todo por el contrario, sería solo una lengua que es familiar para la mayoría de las personas en Europa y en el mundo. Esta lengua es latina, que está presente en todas las lenguas románticas, pero también en otras, particularmente en el inglés, que ha suprimido el protagonismo que cada idioma debe tener, al menos en cada uno de los países que la utilizan. Incluso en Europa, que es el continente de origen de las lenguas románticas, utiliza una lengua distinta de la romántica para el trabajo, pero reconoce que la designación de las instituciones de la Unión Europea debe estar en latín. Dado que la UE utiliza el latín para el título de sus instituciones, pero no lo utiliza como lengua de trabajo, no debe ser enseñado a todos los europeos, sino también por la hegemonía de una lengua, cuyo país ejerce su poder e influencia sobre la UE y el mundo. El objetivo es hacer del latín una lengua común entre los Estados miembros de la Unión Europea y, por lo tanto, aplicar otro elemento de máxima neutralidad y democracia para el mundo, como sucedió, por ejemplo, con la convención de nombres de especies en Latim. Gracias por su atención.
Body (eesti)
- +Ladina keel, Euroopa ja universaalne keel. Selle idee eesmärk, mille ma esitan, ei ole mõeldud asendama ühtegi teist keelt, mis on iga riigi ametlik keel, eriti vastupidi, see oleks ainult keel, mis on tuttav enamikule inimestele Euroopas ja maailmas. See keel on ladina keel, mis on olemas kõigis romantilistes keeltes, aga ka teistes, eriti inglise keeles, mis on maha surunud protagonismi, mis peab igal keelel olema, vähemalt kõigis seda kasutavates riikides. Isegi Euroopas, mis on romantiliste keelte päritolumaa, kasutab ta tööks muud keelt kui romantiline keel, kuid tunnistab, et Euroopa Liidu institutsioonide nimetus peab olema ladina keeles. Kuna EL kasutab oma institutsioonide nimetuses ladina keelt, kuid ei kasuta seda töökeelena, ei tohi seda õpetada kõigile eurooplastele, vaid ka keele hegemoniast, kelle riik kasutab oma võimu ja mõju ELi ja maailma üle. Eesmärk on muuta ladina keel Euroopa Liidu liikmesriikide ühiseks keeleks ja rakendada seega maailma jaoks veel üht maksimaalse neutraalsuse ja demokraatia elementi, nagu juhtus näiteks konventsioonis, mille kohaselt liiginimed peavad olema Latimis. Tänan tähelepanu eest.
- +Ladina keel, Euroopa ja universaalne keel. Selle idee eesmärk, mille ma esitan, ei ole mõeldud asendama ühtegi teist keelt, mis on iga riigi ametlik keel, eriti vastupidi, see oleks ainult keel, mis on tuttav enamikule inimestele Euroopas ja maailmas. See keel on ladina keel, mis on olemas kõigis romantilistes keeltes, aga ka teistes, eriti inglise keeles, mis on maha surunud protagonismi, mis peab igal keelel olema, vähemalt kõigis seda kasutavates riikides. Isegi Euroopas, mis on romantiliste keelte päritolumaa, kasutab ta tööks muud keelt kui romantiline keel, kuid tunnistab, et Euroopa Liidu institutsioonide nimetus peab olema ladina keeles. Kuna EL kasutab oma institutsioonide nimetuses ladina keelt, kuid ei kasuta seda töökeelena, ei tohi seda õpetada kõigile eurooplastele, vaid ka keele hegemoniast, kelle riik kasutab oma võimu ja mõju ELi ja maailma üle. Eesmärk on muuta ladina keel Euroopa Liidu liikmesriikide ühiseks keeleks ja rakendada seega maailma jaoks veel üht maksimaalse neutraalsuse ja demokraatia elementi, nagu juhtus näiteks konventsioonis, mille kohaselt liiginimed peavad olema Latimis. Tänan tähelepanu eest.
Deletions
Additions
- +Ladina keel, Euroopa ja universaalne keel. Selle idee eesmärk, mille ma esitan, ei ole mõeldud asendama ühtegi teist keelt, mis on iga riigi ametlik keel, eriti vastupidi, see oleks ainult keel, mis on tuttav enamikule inimestele Euroopas ja maailmas. See keel on ladina keel, mis on olemas kõigis romantilistes keeltes, aga ka teistes, eriti inglise keeles, mis on maha surunud protagonismi, mis peab igal keelel olema, vähemalt kõigis seda kasutavates riikides. Isegi Euroopas, mis on romantiliste keelte päritolumaa, kasutab ta tööks muud keelt kui romantiline keel, kuid tunnistab, et Euroopa Liidu institutsioonide nimetus peab olema ladina keeles. Kuna EL kasutab oma institutsioonide nimetuses ladina keelt, kuid ei kasuta seda töökeelena, ei tohi seda õpetada kõigile eurooplastele, vaid ka keele hegemoniast, kelle riik kasutab oma võimu ja mõju ELi ja maailma üle. Eesmärk on muuta ladina keel Euroopa Liidu liikmesriikide ühiseks keeleks ja rakendada seega maailma jaoks veel üht maksimaalse neutraalsuse ja demokraatia elementi, nagu juhtus näiteks konventsioonis, mille kohaselt liiginimed peavad olema Latimis. Tänan tähelepanu eest.
Deletions
Additions
- +Ladina keel, Euroopa ja universaalne keel. Selle idee eesmärk, mille ma esitan, ei ole mõeldud asendama ühtegi teist keelt, mis on iga riigi ametlik keel, eriti vastupidi, see oleks ainult keel, mis on tuttav enamikule inimestele Euroopas ja maailmas. See keel on ladina keel, mis on olemas kõigis romantilistes keeltes, aga ka teistes, eriti inglise keeles, mis on maha surunud protagonismi, mis peab igal keelel olema, vähemalt kõigis seda kasutavates riikides. Isegi Euroopas, mis on romantiliste keelte päritolumaa, kasutab ta tööks muud keelt kui romantiline keel, kuid tunnistab, et Euroopa Liidu institutsioonide nimetus peab olema ladina keeles. Kuna EL kasutab oma institutsioonide nimetuses ladina keelt, kuid ei kasuta seda töökeelena, ei tohi seda õpetada kõigile eurooplastele, vaid ka keele hegemoniast, kelle riik kasutab oma võimu ja mõju ELi ja maailma üle. Eesmärk on muuta ladina keel Euroopa Liidu liikmesriikide ühiseks keeleks ja rakendada seega maailma jaoks veel üht maksimaalse neutraalsuse ja demokraatia elementi, nagu juhtus näiteks konventsioonis, mille kohaselt liiginimed peavad olema Latimis. Tänan tähelepanu eest.
Body (suomi)
- +Latina, eurooppalainen ja universaali kieli. Tämän ajatuksen, jonka aion esittää, tavoitteena ei ole lainkaan korvata mitään muuta kieltä, joka on kunkin maan virallinen, varsinkaan päinvastoin, se olisi vain kieli, joka on tuttu useimmille Euroopan ja maailman kansalaisille. Tämä kieli on latina, jota esiintyy kaikilla romanttisilla kielillä, mutta myös muilla kielillä, erityisesti englanniksi, mikä on tukahduttanut protagonismin, joka kullakin kielellä on oltava ainakin jokaisessa sitä käyttävässä maassa. Jopa Euroopassa, joka on romanttisten kielten alkuperä, se käyttää työssään muuta kieltä kuin romanttista kieltä, mutta tunnustaa, että Euroopan unionin toimielinten nimeämisen on oltava latinaa. Koska EU käyttää toimielintensä nimeä latinaa mutta ei käytä sitä työkielenä, sitä ei saa opettaa kaikille eurooppalaisille vaan myös sellaisen kielen hegemonialle, jonka maa käyttää valtaansa ja vaikutusvaltaansa eu:ssa ja maailmassa. Tavoitteena on tehdä latinasta yhteinen kieli Euroopan unionin jäsenvaltioiden kesken ja siten soveltaa toista maailman mahdollisimman tasapuolisuutta ja demokratiaa edistävää tekijää, kuten tapahtui esimerkiksi yleissopimuksessa lajien nimien asettamisesta Latimiin. Kiitos huomiostanne.
- +Latina, eurooppalainen ja universaali kieli. Tämän ajatuksen, jonka aion esittää, tavoitteena ei ole lainkaan korvata mitään muuta kieltä, joka on kunkin maan virallinen, varsinkaan päinvastoin, se olisi vain kieli, joka on tuttu useimmille Euroopan ja maailman kansalaisille. Tämä kieli on latina, jota esiintyy kaikilla romanttisilla kielillä, mutta myös muilla kielillä, erityisesti englanniksi, mikä on tukahduttanut protagonismin, joka kullakin kielellä on oltava ainakin jokaisessa sitä käyttävässä maassa. Jopa Euroopassa, joka on romanttisten kielten alkuperä, se käyttää työssään muuta kieltä kuin romanttista kieltä, mutta tunnustaa, että Euroopan unionin toimielinten nimeämisen on oltava latinaa. Koska EU käyttää toimielintensä nimeä latinaa mutta ei käytä sitä työkielenä, sitä ei saa opettaa kaikille eurooppalaisille vaan myös sellaisen kielen hegemonialle, jonka maa käyttää valtaansa ja vaikutusvaltaansa eu:ssa ja maailmassa. Tavoitteena on tehdä latinasta yhteinen kieli Euroopan unionin jäsenvaltioiden kesken ja siten soveltaa toista maailman mahdollisimman tasapuolisuutta ja demokratiaa edistävää tekijää, kuten tapahtui esimerkiksi yleissopimuksessa lajien nimien asettamisesta Latimiin. Kiitos huomiostanne.
Deletions
Additions
- +Latina, eurooppalainen ja universaali kieli. Tämän ajatuksen, jonka aion esittää, tavoitteena ei ole lainkaan korvata mitään muuta kieltä, joka on kunkin maan virallinen, varsinkaan päinvastoin, se olisi vain kieli, joka on tuttu useimmille Euroopan ja maailman kansalaisille. Tämä kieli on latina, jota esiintyy kaikilla romanttisilla kielillä, mutta myös muilla kielillä, erityisesti englanniksi, mikä on tukahduttanut protagonismin, joka kullakin kielellä on oltava ainakin jokaisessa sitä käyttävässä maassa. Jopa Euroopassa, joka on romanttisten kielten alkuperä, se käyttää työssään muuta kieltä kuin romanttista kieltä, mutta tunnustaa, että Euroopan unionin toimielinten nimeämisen on oltava latinaa. Koska EU käyttää toimielintensä nimeä latinaa mutta ei käytä sitä työkielenä, sitä ei saa opettaa kaikille eurooppalaisille vaan myös sellaisen kielen hegemonialle, jonka maa käyttää valtaansa ja vaikutusvaltaansa eu:ssa ja maailmassa. Tavoitteena on tehdä latinasta yhteinen kieli Euroopan unionin jäsenvaltioiden kesken ja siten soveltaa toista maailman mahdollisimman tasapuolisuutta ja demokratiaa edistävää tekijää, kuten tapahtui esimerkiksi yleissopimuksessa lajien nimien asettamisesta Latimiin. Kiitos huomiostanne.
Deletions
Additions
- +Latina, eurooppalainen ja universaali kieli. Tämän ajatuksen, jonka aion esittää, tavoitteena ei ole lainkaan korvata mitään muuta kieltä, joka on kunkin maan virallinen, varsinkaan päinvastoin, se olisi vain kieli, joka on tuttu useimmille Euroopan ja maailman kansalaisille. Tämä kieli on latina, jota esiintyy kaikilla romanttisilla kielillä, mutta myös muilla kielillä, erityisesti englanniksi, mikä on tukahduttanut protagonismin, joka kullakin kielellä on oltava ainakin jokaisessa sitä käyttävässä maassa. Jopa Euroopassa, joka on romanttisten kielten alkuperä, se käyttää työssään muuta kieltä kuin romanttista kieltä, mutta tunnustaa, että Euroopan unionin toimielinten nimeämisen on oltava latinaa. Koska EU käyttää toimielintensä nimeä latinaa mutta ei käytä sitä työkielenä, sitä ei saa opettaa kaikille eurooppalaisille vaan myös sellaisen kielen hegemonialle, jonka maa käyttää valtaansa ja vaikutusvaltaansa eu:ssa ja maailmassa. Tavoitteena on tehdä latinasta yhteinen kieli Euroopan unionin jäsenvaltioiden kesken ja siten soveltaa toista maailman mahdollisimman tasapuolisuutta ja demokratiaa edistävää tekijää, kuten tapahtui esimerkiksi yleissopimuksessa lajien nimien asettamisesta Latimiin. Kiitos huomiostanne.
Body (français)
- +Le latin, une langue européenne et universelle. L’objectif de cette idée, que je vais présenter, n’est pas du tout destiné à remplacer une autre langue officielle de chaque pays, surtout au contraire, il ne s’agirait que d’une langue qui soit familière à la plupart des gens en Europe et dans le monde. Cette langue est le latin, qui est présent dans toutes les langues romantiques mais aussi dans d’autres, en particulier l’anglais, qui a supprimé le protagonisme que chaque langue doit avoir, au moins dans chacun des différents pays qui l’utilisent. Même en Europe, continent d’origine des langues romantiques, elle utilise une langue autre qu’une langue romantique pour le travail, mais reconnaît que la désignation des institutions de l’Union européenne doit être en latin. Parce que l’UE utilise le latin pour le titre de ses institutions, mais ne l’utilise pas comme langue de travail, elle ne doit pas être enseignée à tous les Européens, mais aussi par l’hégémonie d’une langue dont le pays exerce son pouvoir et son influence sur l’UE et le monde. L’objectif est de faire du latin une langue commune entre les États membres de l’Union européenne et donc d’appliquer un autre élément de neutralité maximale et de démocratie pour le monde, comme cela s’est produit, par exemple, avec la convention pour les noms d’espèces à Latim. Merci de votre attention.
- +Le latin, une langue européenne et universelle. L’objectif de cette idée, que je vais présenter, n’est pas du tout destiné à remplacer une autre langue officielle de chaque pays, surtout au contraire, il ne s’agirait que d’une langue qui soit familière à la plupart des gens en Europe et dans le monde. Cette langue est le latin, qui est présent dans toutes les langues romantiques mais aussi dans d’autres, en particulier l’anglais, qui a supprimé le protagonisme que chaque langue doit avoir, au moins dans chacun des différents pays qui l’utilisent. Même en Europe, continent d’origine des langues romantiques, elle utilise une langue autre qu’une langue romantique pour le travail, mais reconnaît que la désignation des institutions de l’Union européenne doit être en latin. Parce que l’UE utilise le latin pour le titre de ses institutions, mais ne l’utilise pas comme langue de travail, elle ne doit pas être enseignée à tous les Européens, mais aussi par l’hégémonie d’une langue dont le pays exerce son pouvoir et son influence sur l’UE et le monde. L’objectif est de faire du latin une langue commune entre les États membres de l’Union européenne et donc d’appliquer un autre élément de neutralité maximale et de démocratie pour le monde, comme cela s’est produit, par exemple, avec la convention pour les noms d’espèces à Latim. Merci de votre attention.
Deletions
Additions
- +Le latin, une langue européenne et universelle. L’objectif de cette idée, que je vais présenter, n’est pas du tout destiné à remplacer une autre langue officielle de chaque pays, surtout au contraire, il ne s’agirait que d’une langue qui soit familière à la plupart des gens en Europe et dans le monde. Cette langue est le latin, qui est présent dans toutes les langues romantiques mais aussi dans d’autres, en particulier l’anglais, qui a supprimé le protagonisme que chaque langue doit avoir, au moins dans chacun des différents pays qui l’utilisent. Même en Europe, continent d’origine des langues romantiques, elle utilise une langue autre qu’une langue romantique pour le travail, mais reconnaît que la désignation des institutions de l’Union européenne doit être en latin. Parce que l’UE utilise le latin pour le titre de ses institutions, mais ne l’utilise pas comme langue de travail, elle ne doit pas être enseignée à tous les Européens, mais aussi par l’hégémonie d’une langue dont le pays exerce son pouvoir et son influence sur l’UE et le monde. L’objectif est de faire du latin une langue commune entre les États membres de l’Union européenne et donc d’appliquer un autre élément de neutralité maximale et de démocratie pour le monde, comme cela s’est produit, par exemple, avec la convention pour les noms d’espèces à Latim. Merci de votre attention.
Deletions
Additions
- +Le latin, une langue européenne et universelle. L’objectif de cette idée, que je vais présenter, n’est pas du tout destiné à remplacer une autre langue officielle de chaque pays, surtout au contraire, il ne s’agirait que d’une langue qui soit familière à la plupart des gens en Europe et dans le monde. Cette langue est le latin, qui est présent dans toutes les langues romantiques mais aussi dans d’autres, en particulier l’anglais, qui a supprimé le protagonisme que chaque langue doit avoir, au moins dans chacun des différents pays qui l’utilisent. Même en Europe, continent d’origine des langues romantiques, elle utilise une langue autre qu’une langue romantique pour le travail, mais reconnaît que la désignation des institutions de l’Union européenne doit être en latin. Parce que l’UE utilise le latin pour le titre de ses institutions, mais ne l’utilise pas comme langue de travail, elle ne doit pas être enseignée à tous les Européens, mais aussi par l’hégémonie d’une langue dont le pays exerce son pouvoir et son influence sur l’UE et le monde. L’objectif est de faire du latin une langue commune entre les États membres de l’Union européenne et donc d’appliquer un autre élément de neutralité maximale et de démocratie pour le monde, comme cela s’est produit, par exemple, avec la convention pour les noms d’espèces à Latim. Merci de votre attention.
Body (Gaeilge)
- +An Laidin, teanga Eorpach agus uilíoch. Níl sé i gceist leis an smaoineamh seo, a chuirfidh mé ar aghaidh, teanga ar bith eile a chur in ionad teanga oifigiúil gach tíre, go háirithe a mhalairt ar fad, nach mbeadh ann ach teanga atá eolach ar fhormhór na ndaoine san Eoraip agus ar domhan. Is í an Laidin an teanga seo, atá i láthair i ngach teanga rómánsúil ach freisin i dteangacha eile, go háirithe Béarla, a chuir deireadh leis an bprótagónachas nach mór do gach teanga a bheith acu, ar a laghad i ngach ceann de na tíortha éagsúla a úsáideann é. Fiú amháin san Eoraip, an mhór-roinn tionscnaimh teangacha rómánsúla, úsáideann sí teanga nach í an rómánsúil í don obair, ach aithníonn sí nach mór ainmniú institiúidí an Aontais Eorpaigh a bheith i Laidin. Toisc go n-úsáideann an AE an Laidin i dteideal a chuid institiúidí, ach nach n-úsáideann sé í mar theanga oibre, níor cheart í a mhúineadh do mhuintir na hEorpa go léir ach freisin mar gheall ar sheamónacht teanga, teanga a bhfeidhmíonn a tír cumhacht agus tionchar ar an AE agus ar an domhan. Is é is aidhm don Laidin teanga choiteann a dhéanamh den Laidin i measc Bhallstáit an Aontais Eorpaigh agus, dá bhrí sin, gné eile den neodracht uasta agus den daonlathas a chur i bhfeidhm ar fud an domhain, mar a tharla, mar a tharla, mar shampla, leis an gcoinbhinsiún maidir le hainmneacha speiceas a bheith in Latim. Go raibh maith agat as bhur n-aire.
- +An Laidin, teanga Eorpach agus uilíoch. Níl sé i gceist leis an smaoineamh seo, a chuirfidh mé ar aghaidh, teanga ar bith eile a chur in ionad teanga oifigiúil gach tíre, go háirithe a mhalairt ar fad, nach mbeadh ann ach teanga atá eolach ar fhormhór na ndaoine san Eoraip agus ar domhan. Is í an Laidin an teanga seo, atá i láthair i ngach teanga rómánsúil ach freisin i dteangacha eile, go háirithe Béarla, a chuir deireadh leis an bprótagónachas nach mór do gach teanga a bheith acu, ar a laghad i ngach ceann de na tíortha éagsúla a úsáideann é. Fiú amháin san Eoraip, an mhór-roinn tionscnaimh teangacha rómánsúla, úsáideann sí teanga nach í an rómánsúil í don obair, ach aithníonn sí nach mór ainmniú institiúidí an Aontais Eorpaigh a bheith i Laidin. Toisc go n-úsáideann an AE an Laidin i dteideal a chuid institiúidí, ach nach n-úsáideann sé í mar theanga oibre, níor cheart í a mhúineadh do mhuintir na hEorpa go léir ach freisin mar gheall ar sheamónacht teanga, teanga a bhfeidhmíonn a tír cumhacht agus tionchar ar an AE agus ar an domhan. Is é is aidhm don Laidin teanga choiteann a dhéanamh den Laidin i measc Bhallstáit an Aontais Eorpaigh agus, dá bhrí sin, gné eile den neodracht uasta agus den daonlathas a chur i bhfeidhm ar fud an domhain, mar a tharla, mar a tharla, mar shampla, leis an gcoinbhinsiún maidir le hainmneacha speiceas a bheith in Latim. Go raibh maith agat as bhur n-aire.
Deletions
Additions
- +An Laidin, teanga Eorpach agus uilíoch. Níl sé i gceist leis an smaoineamh seo, a chuirfidh mé ar aghaidh, teanga ar bith eile a chur in ionad teanga oifigiúil gach tíre, go háirithe a mhalairt ar fad, nach mbeadh ann ach teanga atá eolach ar fhormhór na ndaoine san Eoraip agus ar domhan. Is í an Laidin an teanga seo, atá i láthair i ngach teanga rómánsúil ach freisin i dteangacha eile, go háirithe Béarla, a chuir deireadh leis an bprótagónachas nach mór do gach teanga a bheith acu, ar a laghad i ngach ceann de na tíortha éagsúla a úsáideann é. Fiú amháin san Eoraip, an mhór-roinn tionscnaimh teangacha rómánsúla, úsáideann sí teanga nach í an rómánsúil í don obair, ach aithníonn sí nach mór ainmniú institiúidí an Aontais Eorpaigh a bheith i Laidin. Toisc go n-úsáideann an AE an Laidin i dteideal a chuid institiúidí, ach nach n-úsáideann sé í mar theanga oibre, níor cheart í a mhúineadh do mhuintir na hEorpa go léir ach freisin mar gheall ar sheamónacht teanga, teanga a bhfeidhmíonn a tír cumhacht agus tionchar ar an AE agus ar an domhan. Is é is aidhm don Laidin teanga choiteann a dhéanamh den Laidin i measc Bhallstáit an Aontais Eorpaigh agus, dá bhrí sin, gné eile den neodracht uasta agus den daonlathas a chur i bhfeidhm ar fud an domhain, mar a tharla, mar a tharla, mar shampla, leis an gcoinbhinsiún maidir le hainmneacha speiceas a bheith in Latim. Go raibh maith agat as bhur n-aire.
Deletions
Additions
- +An Laidin, teanga Eorpach agus uilíoch. Níl sé i gceist leis an smaoineamh seo, a chuirfidh mé ar aghaidh, teanga ar bith eile a chur in ionad teanga oifigiúil gach tíre, go háirithe a mhalairt ar fad, nach mbeadh ann ach teanga atá eolach ar fhormhór na ndaoine san Eoraip agus ar domhan. Is í an Laidin an teanga seo, atá i láthair i ngach teanga rómánsúil ach freisin i dteangacha eile, go háirithe Béarla, a chuir deireadh leis an bprótagónachas nach mór do gach teanga a bheith acu, ar a laghad i ngach ceann de na tíortha éagsúla a úsáideann é. Fiú amháin san Eoraip, an mhór-roinn tionscnaimh teangacha rómánsúla, úsáideann sí teanga nach í an rómánsúil í don obair, ach aithníonn sí nach mór ainmniú institiúidí an Aontais Eorpaigh a bheith i Laidin. Toisc go n-úsáideann an AE an Laidin i dteideal a chuid institiúidí, ach nach n-úsáideann sé í mar theanga oibre, níor cheart í a mhúineadh do mhuintir na hEorpa go léir ach freisin mar gheall ar sheamónacht teanga, teanga a bhfeidhmíonn a tír cumhacht agus tionchar ar an AE agus ar an domhan. Is é is aidhm don Laidin teanga choiteann a dhéanamh den Laidin i measc Bhallstáit an Aontais Eorpaigh agus, dá bhrí sin, gné eile den neodracht uasta agus den daonlathas a chur i bhfeidhm ar fud an domhain, mar a tharla, mar a tharla, mar shampla, leis an gcoinbhinsiún maidir le hainmneacha speiceas a bheith in Latim. Go raibh maith agat as bhur n-aire.
Body (hrvatski)
- +Latinski, europski i univerzalni jezik. Cilj te ideje, koju ću iznijeti, uopće nije zamjena bilo kojeg drugog jezika koji je dužnosnik svake zemlje, osobito naprotiv, to bi bio samo jezik koji je poznat većini ljudi u Europi i svijetu. Ovaj jezik je latinski, koji je prisutan na svim romantičnim jezicima, ali iu drugima, osobito engleskom, koji je potisnuo protagonizam koji svaki jezik mora imati, barem u svakoj od različitih zemalja koje ga koriste. Čak i u Europi, kontinentu podrijetla romantičnih jezika, koristi se jezikom koji nije romantičan za rad, ali priznaje da određivanje institucija Europske unije mora biti na latinskom jeziku. Budući da EU koristi latinski jezik za naslov svojih institucija, ali ga ne koristi kao radni jezik, ne smije ga podučavati svim Europljanima, već i hegemoniji jezika čija zemlja ostvaruje svoju moć i utjecaj na EU i svijet. Cilj je učiniti latinski zajedničkim jezikom među državama članicama Europske unije i stoga primijeniti još jedan element maksimalne neutralnosti i demokracije za svijet, kao što je primjerice slučaj s Konvencijom o nazivima vrsta u Latimu. Hvala na pažnji.
- +Latinski, europski i univerzalni jezik. Cilj te ideje, koju ću iznijeti, uopće nije zamjena bilo kojeg drugog jezika koji je dužnosnik svake zemlje, osobito naprotiv, to bi bio samo jezik koji je poznat većini ljudi u Europi i svijetu. Ovaj jezik je latinski, koji je prisutan na svim romantičnim jezicima, ali iu drugima, osobito engleskom, koji je potisnuo protagonizam koji svaki jezik mora imati, barem u svakoj od različitih zemalja koje ga koriste. Čak i u Europi, kontinentu podrijetla romantičnih jezika, koristi se jezikom koji nije romantičan za rad, ali priznaje da određivanje institucija Europske unije mora biti na latinskom jeziku. Budući da EU koristi latinski jezik za naslov svojih institucija, ali ga ne koristi kao radni jezik, ne smije ga podučavati svim Europljanima, već i hegemoniji jezika čija zemlja ostvaruje svoju moć i utjecaj na EU i svijet. Cilj je učiniti latinski zajedničkim jezikom među državama članicama Europske unije i stoga primijeniti još jedan element maksimalne neutralnosti i demokracije za svijet, kao što je primjerice slučaj s Konvencijom o nazivima vrsta u Latimu. Hvala na pažnji.
Deletions
Additions
- +Latinski, europski i univerzalni jezik. Cilj te ideje, koju ću iznijeti, uopće nije zamjena bilo kojeg drugog jezika koji je dužnosnik svake zemlje, osobito naprotiv, to bi bio samo jezik koji je poznat većini ljudi u Europi i svijetu. Ovaj jezik je latinski, koji je prisutan na svim romantičnim jezicima, ali iu drugima, osobito engleskom, koji je potisnuo protagonizam koji svaki jezik mora imati, barem u svakoj od različitih zemalja koje ga koriste. Čak i u Europi, kontinentu podrijetla romantičnih jezika, koristi se jezikom koji nije romantičan za rad, ali priznaje da određivanje institucija Europske unije mora biti na latinskom jeziku. Budući da EU koristi latinski jezik za naslov svojih institucija, ali ga ne koristi kao radni jezik, ne smije ga podučavati svim Europljanima, već i hegemoniji jezika čija zemlja ostvaruje svoju moć i utjecaj na EU i svijet. Cilj je učiniti latinski zajedničkim jezikom među državama članicama Europske unije i stoga primijeniti još jedan element maksimalne neutralnosti i demokracije za svijet, kao što je primjerice slučaj s Konvencijom o nazivima vrsta u Latimu. Hvala na pažnji.
Deletions
Additions
- +Latinski, europski i univerzalni jezik. Cilj te ideje, koju ću iznijeti, uopće nije zamjena bilo kojeg drugog jezika koji je dužnosnik svake zemlje, osobito naprotiv, to bi bio samo jezik koji je poznat većini ljudi u Europi i svijetu. Ovaj jezik je latinski, koji je prisutan na svim romantičnim jezicima, ali iu drugima, osobito engleskom, koji je potisnuo protagonizam koji svaki jezik mora imati, barem u svakoj od različitih zemalja koje ga koriste. Čak i u Europi, kontinentu podrijetla romantičnih jezika, koristi se jezikom koji nije romantičan za rad, ali priznaje da određivanje institucija Europske unije mora biti na latinskom jeziku. Budući da EU koristi latinski jezik za naslov svojih institucija, ali ga ne koristi kao radni jezik, ne smije ga podučavati svim Europljanima, već i hegemoniji jezika čija zemlja ostvaruje svoju moć i utjecaj na EU i svijet. Cilj je učiniti latinski zajedničkim jezikom među državama članicama Europske unije i stoga primijeniti još jedan element maksimalne neutralnosti i demokracije za svijet, kao što je primjerice slučaj s Konvencijom o nazivima vrsta u Latimu. Hvala na pažnji.
Body (magyar)
- +Latin, egy európai és egyetemes nyelv. Ennek az elképzelésnek a célja, amelyet elő fogok terjeszteni, egyáltalán nem arra irányul, hogy bármely más, az egyes országok hivatalos nyelvét felváltsa, különösen ellenkezőleg, csak egy olyan nyelvről lenne szó, amely Európa és a világ legtöbb embere számára ismerős. Ez a nyelv latin, amely minden romantikus nyelven jelen van, de másokban is, különösen az angolban, amely elnyomta azt a főszereplőt, amellyel minden nyelvnek rendelkeznie kell, legalábbis az egyes országokban, amelyek használják. Még Európában is, amely a romantikus nyelvek kontinense, a romantikustól eltérő nyelvet használ a munkához, de elismeri, hogy az Európai Unió intézményeit latinul kell megjelölni. Mivel az EU intézményeinek címére latint használ, de nem használja munkanyelvként, nem minden európainak kell tanítani, hanem egy olyan nyelv hegemóniájának, amelynek országa gyakorolja hatalmát és befolyását az EU-ra és a világra. A cél az, hogy a latint az Európai Unió tagállamai közös nyelvévé tegyék, és így a világ számára a maximális semlegesség és a demokrácia egy másik elemét alkalmazzák, mint például a fajnevek Latimban való feltüntetéséről szóló egyezmény esetében. Köszönöm a figyelmüket.
- +Latin, egy európai és egyetemes nyelv. Ennek az elképzelésnek a célja, amelyet elő fogok terjeszteni, egyáltalán nem arra irányul, hogy bármely más, az egyes országok hivatalos nyelvét felváltsa, különösen ellenkezőleg, csak egy olyan nyelvről lenne szó, amely Európa és a világ legtöbb embere számára ismerős. Ez a nyelv latin, amely minden romantikus nyelven jelen van, de másokban is, különösen az angolban, amely elnyomta azt a főszereplőt, amellyel minden nyelvnek rendelkeznie kell, legalábbis az egyes országokban, amelyek használják. Még Európában is, amely a romantikus nyelvek kontinense, a romantikustól eltérő nyelvet használ a munkához, de elismeri, hogy az Európai Unió intézményeit latinul kell megjelölni. Mivel az EU intézményeinek címére latint használ, de nem használja munkanyelvként, nem minden európainak kell tanítani, hanem egy olyan nyelv hegemóniájának, amelynek országa gyakorolja hatalmát és befolyását az EU-ra és a világra. A cél az, hogy a latint az Európai Unió tagállamai közös nyelvévé tegyék, és így a világ számára a maximális semlegesség és a demokrácia egy másik elemét alkalmazzák, mint például a fajnevek Latimban való feltüntetéséről szóló egyezmény esetében. Köszönöm a figyelmüket.
Deletions
Additions
- +Latin, egy európai és egyetemes nyelv. Ennek az elképzelésnek a célja, amelyet elő fogok terjeszteni, egyáltalán nem arra irányul, hogy bármely más, az egyes országok hivatalos nyelvét felváltsa, különösen ellenkezőleg, csak egy olyan nyelvről lenne szó, amely Európa és a világ legtöbb embere számára ismerős. Ez a nyelv latin, amely minden romantikus nyelven jelen van, de másokban is, különösen az angolban, amely elnyomta azt a főszereplőt, amellyel minden nyelvnek rendelkeznie kell, legalábbis az egyes országokban, amelyek használják. Még Európában is, amely a romantikus nyelvek kontinense, a romantikustól eltérő nyelvet használ a munkához, de elismeri, hogy az Európai Unió intézményeit latinul kell megjelölni. Mivel az EU intézményeinek címére latint használ, de nem használja munkanyelvként, nem minden európainak kell tanítani, hanem egy olyan nyelv hegemóniájának, amelynek országa gyakorolja hatalmát és befolyását az EU-ra és a világra. A cél az, hogy a latint az Európai Unió tagállamai közös nyelvévé tegyék, és így a világ számára a maximális semlegesség és a demokrácia egy másik elemét alkalmazzák, mint például a fajnevek Latimban való feltüntetéséről szóló egyezmény esetében. Köszönöm a figyelmüket.
Deletions
Additions
- +Latin, egy európai és egyetemes nyelv. Ennek az elképzelésnek a célja, amelyet elő fogok terjeszteni, egyáltalán nem arra irányul, hogy bármely más, az egyes országok hivatalos nyelvét felváltsa, különösen ellenkezőleg, csak egy olyan nyelvről lenne szó, amely Európa és a világ legtöbb embere számára ismerős. Ez a nyelv latin, amely minden romantikus nyelven jelen van, de másokban is, különösen az angolban, amely elnyomta azt a főszereplőt, amellyel minden nyelvnek rendelkeznie kell, legalábbis az egyes országokban, amelyek használják. Még Európában is, amely a romantikus nyelvek kontinense, a romantikustól eltérő nyelvet használ a munkához, de elismeri, hogy az Európai Unió intézményeit latinul kell megjelölni. Mivel az EU intézményeinek címére latint használ, de nem használja munkanyelvként, nem minden európainak kell tanítani, hanem egy olyan nyelv hegemóniájának, amelynek országa gyakorolja hatalmát és befolyását az EU-ra és a világra. A cél az, hogy a latint az Európai Unió tagállamai közös nyelvévé tegyék, és így a világ számára a maximális semlegesség és a demokrácia egy másik elemét alkalmazzák, mint például a fajnevek Latimban való feltüntetéséről szóló egyezmény esetében. Köszönöm a figyelmüket.
Body (italiano)
- +Il latino, una lingua europea e universale. L'obiettivo di questa idea, che ho intenzione di presentare, non è affatto inteso a sostituire qualsiasi altra lingua che sia il funzionario di ciascun paese, in particolare al contrario, sarebbe solo una lingua che è familiare alla maggior parte delle persone in Europa e nel mondo. Questa lingua è il latino, che è presente in tutte le lingue romantiche ma anche in altre, in particolare l'inglese, che ha soppresso il protagonismo che ogni lingua deve avere, almeno in ciascuno dei vari paesi che la utilizzano. Anche in Europa, che è il continente di origine delle lingue romantiche, usa una lingua diversa da quella romantica per il lavoro, ma riconosce che la designazione delle istituzioni dell'Unione europea deve essere in latino. Poiché l'UE usa il latino per il titolo delle sue istituzioni, ma non lo usa come lingua di lavoro, non deve essere insegnato a tutti gli europei, ma anche dall'egemonia di una lingua, il cui paese esercita il suo potere e la sua influenza sull'UE e sul mondo. L'obiettivo è quello di rendere il latino una lingua comune tra gli Stati membri dell'Unione europea e quindi applicare un altro elemento di massima neutralità e democrazia per il mondo, come è accaduto, ad esempio, con la convenzione per i nomi delle specie che si trovano in Latim. Grazie per l'attenzione.
- +Il latino, una lingua europea e universale. L'obiettivo di questa idea, che ho intenzione di presentare, non è affatto inteso a sostituire qualsiasi altra lingua che sia il funzionario di ciascun paese, in particolare al contrario, sarebbe solo una lingua che è familiare alla maggior parte delle persone in Europa e nel mondo. Questa lingua è il latino, che è presente in tutte le lingue romantiche ma anche in altre, in particolare l'inglese, che ha soppresso il protagonismo che ogni lingua deve avere, almeno in ciascuno dei vari paesi che la utilizzano. Anche in Europa, che è il continente di origine delle lingue romantiche, usa una lingua diversa da quella romantica per il lavoro, ma riconosce che la designazione delle istituzioni dell'Unione europea deve essere in latino. Poiché l'UE usa il latino per il titolo delle sue istituzioni, ma non lo usa come lingua di lavoro, non deve essere insegnato a tutti gli europei, ma anche dall'egemonia di una lingua, il cui paese esercita il suo potere e la sua influenza sull'UE e sul mondo. L'obiettivo è quello di rendere il latino una lingua comune tra gli Stati membri dell'Unione europea e quindi applicare un altro elemento di massima neutralità e democrazia per il mondo, come è accaduto, ad esempio, con la convenzione per i nomi delle specie che si trovano in Latim. Grazie per l'attenzione.
Deletions
Additions
- +Il latino, una lingua europea e universale. L'obiettivo di questa idea, che ho intenzione di presentare, non è affatto inteso a sostituire qualsiasi altra lingua che sia il funzionario di ciascun paese, in particolare al contrario, sarebbe solo una lingua che è familiare alla maggior parte delle persone in Europa e nel mondo. Questa lingua è il latino, che è presente in tutte le lingue romantiche ma anche in altre, in particolare l'inglese, che ha soppresso il protagonismo che ogni lingua deve avere, almeno in ciascuno dei vari paesi che la utilizzano. Anche in Europa, che è il continente di origine delle lingue romantiche, usa una lingua diversa da quella romantica per il lavoro, ma riconosce che la designazione delle istituzioni dell'Unione europea deve essere in latino. Poiché l'UE usa il latino per il titolo delle sue istituzioni, ma non lo usa come lingua di lavoro, non deve essere insegnato a tutti gli europei, ma anche dall'egemonia di una lingua, il cui paese esercita il suo potere e la sua influenza sull'UE e sul mondo. L'obiettivo è quello di rendere il latino una lingua comune tra gli Stati membri dell'Unione europea e quindi applicare un altro elemento di massima neutralità e democrazia per il mondo, come è accaduto, ad esempio, con la convenzione per i nomi delle specie che si trovano in Latim. Grazie per l'attenzione.
Deletions
Additions
- +Il latino, una lingua europea e universale. L'obiettivo di questa idea, che ho intenzione di presentare, non è affatto inteso a sostituire qualsiasi altra lingua che sia il funzionario di ciascun paese, in particolare al contrario, sarebbe solo una lingua che è familiare alla maggior parte delle persone in Europa e nel mondo. Questa lingua è il latino, che è presente in tutte le lingue romantiche ma anche in altre, in particolare l'inglese, che ha soppresso il protagonismo che ogni lingua deve avere, almeno in ciascuno dei vari paesi che la utilizzano. Anche in Europa, che è il continente di origine delle lingue romantiche, usa una lingua diversa da quella romantica per il lavoro, ma riconosce che la designazione delle istituzioni dell'Unione europea deve essere in latino. Poiché l'UE usa il latino per il titolo delle sue istituzioni, ma non lo usa come lingua di lavoro, non deve essere insegnato a tutti gli europei, ma anche dall'egemonia di una lingua, il cui paese esercita il suo potere e la sua influenza sull'UE e sul mondo. L'obiettivo è quello di rendere il latino una lingua comune tra gli Stati membri dell'Unione europea e quindi applicare un altro elemento di massima neutralità e democrazia per il mondo, come è accaduto, ad esempio, con la convenzione per i nomi delle specie che si trovano in Latim. Grazie per l'attenzione.
Body (lietuvių)
- +Lotynų kalba, europinė ir visuotinė kalba. Šios idėjos tikslas, kurį ketinu pateikti, nėra skirtas visai pakeisti bet kurią kitą kalbą, kuri yra kiekvienos šalies pareigūnas, ypač priešingai, tai būtų tik kalba, kuri yra žinoma daugumai žmonių Europoje ir pasaulyje. Ši kalba yra lotynų kalba, kuri yra ne tik visomis romantiškomis, bet ir kitomis kalbomis, ypač anglų kalba, kuri slopino protagonizmą, kurį kiekviena kalba turi turėti, bent jau kiekvienoje iš įvairių ją vartojančių šalių. Net Europoje, kuri yra romantiškų kalbų kilmės žemynas, darbui ji naudoja kitą kalbą nei romantiška, tačiau pripažįsta, kad Europos Sąjungos institucijų pavadinimas turi būti lotynų kalba. Kadangi ES vartoja lotynų kalbą savo institucijų pavadinimui, bet ne kaip darbo kalbą, ji turi būti mokoma ne visiems europiečiams, bet ir kalbos hegemonijai, kurios šalis naudojasi savo galia ir įtaka ES ir pasauliui. Siekiama, kad lotynų kalba būtų bendra Europos Sąjungos valstybių narių kalba ir todėl būtų taikomas dar vienas didžiausio neutralumo ir demokratijos elementas pasauliui, kaip, pavyzdžiui, buvo konvencija dėl rūšių pavadinimų Latim. Ačiū už dėmesį.
- +Lotynų kalba, europinė ir visuotinė kalba. Šios idėjos tikslas, kurį ketinu pateikti, nėra skirtas visai pakeisti bet kurią kitą kalbą, kuri yra kiekvienos šalies pareigūnas, ypač priešingai, tai būtų tik kalba, kuri yra žinoma daugumai žmonių Europoje ir pasaulyje. Ši kalba yra lotynų kalba, kuri yra ne tik visomis romantiškomis, bet ir kitomis kalbomis, ypač anglų kalba, kuri slopino protagonizmą, kurį kiekviena kalba turi turėti, bent jau kiekvienoje iš įvairių ją vartojančių šalių. Net Europoje, kuri yra romantiškų kalbų kilmės žemynas, darbui ji naudoja kitą kalbą nei romantiška, tačiau pripažįsta, kad Europos Sąjungos institucijų pavadinimas turi būti lotynų kalba. Kadangi ES vartoja lotynų kalbą savo institucijų pavadinimui, bet ne kaip darbo kalbą, ji turi būti mokoma ne visiems europiečiams, bet ir kalbos hegemonijai, kurios šalis naudojasi savo galia ir įtaka ES ir pasauliui. Siekiama, kad lotynų kalba būtų bendra Europos Sąjungos valstybių narių kalba ir todėl būtų taikomas dar vienas didžiausio neutralumo ir demokratijos elementas pasauliui, kaip, pavyzdžiui, buvo konvencija dėl rūšių pavadinimų Latim. Ačiū už dėmesį.
Deletions
Additions
- +Lotynų kalba, europinė ir visuotinė kalba. Šios idėjos tikslas, kurį ketinu pateikti, nėra skirtas visai pakeisti bet kurią kitą kalbą, kuri yra kiekvienos šalies pareigūnas, ypač priešingai, tai būtų tik kalba, kuri yra žinoma daugumai žmonių Europoje ir pasaulyje. Ši kalba yra lotynų kalba, kuri yra ne tik visomis romantiškomis, bet ir kitomis kalbomis, ypač anglų kalba, kuri slopino protagonizmą, kurį kiekviena kalba turi turėti, bent jau kiekvienoje iš įvairių ją vartojančių šalių. Net Europoje, kuri yra romantiškų kalbų kilmės žemynas, darbui ji naudoja kitą kalbą nei romantiška, tačiau pripažįsta, kad Europos Sąjungos institucijų pavadinimas turi būti lotynų kalba. Kadangi ES vartoja lotynų kalbą savo institucijų pavadinimui, bet ne kaip darbo kalbą, ji turi būti mokoma ne visiems europiečiams, bet ir kalbos hegemonijai, kurios šalis naudojasi savo galia ir įtaka ES ir pasauliui. Siekiama, kad lotynų kalba būtų bendra Europos Sąjungos valstybių narių kalba ir todėl būtų taikomas dar vienas didžiausio neutralumo ir demokratijos elementas pasauliui, kaip, pavyzdžiui, buvo konvencija dėl rūšių pavadinimų Latim. Ačiū už dėmesį.
Deletions
Additions
- +Lotynų kalba, europinė ir visuotinė kalba. Šios idėjos tikslas, kurį ketinu pateikti, nėra skirtas visai pakeisti bet kurią kitą kalbą, kuri yra kiekvienos šalies pareigūnas, ypač priešingai, tai būtų tik kalba, kuri yra žinoma daugumai žmonių Europoje ir pasaulyje. Ši kalba yra lotynų kalba, kuri yra ne tik visomis romantiškomis, bet ir kitomis kalbomis, ypač anglų kalba, kuri slopino protagonizmą, kurį kiekviena kalba turi turėti, bent jau kiekvienoje iš įvairių ją vartojančių šalių. Net Europoje, kuri yra romantiškų kalbų kilmės žemynas, darbui ji naudoja kitą kalbą nei romantiška, tačiau pripažįsta, kad Europos Sąjungos institucijų pavadinimas turi būti lotynų kalba. Kadangi ES vartoja lotynų kalbą savo institucijų pavadinimui, bet ne kaip darbo kalbą, ji turi būti mokoma ne visiems europiečiams, bet ir kalbos hegemonijai, kurios šalis naudojasi savo galia ir įtaka ES ir pasauliui. Siekiama, kad lotynų kalba būtų bendra Europos Sąjungos valstybių narių kalba ir todėl būtų taikomas dar vienas didžiausio neutralumo ir demokratijos elementas pasauliui, kaip, pavyzdžiui, buvo konvencija dėl rūšių pavadinimų Latim. Ačiū už dėmesį.
Body (latviešu)
- +Latīņu, Eiropas un universāla valoda. Šīs idejas mērķis, ko es gatavojos izvirzīt, nav paredzēts, lai aizstātu jebkuru citu valodu, kas ir katras valsts oficiālā valoda, jo īpaši gluži pretēji, tā būtu tikai valoda, kas ir pazīstama lielākajai daļai cilvēku Eiropā un pasaulē. Šī valoda ir latīņu valoda, kas ir sastopama visās romantiskās valodās, bet arī citās valodās, jo īpaši angļu valodā, kas ir apspiedusi katras valodas varenību vismaz katrā no dažādām valstīm, kas to lieto. Pat Eiropā, kas ir romantisku valodu izcelsmes kontinents, tā darbam izmanto citu valodu, nevis romantisku, bet atzīst, ka Eiropas Savienības iestāžu apzīmējumam jābūt latīņu valodā. Tā kā ES lieto latīņu valodu savu iestāžu nosaukumam, bet neizmanto to kā darba valodu, to nedrīkst mācīt visiem eiropiešiem, bet arī tās valodas hegemonijai, kuras valsts īsteno savu varu un ietekmi uz ES un pasauli. Mērķis ir padarīt latīņu valodu par kopīgu valodu Eiropas Savienības dalībvalstīs un tādējādi piemērot vēl vienu maksimālās neitralitātes un demokrātijas elementu pasaulē, kā tas notika, piemēram, ar konvenciju par sugu nosaukumiem Latīmā. Paldies par uzmanību.
- +Latīņu, Eiropas un universāla valoda. Šīs idejas mērķis, ko es gatavojos izvirzīt, nav paredzēts, lai aizstātu jebkuru citu valodu, kas ir katras valsts oficiālā valoda, jo īpaši gluži pretēji, tā būtu tikai valoda, kas ir pazīstama lielākajai daļai cilvēku Eiropā un pasaulē. Šī valoda ir latīņu valoda, kas ir sastopama visās romantiskās valodās, bet arī citās valodās, jo īpaši angļu valodā, kas ir apspiedusi katras valodas varenību vismaz katrā no dažādām valstīm, kas to lieto. Pat Eiropā, kas ir romantisku valodu izcelsmes kontinents, tā darbam izmanto citu valodu, nevis romantisku, bet atzīst, ka Eiropas Savienības iestāžu apzīmējumam jābūt latīņu valodā. Tā kā ES lieto latīņu valodu savu iestāžu nosaukumam, bet neizmanto to kā darba valodu, to nedrīkst mācīt visiem eiropiešiem, bet arī tās valodas hegemonijai, kuras valsts īsteno savu varu un ietekmi uz ES un pasauli. Mērķis ir padarīt latīņu valodu par kopīgu valodu Eiropas Savienības dalībvalstīs un tādējādi piemērot vēl vienu maksimālās neitralitātes un demokrātijas elementu pasaulē, kā tas notika, piemēram, ar konvenciju par sugu nosaukumiem Latīmā. Paldies par uzmanību.
Deletions
Additions
- +Latīņu, Eiropas un universāla valoda. Šīs idejas mērķis, ko es gatavojos izvirzīt, nav paredzēts, lai aizstātu jebkuru citu valodu, kas ir katras valsts oficiālā valoda, jo īpaši gluži pretēji, tā būtu tikai valoda, kas ir pazīstama lielākajai daļai cilvēku Eiropā un pasaulē. Šī valoda ir latīņu valoda, kas ir sastopama visās romantiskās valodās, bet arī citās valodās, jo īpaši angļu valodā, kas ir apspiedusi katras valodas varenību vismaz katrā no dažādām valstīm, kas to lieto. Pat Eiropā, kas ir romantisku valodu izcelsmes kontinents, tā darbam izmanto citu valodu, nevis romantisku, bet atzīst, ka Eiropas Savienības iestāžu apzīmējumam jābūt latīņu valodā. Tā kā ES lieto latīņu valodu savu iestāžu nosaukumam, bet neizmanto to kā darba valodu, to nedrīkst mācīt visiem eiropiešiem, bet arī tās valodas hegemonijai, kuras valsts īsteno savu varu un ietekmi uz ES un pasauli. Mērķis ir padarīt latīņu valodu par kopīgu valodu Eiropas Savienības dalībvalstīs un tādējādi piemērot vēl vienu maksimālās neitralitātes un demokrātijas elementu pasaulē, kā tas notika, piemēram, ar konvenciju par sugu nosaukumiem Latīmā. Paldies par uzmanību.
Deletions
Additions
- +Latīņu, Eiropas un universāla valoda. Šīs idejas mērķis, ko es gatavojos izvirzīt, nav paredzēts, lai aizstātu jebkuru citu valodu, kas ir katras valsts oficiālā valoda, jo īpaši gluži pretēji, tā būtu tikai valoda, kas ir pazīstama lielākajai daļai cilvēku Eiropā un pasaulē. Šī valoda ir latīņu valoda, kas ir sastopama visās romantiskās valodās, bet arī citās valodās, jo īpaši angļu valodā, kas ir apspiedusi katras valodas varenību vismaz katrā no dažādām valstīm, kas to lieto. Pat Eiropā, kas ir romantisku valodu izcelsmes kontinents, tā darbam izmanto citu valodu, nevis romantisku, bet atzīst, ka Eiropas Savienības iestāžu apzīmējumam jābūt latīņu valodā. Tā kā ES lieto latīņu valodu savu iestāžu nosaukumam, bet neizmanto to kā darba valodu, to nedrīkst mācīt visiem eiropiešiem, bet arī tās valodas hegemonijai, kuras valsts īsteno savu varu un ietekmi uz ES un pasauli. Mērķis ir padarīt latīņu valodu par kopīgu valodu Eiropas Savienības dalībvalstīs un tādējādi piemērot vēl vienu maksimālās neitralitātes un demokrātijas elementu pasaulē, kā tas notika, piemēram, ar konvenciju par sugu nosaukumiem Latīmā. Paldies par uzmanību.
Body (Malti)
- +Latin, lingwa Ewropea u universali. L-għan ta’ din l-idea, li se nressaq, mhuwiex maħsub biex jissostitwixxi kwalunkwe lingwa oħra li hija l-uffiċjal ta’ kull pajjiż, b’mod partikolari għall-kuntrarju, tkun biss lingwa li tkun familjari għall-biċċa l-kbira tan-nies fl-Ewropa u fid-dinja. Din il-lingwa hija Latina, li hija preżenti fil-lingwi romantiċi kollha iżda wkoll f’oħrajn, b’mod partikolari fl-Ingliż, li rażżnet il-protagoniżmu li kull lingwa għandu jkollha, għall-inqas f’kull wieħed mid-diversi pajjiżi li jużawha. Anki fl-Ewropa, li hija l-kontinent ta’ oriġini tal-lingwi romantiċi, hija tuża lingwa differenti minn dik romantika għax-xogħol, iżda tirrikonoxxi li d-deżinjazzjoni tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea għandha tkun bil-Latin. Minħabba li l-UE tuża l-Latin għat-titlu tal-istituzzjonijiet tagħha, iżda ma tużaxha bħala lingwa ta’ ħidma, m’għandhiex tiġi mgħallma lill-Ewropej kollha iżda wkoll mill-eġemonija ta’ lingwa, li pajjiżha jeżerċita s-setgħa u l-influwenza tiegħu fuq l-UE u d-dinja. L-għan huwa li l-Latin isir lingwa komuni fost l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u għalhekk japplika element ieħor ta’ newtralità massima u demokrazija għad-dinja, kif ġara, pereżempju, bil-konvenzjoni li l-ismijiet tal-ispeċijiet ikunu f’Latim. Grazzi tal-attenzjoni tiegħek.
- +Latin, lingwa Ewropea u universali. L-għan ta’ din l-idea, li se nressaq, mhuwiex maħsub biex jissostitwixxi kwalunkwe lingwa oħra li hija l-uffiċjal ta’ kull pajjiż, b’mod partikolari għall-kuntrarju, tkun biss lingwa li tkun familjari għall-biċċa l-kbira tan-nies fl-Ewropa u fid-dinja. Din il-lingwa hija Latina, li hija preżenti fil-lingwi romantiċi kollha iżda wkoll f’oħrajn, b’mod partikolari fl-Ingliż, li rażżnet il-protagoniżmu li kull lingwa għandu jkollha, għall-inqas f’kull wieħed mid-diversi pajjiżi li jużawha. Anki fl-Ewropa, li hija l-kontinent ta’ oriġini tal-lingwi romantiċi, hija tuża lingwa differenti minn dik romantika għax-xogħol, iżda tirrikonoxxi li d-deżinjazzjoni tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea għandha tkun bil-Latin. Minħabba li l-UE tuża l-Latin għat-titlu tal-istituzzjonijiet tagħha, iżda ma tużaxha bħala lingwa ta’ ħidma, m’għandhiex tiġi mgħallma lill-Ewropej kollha iżda wkoll mill-eġemonija ta’ lingwa, li pajjiżha jeżerċita s-setgħa u l-influwenza tiegħu fuq l-UE u d-dinja. L-għan huwa li l-Latin isir lingwa komuni fost l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u għalhekk japplika element ieħor ta’ newtralità massima u demokrazija għad-dinja, kif ġara, pereżempju, bil-konvenzjoni li l-ismijiet tal-ispeċijiet ikunu f’Latim. Grazzi tal-attenzjoni tiegħek.
Deletions
Additions
- +Latin, lingwa Ewropea u universali. L-għan ta’ din l-idea, li se nressaq, mhuwiex maħsub biex jissostitwixxi kwalunkwe lingwa oħra li hija l-uffiċjal ta’ kull pajjiż, b’mod partikolari għall-kuntrarju, tkun biss lingwa li tkun familjari għall-biċċa l-kbira tan-nies fl-Ewropa u fid-dinja. Din il-lingwa hija Latina, li hija preżenti fil-lingwi romantiċi kollha iżda wkoll f’oħrajn, b’mod partikolari fl-Ingliż, li rażżnet il-protagoniżmu li kull lingwa għandu jkollha, għall-inqas f’kull wieħed mid-diversi pajjiżi li jużawha. Anki fl-Ewropa, li hija l-kontinent ta’ oriġini tal-lingwi romantiċi, hija tuża lingwa differenti minn dik romantika għax-xogħol, iżda tirrikonoxxi li d-deżinjazzjoni tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea għandha tkun bil-Latin. Minħabba li l-UE tuża l-Latin għat-titlu tal-istituzzjonijiet tagħha, iżda ma tużaxha bħala lingwa ta’ ħidma, m’għandhiex tiġi mgħallma lill-Ewropej kollha iżda wkoll mill-eġemonija ta’ lingwa, li pajjiżha jeżerċita s-setgħa u l-influwenza tiegħu fuq l-UE u d-dinja. L-għan huwa li l-Latin isir lingwa komuni fost l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u għalhekk japplika element ieħor ta’ newtralità massima u demokrazija għad-dinja, kif ġara, pereżempju, bil-konvenzjoni li l-ismijiet tal-ispeċijiet ikunu f’Latim. Grazzi tal-attenzjoni tiegħek.
Deletions
Additions
- +Latin, lingwa Ewropea u universali. L-għan ta’ din l-idea, li se nressaq, mhuwiex maħsub biex jissostitwixxi kwalunkwe lingwa oħra li hija l-uffiċjal ta’ kull pajjiż, b’mod partikolari għall-kuntrarju, tkun biss lingwa li tkun familjari għall-biċċa l-kbira tan-nies fl-Ewropa u fid-dinja. Din il-lingwa hija Latina, li hija preżenti fil-lingwi romantiċi kollha iżda wkoll f’oħrajn, b’mod partikolari fl-Ingliż, li rażżnet il-protagoniżmu li kull lingwa għandu jkollha, għall-inqas f’kull wieħed mid-diversi pajjiżi li jużawha. Anki fl-Ewropa, li hija l-kontinent ta’ oriġini tal-lingwi romantiċi, hija tuża lingwa differenti minn dik romantika għax-xogħol, iżda tirrikonoxxi li d-deżinjazzjoni tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea għandha tkun bil-Latin. Minħabba li l-UE tuża l-Latin għat-titlu tal-istituzzjonijiet tagħha, iżda ma tużaxha bħala lingwa ta’ ħidma, m’għandhiex tiġi mgħallma lill-Ewropej kollha iżda wkoll mill-eġemonija ta’ lingwa, li pajjiżha jeżerċita s-setgħa u l-influwenza tiegħu fuq l-UE u d-dinja. L-għan huwa li l-Latin isir lingwa komuni fost l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u għalhekk japplika element ieħor ta’ newtralità massima u demokrazija għad-dinja, kif ġara, pereżempju, bil-konvenzjoni li l-ismijiet tal-ispeċijiet ikunu f’Latim. Grazzi tal-attenzjoni tiegħek.
Body (Nederlands)
- +Latijn, een Europese en universele taal. Het doel van dit idee, dat ik ga naar voren brengen, is helemaal niet bedoeld om een andere taal te vervangen die de officiële taal van elk land is, met name integendeel, het zou slechts een taal zijn die de meeste mensen in Europa en in de wereld kent. Deze taal is Latijn, dat in alle romantische talen aanwezig is, maar ook in andere talen, met name in het Engels, dat het protagonisme dat elke taal moet hebben, heeft onderdrukt, althans in elk van de verschillende landen die het gebruiken. Zelfs in Europa, het continent van oorsprong van romantische talen, gebruikt het een andere taal dan een romantische taal voor werk, maar erkent dat de aanwijzing van de instellingen van de Europese Unie in het Latijn moet zijn. Omdat de EU Latijn gebruikt voor de titel van haar instellingen, maar het niet als werktaal gebruikt, moet het niet aan alle Europeanen worden onderwezen, maar ook door de hegemonie van een taal, waarvan het land zijn macht en invloed uitoefent op de EU en de wereld. Het doel is om van het Latijn een gemeenschappelijke taal te maken tussen de lidstaten van de Europese Unie en daarom een ander element van maximale neutraliteit en democratie voor de wereld toe te passen, zoals bijvoorbeeld het geval is met de conventie voor soortennamen in Latim. Dank u voor uw aandacht.
- +Latijn, een Europese en universele taal. Het doel van dit idee, dat ik ga naar voren brengen, is helemaal niet bedoeld om een andere taal te vervangen die de officiële taal van elk land is, met name integendeel, het zou slechts een taal zijn die de meeste mensen in Europa en in de wereld kent. Deze taal is Latijn, dat in alle romantische talen aanwezig is, maar ook in andere talen, met name in het Engels, dat het protagonisme dat elke taal moet hebben, heeft onderdrukt, althans in elk van de verschillende landen die het gebruiken. Zelfs in Europa, het continent van oorsprong van romantische talen, gebruikt het een andere taal dan een romantische taal voor werk, maar erkent dat de aanwijzing van de instellingen van de Europese Unie in het Latijn moet zijn. Omdat de EU Latijn gebruikt voor de titel van haar instellingen, maar het niet als werktaal gebruikt, moet het niet aan alle Europeanen worden onderwezen, maar ook door de hegemonie van een taal, waarvan het land zijn macht en invloed uitoefent op de EU en de wereld. Het doel is om van het Latijn een gemeenschappelijke taal te maken tussen de lidstaten van de Europese Unie en daarom een ander element van maximale neutraliteit en democratie voor de wereld toe te passen, zoals bijvoorbeeld het geval is met de conventie voor soortennamen in Latim. Dank u voor uw aandacht.
Deletions
Additions
- +Latijn, een Europese en universele taal. Het doel van dit idee, dat ik ga naar voren brengen, is helemaal niet bedoeld om een andere taal te vervangen die de officiële taal van elk land is, met name integendeel, het zou slechts een taal zijn die de meeste mensen in Europa en in de wereld kent. Deze taal is Latijn, dat in alle romantische talen aanwezig is, maar ook in andere talen, met name in het Engels, dat het protagonisme dat elke taal moet hebben, heeft onderdrukt, althans in elk van de verschillende landen die het gebruiken. Zelfs in Europa, het continent van oorsprong van romantische talen, gebruikt het een andere taal dan een romantische taal voor werk, maar erkent dat de aanwijzing van de instellingen van de Europese Unie in het Latijn moet zijn. Omdat de EU Latijn gebruikt voor de titel van haar instellingen, maar het niet als werktaal gebruikt, moet het niet aan alle Europeanen worden onderwezen, maar ook door de hegemonie van een taal, waarvan het land zijn macht en invloed uitoefent op de EU en de wereld. Het doel is om van het Latijn een gemeenschappelijke taal te maken tussen de lidstaten van de Europese Unie en daarom een ander element van maximale neutraliteit en democratie voor de wereld toe te passen, zoals bijvoorbeeld het geval is met de conventie voor soortennamen in Latim. Dank u voor uw aandacht.
Deletions
Additions
- +Latijn, een Europese en universele taal. Het doel van dit idee, dat ik ga naar voren brengen, is helemaal niet bedoeld om een andere taal te vervangen die de officiële taal van elk land is, met name integendeel, het zou slechts een taal zijn die de meeste mensen in Europa en in de wereld kent. Deze taal is Latijn, dat in alle romantische talen aanwezig is, maar ook in andere talen, met name in het Engels, dat het protagonisme dat elke taal moet hebben, heeft onderdrukt, althans in elk van de verschillende landen die het gebruiken. Zelfs in Europa, het continent van oorsprong van romantische talen, gebruikt het een andere taal dan een romantische taal voor werk, maar erkent dat de aanwijzing van de instellingen van de Europese Unie in het Latijn moet zijn. Omdat de EU Latijn gebruikt voor de titel van haar instellingen, maar het niet als werktaal gebruikt, moet het niet aan alle Europeanen worden onderwezen, maar ook door de hegemonie van een taal, waarvan het land zijn macht en invloed uitoefent op de EU en de wereld. Het doel is om van het Latijn een gemeenschappelijke taal te maken tussen de lidstaten van de Europese Unie en daarom een ander element van maximale neutraliteit en democratie voor de wereld toe te passen, zoals bijvoorbeeld het geval is met de conventie voor soortennamen in Latim. Dank u voor uw aandacht.
Body (polski)
- +Łacina, język europejski i uniwersalny. Cel tej idei, którą zamierzam przedstawić, nie ma w ogóle na celu zastąpienia żadnego innego języka, który jest urzędnikiem każdego kraju, zwłaszcza wręcz przeciwnie, byłby to tylko język, który jest znany większości ludzi w Europie i na świecie. Język ten jest językiem łacińskim, który jest obecny we wszystkich językach romantycznych, ale także w innych, zwłaszcza w języku angielskim, który stłumił bohaterstwo, jakie musi mieć każdy język, przynajmniej w każdym z krajów, które go używają. Nawet w Europie, która jest kontynentem pochodzenia języków romantycznych, używa języka innego niż romantyczny do pracy, ale uznaje, że nazwa instytucji Unii Europejskiej musi być po łacinie. Ponieważ UE używa łaciny jako nazwy swoich instytucji, ale nie używa jej jako języka roboczego, nie należy jej uczyć wszystkich Europejczyków, lecz także hegemonii języka, którego kraj sprawuje władzę i wpływ na UE i świat. Celem jest uczynienie łaciny wspólnym językiem państw członkowskich Unii Europejskiej, a tym samym zastosowanie kolejnego elementu maksymalnej neutralności i demokracji dla świata, tak jak miało to miejsce na przykład w przypadku konwencji o nazwach gatunków w Latim. Dziękuję za uwagę.
- +Łacina, język europejski i uniwersalny. Cel tej idei, którą zamierzam przedstawić, nie ma w ogóle na celu zastąpienia żadnego innego języka, który jest urzędnikiem każdego kraju, zwłaszcza wręcz przeciwnie, byłby to tylko język, który jest znany większości ludzi w Europie i na świecie. Język ten jest językiem łacińskim, który jest obecny we wszystkich językach romantycznych, ale także w innych, zwłaszcza w języku angielskim, który stłumił bohaterstwo, jakie musi mieć każdy język, przynajmniej w każdym z krajów, które go używają. Nawet w Europie, która jest kontynentem pochodzenia języków romantycznych, używa języka innego niż romantyczny do pracy, ale uznaje, że nazwa instytucji Unii Europejskiej musi być po łacinie. Ponieważ UE używa łaciny jako nazwy swoich instytucji, ale nie używa jej jako języka roboczego, nie należy jej uczyć wszystkich Europejczyków, lecz także hegemonii języka, którego kraj sprawuje władzę i wpływ na UE i świat. Celem jest uczynienie łaciny wspólnym językiem państw członkowskich Unii Europejskiej, a tym samym zastosowanie kolejnego elementu maksymalnej neutralności i demokracji dla świata, tak jak miało to miejsce na przykład w przypadku konwencji o nazwach gatunków w Latim. Dziękuję za uwagę.
Deletions
Additions
- +Łacina, język europejski i uniwersalny. Cel tej idei, którą zamierzam przedstawić, nie ma w ogóle na celu zastąpienia żadnego innego języka, który jest urzędnikiem każdego kraju, zwłaszcza wręcz przeciwnie, byłby to tylko język, który jest znany większości ludzi w Europie i na świecie. Język ten jest językiem łacińskim, który jest obecny we wszystkich językach romantycznych, ale także w innych, zwłaszcza w języku angielskim, który stłumił bohaterstwo, jakie musi mieć każdy język, przynajmniej w każdym z krajów, które go używają. Nawet w Europie, która jest kontynentem pochodzenia języków romantycznych, używa języka innego niż romantyczny do pracy, ale uznaje, że nazwa instytucji Unii Europejskiej musi być po łacinie. Ponieważ UE używa łaciny jako nazwy swoich instytucji, ale nie używa jej jako języka roboczego, nie należy jej uczyć wszystkich Europejczyków, lecz także hegemonii języka, którego kraj sprawuje władzę i wpływ na UE i świat. Celem jest uczynienie łaciny wspólnym językiem państw członkowskich Unii Europejskiej, a tym samym zastosowanie kolejnego elementu maksymalnej neutralności i demokracji dla świata, tak jak miało to miejsce na przykład w przypadku konwencji o nazwach gatunków w Latim. Dziękuję za uwagę.
Deletions
Additions
- +Łacina, język europejski i uniwersalny. Cel tej idei, którą zamierzam przedstawić, nie ma w ogóle na celu zastąpienia żadnego innego języka, który jest urzędnikiem każdego kraju, zwłaszcza wręcz przeciwnie, byłby to tylko język, który jest znany większości ludzi w Europie i na świecie. Język ten jest językiem łacińskim, który jest obecny we wszystkich językach romantycznych, ale także w innych, zwłaszcza w języku angielskim, który stłumił bohaterstwo, jakie musi mieć każdy język, przynajmniej w każdym z krajów, które go używają. Nawet w Europie, która jest kontynentem pochodzenia języków romantycznych, używa języka innego niż romantyczny do pracy, ale uznaje, że nazwa instytucji Unii Europejskiej musi być po łacinie. Ponieważ UE używa łaciny jako nazwy swoich instytucji, ale nie używa jej jako języka roboczego, nie należy jej uczyć wszystkich Europejczyków, lecz także hegemonii języka, którego kraj sprawuje władzę i wpływ na UE i świat. Celem jest uczynienie łaciny wspólnym językiem państw członkowskich Unii Europejskiej, a tym samym zastosowanie kolejnego elementu maksymalnej neutralności i demokracji dla świata, tak jak miało to miejsce na przykład w przypadku konwencji o nazwach gatunków w Latim. Dziękuję za uwagę.
Body (português)
- +Latim, uma língua europeia e universal.
- +
- +O objetivo deste ideia que irei expor, não pretende, de todo, substituir qualquer outro idioma que sejam os oficiais de cada país, particularmente, muito pelo contrário, seria apenas um idioma que é familiar à maioria das pessoas na Europa e no mundo.
- +
- +Essa língua é o Latim, que está presente em todas as línguas românticas mas, também, em outros, particularmente o Inglês, este que tem suprimido o protagonismo que cada língua deve de ter, pelo menos, em cada um dos vários países que a utilizam. Mesmo na Europa, que é o continente da origem das línguas românticas, utiliza outra língua que não uma romântica para trabalho, no entanto, reconhece que a designação das instituições da União Europeia deve ser em Latim.
- +
- +Pelo facto de, a UE utilizar o Latim para o título das suas Instituições, mas não utilizar como língua de trabalho, deve-se a não ser ensina a todos os Europeus mas, também, pela hegemonia de um idioma, cujo país exerce o seu poder e influência sobre a UE e o mundo.
- +
- +Pretende-se com isto, fazer do latim uma língua comum entre os Estados da União Europeia e, portanto, aplicar mais um elemento de máxima neutralidade e democracia para o mundo, à semelhança do que aconteceu, por exemplo, com a convenção para que os nomes das espécies fossem em LATIM.
- +
- +Grato pela atenção.
- +Latim, uma língua europeia e universal.
- +
- +O objetivo deste ideia que irei expor, não pretende, de todo, substituir qualquer outro idioma que sejam os oficiais de cada país, particularmente, muito pelo contrário, seria apenas um idioma que é familiar à maioria das pessoas na Europa e no mundo.
- +
- +Essa língua é o Latim, que está presente em todas as línguas românticas mas, também, em outros, particularmente o Inglês, este que tem suprimido o protagonismo que cada língua deve de ter, pelo menos, em cada um dos vários países que a utilizam. Mesmo na Europa, que é o continente da origem das línguas românticas, utiliza outra língua que não uma romântica para trabalho, no entanto, reconhece que a designação das instituições da União Europeia deve ser em Latim.
- +
- +Pelo facto de, a UE utilizar o Latim para o título das suas Instituições, mas não utilizar como língua de trabalho, deve-se a não ser ensina a todos os Europeus mas, também, pela hegemonia de um idioma, cujo país exerce o seu poder e influência sobre a UE e o mundo.
- +
- +Pretende-se com isto, fazer do latim uma língua comum entre os Estados da União Europeia e, portanto, aplicar mais um elemento de máxima neutralidade e democracia para o mundo, à semelhança do que aconteceu, por exemplo, com a convenção para que os nomes das espécies fossem em LATIM.
- +
- +Grato pela atenção.
Deletions
Additions
- +Latim, uma língua europeia e universal.
- +
- +O objetivo deste ideia que irei expor, não pretende, de todo, substituir qualquer outro idioma que sejam os oficiais de cada país, particularmente, muito pelo contrário, seria apenas um idioma que é familiar à maioria das pessoas na Europa e no mundo.
- +
- +Essa língua é o Latim, que está presente em todas as línguas românticas mas, também, em outros, particularmente o Inglês, este que tem suprimido o protagonismo que cada língua deve de ter, pelo menos, em cada um dos vários países que a utilizam. Mesmo na Europa, que é o continente da origem das línguas românticas, utiliza outra língua que não uma romântica para trabalho, no entanto, reconhece que a designação das instituições da União Europeia deve ser em Latim.
- +
- +Pelo facto de, a UE utilizar o Latim para o título das suas Instituições, mas não utilizar como língua de trabalho, deve-se a não ser ensina a todos os Europeus mas, também, pela hegemonia de um idioma, cujo país exerce o seu poder e influência sobre a UE e o mundo.
- +
- +Pretende-se com isto, fazer do latim uma língua comum entre os Estados da União Europeia e, portanto, aplicar mais um elemento de máxima neutralidade e democracia para o mundo, à semelhança do que aconteceu, por exemplo, com a convenção para que os nomes das espécies fossem em LATIM.
- +
- +Grato pela atenção.
Deletions
Additions
- +Latim, uma língua europeia e universal.
- +
- +O objetivo deste ideia que irei expor, não pretende, de todo, substituir qualquer outro idioma que sejam os oficiais de cada país, particularmente, muito pelo contrário, seria apenas um idioma que é familiar à maioria das pessoas na Europa e no mundo.
- +
- +Essa língua é o Latim, que está presente em todas as línguas românticas mas, também, em outros, particularmente o Inglês, este que tem suprimido o protagonismo que cada língua deve de ter, pelo menos, em cada um dos vários países que a utilizam. Mesmo na Europa, que é o continente da origem das línguas românticas, utiliza outra língua que não uma romântica para trabalho, no entanto, reconhece que a designação das instituições da União Europeia deve ser em Latim.
- +
- +Pelo facto de, a UE utilizar o Latim para o título das suas Instituições, mas não utilizar como língua de trabalho, deve-se a não ser ensina a todos os Europeus mas, também, pela hegemonia de um idioma, cujo país exerce o seu poder e influência sobre a UE e o mundo.
- +
- +Pretende-se com isto, fazer do latim uma língua comum entre os Estados da União Europeia e, portanto, aplicar mais um elemento de máxima neutralidade e democracia para o mundo, à semelhança do que aconteceu, por exemplo, com a convenção para que os nomes das espécies fossem em LATIM.
- +
- +Grato pela atenção.
Body (română)
- +Latină, o limbă europeană și universală. Scopul acestei idei, pe care o voi propune, nu este deloc menit să înlocuiască orice altă limbă oficială a fiecărei țări, în special dimpotrivă, ar fi doar o limbă familiară majorității oamenilor din Europa și din lume. Această limbă este latină, care este prezentă în toate limbile romantice, dar și în altele, în special în engleză, care a suprimat protagonismul pe care fiecare limbă trebuie să îl aibă, cel puțin în fiecare dintre țările care o folosesc. Chiar și în Europa, care este continentul de origine al limbilor romantice, folosește o altă limbă decât cea romantică pentru muncă, dar recunoaște că desemnarea instituțiilor Uniunii Europene trebuie să fie în latină. Deoarece UE folosește limba latină pentru titlul instituțiilor sale, dar nu îl folosește ca limbă de lucru, aceasta nu trebuie predată tuturor europenilor, ci și prin hegemonia unei limbi, a cărei țară își exercită puterea și influența asupra UE și asupra lumii. Scopul este de a transforma latina într-o limbă comună a statelor membre ale Uniunii Europene și, prin urmare, de a aplica un alt element de maximă neutralitate și democrație pentru lume, așa cum s-a întâmplat, de exemplu, cu convenția pentru denumirile speciilor să fie în Latim. Mulțumesc pentru atenție.
- +Latină, o limbă europeană și universală. Scopul acestei idei, pe care o voi propune, nu este deloc menit să înlocuiască orice altă limbă oficială a fiecărei țări, în special dimpotrivă, ar fi doar o limbă familiară majorității oamenilor din Europa și din lume. Această limbă este latină, care este prezentă în toate limbile romantice, dar și în altele, în special în engleză, care a suprimat protagonismul pe care fiecare limbă trebuie să îl aibă, cel puțin în fiecare dintre țările care o folosesc. Chiar și în Europa, care este continentul de origine al limbilor romantice, folosește o altă limbă decât cea romantică pentru muncă, dar recunoaște că desemnarea instituțiilor Uniunii Europene trebuie să fie în latină. Deoarece UE folosește limba latină pentru titlul instituțiilor sale, dar nu îl folosește ca limbă de lucru, aceasta nu trebuie predată tuturor europenilor, ci și prin hegemonia unei limbi, a cărei țară își exercită puterea și influența asupra UE și asupra lumii. Scopul este de a transforma latina într-o limbă comună a statelor membre ale Uniunii Europene și, prin urmare, de a aplica un alt element de maximă neutralitate și democrație pentru lume, așa cum s-a întâmplat, de exemplu, cu convenția pentru denumirile speciilor să fie în Latim. Mulțumesc pentru atenție.
Deletions
Additions
- +Latină, o limbă europeană și universală. Scopul acestei idei, pe care o voi propune, nu este deloc menit să înlocuiască orice altă limbă oficială a fiecărei țări, în special dimpotrivă, ar fi doar o limbă familiară majorității oamenilor din Europa și din lume. Această limbă este latină, care este prezentă în toate limbile romantice, dar și în altele, în special în engleză, care a suprimat protagonismul pe care fiecare limbă trebuie să îl aibă, cel puțin în fiecare dintre țările care o folosesc. Chiar și în Europa, care este continentul de origine al limbilor romantice, folosește o altă limbă decât cea romantică pentru muncă, dar recunoaște că desemnarea instituțiilor Uniunii Europene trebuie să fie în latină. Deoarece UE folosește limba latină pentru titlul instituțiilor sale, dar nu îl folosește ca limbă de lucru, aceasta nu trebuie predată tuturor europenilor, ci și prin hegemonia unei limbi, a cărei țară își exercită puterea și influența asupra UE și asupra lumii. Scopul este de a transforma latina într-o limbă comună a statelor membre ale Uniunii Europene și, prin urmare, de a aplica un alt element de maximă neutralitate și democrație pentru lume, așa cum s-a întâmplat, de exemplu, cu convenția pentru denumirile speciilor să fie în Latim. Mulțumesc pentru atenție.
Deletions
Additions
- +Latină, o limbă europeană și universală. Scopul acestei idei, pe care o voi propune, nu este deloc menit să înlocuiască orice altă limbă oficială a fiecărei țări, în special dimpotrivă, ar fi doar o limbă familiară majorității oamenilor din Europa și din lume. Această limbă este latină, care este prezentă în toate limbile romantice, dar și în altele, în special în engleză, care a suprimat protagonismul pe care fiecare limbă trebuie să îl aibă, cel puțin în fiecare dintre țările care o folosesc. Chiar și în Europa, care este continentul de origine al limbilor romantice, folosește o altă limbă decât cea romantică pentru muncă, dar recunoaște că desemnarea instituțiilor Uniunii Europene trebuie să fie în latină. Deoarece UE folosește limba latină pentru titlul instituțiilor sale, dar nu îl folosește ca limbă de lucru, aceasta nu trebuie predată tuturor europenilor, ci și prin hegemonia unei limbi, a cărei țară își exercită puterea și influența asupra UE și asupra lumii. Scopul este de a transforma latina într-o limbă comună a statelor membre ale Uniunii Europene și, prin urmare, de a aplica un alt element de maximă neutralitate și democrație pentru lume, așa cum s-a întâmplat, de exemplu, cu convenția pentru denumirile speciilor să fie în Latim. Mulțumesc pentru atenție.
Body (slovenčina)
- +Latinčina, európsky a univerzálny jazyk. Cieľom tejto myšlienky, ktorú predložím, nie je vôbec nahradiť akýkoľvek iný jazyk, ktorý je úradníkom každej krajiny, najmä naopak, bol by to len jazyk, ktorý je známy väčšine ľudí v Európe a vo svete. Tento jazyk je latinčina, ktorá je prítomná vo všetkých romantických jazykoch, ale aj v iných jazykoch, najmä v angličtine, ktorá potlačila protagonizmus, ktorý musí mať každý jazyk, aspoň v každej z rôznych krajín, ktoré ho používajú. Dokonca aj v Európe, ktorá je kontinentom pôvodu romantických jazykov, používa na prácu iný jazyk ako romantický jazyk, ale uznáva, že označenie inštitúcií Európskej únie musí byť v latinčine. Keďže EÚ používa latinčinu na titul svojich inštitúcií, ale nepoužíva ju ako pracovný jazyk, nesmie sa vyučovať všetkým Európanom, ale aj hegemóniou jazyka, ktorého krajina vykonáva svoju moc a vplyv na EÚ a svet. Cieľom je vytvoriť z latinčiny spoločný jazyk medzi členskými štátmi Európskej únie, a preto uplatňovať ďalší prvok maximálnej neutrality a demokracie pre svet, ako sa to stalo napríklad v prípade konvencie názvov druhov v Latim. Ďakujem za pozornosť.
- +Latinčina, európsky a univerzálny jazyk. Cieľom tejto myšlienky, ktorú predložím, nie je vôbec nahradiť akýkoľvek iný jazyk, ktorý je úradníkom každej krajiny, najmä naopak, bol by to len jazyk, ktorý je známy väčšine ľudí v Európe a vo svete. Tento jazyk je latinčina, ktorá je prítomná vo všetkých romantických jazykoch, ale aj v iných jazykoch, najmä v angličtine, ktorá potlačila protagonizmus, ktorý musí mať každý jazyk, aspoň v každej z rôznych krajín, ktoré ho používajú. Dokonca aj v Európe, ktorá je kontinentom pôvodu romantických jazykov, používa na prácu iný jazyk ako romantický jazyk, ale uznáva, že označenie inštitúcií Európskej únie musí byť v latinčine. Keďže EÚ používa latinčinu na titul svojich inštitúcií, ale nepoužíva ju ako pracovný jazyk, nesmie sa vyučovať všetkým Európanom, ale aj hegemóniou jazyka, ktorého krajina vykonáva svoju moc a vplyv na EÚ a svet. Cieľom je vytvoriť z latinčiny spoločný jazyk medzi členskými štátmi Európskej únie, a preto uplatňovať ďalší prvok maximálnej neutrality a demokracie pre svet, ako sa to stalo napríklad v prípade konvencie názvov druhov v Latim. Ďakujem za pozornosť.
Deletions
Additions
- +Latinčina, európsky a univerzálny jazyk. Cieľom tejto myšlienky, ktorú predložím, nie je vôbec nahradiť akýkoľvek iný jazyk, ktorý je úradníkom každej krajiny, najmä naopak, bol by to len jazyk, ktorý je známy väčšine ľudí v Európe a vo svete. Tento jazyk je latinčina, ktorá je prítomná vo všetkých romantických jazykoch, ale aj v iných jazykoch, najmä v angličtine, ktorá potlačila protagonizmus, ktorý musí mať každý jazyk, aspoň v každej z rôznych krajín, ktoré ho používajú. Dokonca aj v Európe, ktorá je kontinentom pôvodu romantických jazykov, používa na prácu iný jazyk ako romantický jazyk, ale uznáva, že označenie inštitúcií Európskej únie musí byť v latinčine. Keďže EÚ používa latinčinu na titul svojich inštitúcií, ale nepoužíva ju ako pracovný jazyk, nesmie sa vyučovať všetkým Európanom, ale aj hegemóniou jazyka, ktorého krajina vykonáva svoju moc a vplyv na EÚ a svet. Cieľom je vytvoriť z latinčiny spoločný jazyk medzi členskými štátmi Európskej únie, a preto uplatňovať ďalší prvok maximálnej neutrality a demokracie pre svet, ako sa to stalo napríklad v prípade konvencie názvov druhov v Latim. Ďakujem za pozornosť.
Deletions
Additions
- +Latinčina, európsky a univerzálny jazyk. Cieľom tejto myšlienky, ktorú predložím, nie je vôbec nahradiť akýkoľvek iný jazyk, ktorý je úradníkom každej krajiny, najmä naopak, bol by to len jazyk, ktorý je známy väčšine ľudí v Európe a vo svete. Tento jazyk je latinčina, ktorá je prítomná vo všetkých romantických jazykoch, ale aj v iných jazykoch, najmä v angličtine, ktorá potlačila protagonizmus, ktorý musí mať každý jazyk, aspoň v každej z rôznych krajín, ktoré ho používajú. Dokonca aj v Európe, ktorá je kontinentom pôvodu romantických jazykov, používa na prácu iný jazyk ako romantický jazyk, ale uznáva, že označenie inštitúcií Európskej únie musí byť v latinčine. Keďže EÚ používa latinčinu na titul svojich inštitúcií, ale nepoužíva ju ako pracovný jazyk, nesmie sa vyučovať všetkým Európanom, ale aj hegemóniou jazyka, ktorého krajina vykonáva svoju moc a vplyv na EÚ a svet. Cieľom je vytvoriť z latinčiny spoločný jazyk medzi členskými štátmi Európskej únie, a preto uplatňovať ďalší prvok maximálnej neutrality a demokracie pre svet, ako sa to stalo napríklad v prípade konvencie názvov druhov v Latim. Ďakujem za pozornosť.
Body (slovenščina)
- +Latinščina, evropski in univerzalni jezik. Namen te zamisli, ki jo bom predstavil, sploh ni nadomestiti katerega koli drugega jezika, ki je uradnik vsake države, zlasti nasprotno, to bi bil le jezik, ki ga večina ljudi v Evropi in po svetu pozna. Ta jezik je latinščina, ki je prisotna v vseh romantičnih jezikih, pa tudi v drugih, zlasti v angleščini, ki je zatrla protagonizem, ki ga mora imeti vsak jezik, vsaj v vsaki od različnih držav, ki ga uporabljajo. Celo v Evropi, ki je celina izvora romantičnih jezikov, uporablja jezik, ki ni romantičen za delo, vendar priznava, da mora biti poimenovanje institucij Evropske unije v latinščini. Ker EU uporablja latinščino za naziv svojih institucij, vendar ga ne uporablja kot delovni jezik, ga ne sme učiti vsi Evropejci, ampak tudi hegemonija jezika, katerega država izvaja svojo moč in vpliv nad EU in svetom. Cilj je, da bi latinščina postala skupni jezik med državami članicami Evropske unije in bi tako uporabila še en element največje nevtralnosti in demokracije za svet, kot se je na primer zgodilo s konvencijo o imenih vrst v Latimu. Hvala za vašo pozornost.
- +Latinščina, evropski in univerzalni jezik. Namen te zamisli, ki jo bom predstavil, sploh ni nadomestiti katerega koli drugega jezika, ki je uradnik vsake države, zlasti nasprotno, to bi bil le jezik, ki ga večina ljudi v Evropi in po svetu pozna. Ta jezik je latinščina, ki je prisotna v vseh romantičnih jezikih, pa tudi v drugih, zlasti v angleščini, ki je zatrla protagonizem, ki ga mora imeti vsak jezik, vsaj v vsaki od različnih držav, ki ga uporabljajo. Celo v Evropi, ki je celina izvora romantičnih jezikov, uporablja jezik, ki ni romantičen za delo, vendar priznava, da mora biti poimenovanje institucij Evropske unije v latinščini. Ker EU uporablja latinščino za naziv svojih institucij, vendar ga ne uporablja kot delovni jezik, ga ne sme učiti vsi Evropejci, ampak tudi hegemonija jezika, katerega država izvaja svojo moč in vpliv nad EU in svetom. Cilj je, da bi latinščina postala skupni jezik med državami članicami Evropske unije in bi tako uporabila še en element največje nevtralnosti in demokracije za svet, kot se je na primer zgodilo s konvencijo o imenih vrst v Latimu. Hvala za vašo pozornost.
Deletions
Additions
- +Latinščina, evropski in univerzalni jezik. Namen te zamisli, ki jo bom predstavil, sploh ni nadomestiti katerega koli drugega jezika, ki je uradnik vsake države, zlasti nasprotno, to bi bil le jezik, ki ga večina ljudi v Evropi in po svetu pozna. Ta jezik je latinščina, ki je prisotna v vseh romantičnih jezikih, pa tudi v drugih, zlasti v angleščini, ki je zatrla protagonizem, ki ga mora imeti vsak jezik, vsaj v vsaki od različnih držav, ki ga uporabljajo. Celo v Evropi, ki je celina izvora romantičnih jezikov, uporablja jezik, ki ni romantičen za delo, vendar priznava, da mora biti poimenovanje institucij Evropske unije v latinščini. Ker EU uporablja latinščino za naziv svojih institucij, vendar ga ne uporablja kot delovni jezik, ga ne sme učiti vsi Evropejci, ampak tudi hegemonija jezika, katerega država izvaja svojo moč in vpliv nad EU in svetom. Cilj je, da bi latinščina postala skupni jezik med državami članicami Evropske unije in bi tako uporabila še en element največje nevtralnosti in demokracije za svet, kot se je na primer zgodilo s konvencijo o imenih vrst v Latimu. Hvala za vašo pozornost.
Deletions
Additions
- +Latinščina, evropski in univerzalni jezik. Namen te zamisli, ki jo bom predstavil, sploh ni nadomestiti katerega koli drugega jezika, ki je uradnik vsake države, zlasti nasprotno, to bi bil le jezik, ki ga večina ljudi v Evropi in po svetu pozna. Ta jezik je latinščina, ki je prisotna v vseh romantičnih jezikih, pa tudi v drugih, zlasti v angleščini, ki je zatrla protagonizem, ki ga mora imeti vsak jezik, vsaj v vsaki od različnih držav, ki ga uporabljajo. Celo v Evropi, ki je celina izvora romantičnih jezikov, uporablja jezik, ki ni romantičen za delo, vendar priznava, da mora biti poimenovanje institucij Evropske unije v latinščini. Ker EU uporablja latinščino za naziv svojih institucij, vendar ga ne uporablja kot delovni jezik, ga ne sme učiti vsi Evropejci, ampak tudi hegemonija jezika, katerega država izvaja svojo moč in vpliv nad EU in svetom. Cilj je, da bi latinščina postala skupni jezik med državami članicami Evropske unije in bi tako uporabila še en element največje nevtralnosti in demokracije za svet, kot se je na primer zgodilo s konvencijo o imenih vrst v Latimu. Hvala za vašo pozornost.
Body (svenska)
- +Latin, ett europeiskt och universellt språk. Syftet med denna idé, som jag kommer att lägga fram, är inte alls avsett att ersätta något annat språk som är tjänsteman i varje land, i synnerhet inte tvärtom, det skulle bara vara ett språk som är bekant för de flesta människor i Europa och i världen. Detta språk är latin, som finns på alla romantiska språk men också i andra, särskilt engelska, som har undertryckt den protagonism som varje språk måste ha, åtminstone i vart och ett av de olika länder som använder det. Även i Europa, som är ursprungskontinenten för romantiska språk, använder man ett annat språk än en romantiker för arbete, men erkänner att Europeiska unionens institutioner måste utses på latin. Eftersom EU använder latin för titeln på sina institutioner, men inte använder det som arbetsspråk, får det inte läras ut till alla européer utan också av ett språks hegemoni, vars land utövar sin makt och sitt inflytande över EU och världen. Syftet är att göra latinet till ett gemensamt språk bland EU:s medlemsstater och därmed tillämpa ytterligare ett inslag av maximal neutralitet och demokrati i världen, vilket till exempel var fallet med konventionen om artnamn i Latim. Tack för er uppmärksamhet.
- +Latin, ett europeiskt och universellt språk. Syftet med denna idé, som jag kommer att lägga fram, är inte alls avsett att ersätta något annat språk som är tjänsteman i varje land, i synnerhet inte tvärtom, det skulle bara vara ett språk som är bekant för de flesta människor i Europa och i världen. Detta språk är latin, som finns på alla romantiska språk men också i andra, särskilt engelska, som har undertryckt den protagonism som varje språk måste ha, åtminstone i vart och ett av de olika länder som använder det. Även i Europa, som är ursprungskontinenten för romantiska språk, använder man ett annat språk än en romantiker för arbete, men erkänner att Europeiska unionens institutioner måste utses på latin. Eftersom EU använder latin för titeln på sina institutioner, men inte använder det som arbetsspråk, får det inte läras ut till alla européer utan också av ett språks hegemoni, vars land utövar sin makt och sitt inflytande över EU och världen. Syftet är att göra latinet till ett gemensamt språk bland EU:s medlemsstater och därmed tillämpa ytterligare ett inslag av maximal neutralitet och demokrati i världen, vilket till exempel var fallet med konventionen om artnamn i Latim. Tack för er uppmärksamhet.
Deletions
Additions
- +Latin, ett europeiskt och universellt språk. Syftet med denna idé, som jag kommer att lägga fram, är inte alls avsett att ersätta något annat språk som är tjänsteman i varje land, i synnerhet inte tvärtom, det skulle bara vara ett språk som är bekant för de flesta människor i Europa och i världen. Detta språk är latin, som finns på alla romantiska språk men också i andra, särskilt engelska, som har undertryckt den protagonism som varje språk måste ha, åtminstone i vart och ett av de olika länder som använder det. Även i Europa, som är ursprungskontinenten för romantiska språk, använder man ett annat språk än en romantiker för arbete, men erkänner att Europeiska unionens institutioner måste utses på latin. Eftersom EU använder latin för titeln på sina institutioner, men inte använder det som arbetsspråk, får det inte läras ut till alla européer utan också av ett språks hegemoni, vars land utövar sin makt och sitt inflytande över EU och världen. Syftet är att göra latinet till ett gemensamt språk bland EU:s medlemsstater och därmed tillämpa ytterligare ett inslag av maximal neutralitet och demokrati i världen, vilket till exempel var fallet med konventionen om artnamn i Latim. Tack för er uppmärksamhet.
Deletions
Additions
- +Latin, ett europeiskt och universellt språk. Syftet med denna idé, som jag kommer att lägga fram, är inte alls avsett att ersätta något annat språk som är tjänsteman i varje land, i synnerhet inte tvärtom, det skulle bara vara ett språk som är bekant för de flesta människor i Europa och i världen. Detta språk är latin, som finns på alla romantiska språk men också i andra, särskilt engelska, som har undertryckt den protagonism som varje språk måste ha, åtminstone i vart och ett av de olika länder som använder det. Även i Europa, som är ursprungskontinenten för romantiska språk, använder man ett annat språk än en romantiker för arbete, men erkänner att Europeiska unionens institutioner måste utses på latin. Eftersom EU använder latin för titeln på sina institutioner, men inte använder det som arbetsspråk, får det inte läras ut till alla européer utan också av ett språks hegemoni, vars land utövar sin makt och sitt inflytande över EU och världen. Syftet är att göra latinet till ett gemensamt språk bland EU:s medlemsstater och därmed tillämpa ytterligare ett inslag av maximal neutralitet och demokrati i världen, vilket till exempel var fallet med konventionen om artnamn i Latim. Tack för er uppmärksamhet.
Version author
Pedro Emanuel da Costa Pereira Ribeiro
Version created at
30/07/2021 22:39
Conference on the Future of Europe
Contact the EU
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
Find an EU social media account
EU institution
Search for EU institutions
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies