Education, culture, youth and sport
#TheFutureIsYours Education, culture, youth and sport in Europe
Teach European history in schools
Related Events
„zukunft.eu – Unsere Ideen für das Europa von morgen“
Endorsed by
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
09509225ce9f499da824e56a794f7d8def29e4ac5e63b4365f499462a7536024
Source:
{"body":{"en":"At present it seems that many or most countries generally teach a national history in schools.\n\nThat is: the story of the nation is told not just in glowing terms but also as one of exceptionalism.\n\nWith so much of history made up of battles this approach does not foster harmony across Europe.\n\nSo the EU should develop a European history programme and encourage member states to teach that in schools alongside national histories.\n\nI don't mean the history of the EU: that is only a small part of European history.\n\nBut history lessons that show that at all times ideas and practices (arts, industrialisation, codes of behaviour, religion, forms of architecture, music, agriculture, technology, political and legal developments) were often happening at the same time across much of Europe.\n\nOnce we start thinking about our history in European terms it will become easier to break down barriers caused by nationalism.","machine_translations":{"bg":"Понастоящем изглежда, че много или повечето страни като цяло преподават национална история в училищата. Т.е.: историята на нацията се разказва не само с блестящи термини, но и като един от изключителните. С толкова много история, състояща се от битки, този подход не насърчава хармонията в цяла Европа. Така че ЕС трябва да разработи европейска програма по история и да насърчи държавите членки да преподават това в училищата заедно с националната история. Нямам предвид историята на ЕС: това е само малка част от европейската история. Но историческите уроци, които показват, че по всяко време идеи и практики (изкуства, индустриализация, кодекси на поведение, религия, форми на архитектура, музика, селско стопанство, технологии, политически и правни промени) често се случват по едно и също време в голяма част от Европа. След като започнем да мислим за нашата история в европейски план, ще стане по-лесно да премахнем бариерите, причинени от национализма.","cs":"V současné době se zdá, že mnoho nebo většina zemí obecně vyučuje národní historii ve školách. To znamená: příběh národa je vyprávěn nejen v zářivých termínech, ale také jako jeden z výjimečnosti. S takovou historií, kterou tvoří bitvy, tento přístup nepodporuje harmonii v celé Evropě. EU by proto měla vytvořit program evropské historie a povzbudit členské státy, aby to vyučovaly ve školách společně s národní historií. Nemyslím historii EU: to je jen malá část evropských dějin. Avšak lekce z historie, které ukazují, že myšlenky a postupy (umění, industrializace, kodexy chování, náboženství, formy architektury, hudba, zemědělství, technologie, politický a právní vývoj) se často odehrávaly současně v mnoha částech Evropy. Jakmile začneme přemýšlet o naší historii z evropského hlediska, bude snazší odstranit překážky způsobené nacionalismem.","da":"I øjeblikket ser det ud til, at mange eller de fleste lande generelt underviser i en national historie i skolerne. Det vil sige: historien om nationen fortælles ikke kun i glødende vendinger, men også som en af ekstraordinære forhold. Med så meget historie, der består af kampe, skaber denne tilgang ikke harmoni i hele Europa. EU bør derfor udvikle et europæisk historieprogram og tilskynde medlemsstaterne til at undervise i det i skolerne sammen med nationale historie. Jeg mener ikke EU's historie: det er kun en lille del af den europæiske historie. Men historie lektioner, der viser, at idéer og praksis (kunst, industrialisering, adfærdskodekser, religion, arkitektur, musik, landbrug, teknologi, politiske og juridiske udvikling) ofte skete på samme tid i en stor del af Europa. Når vi begynder at tænke på vores historie på europæisk plan, bliver det lettere at nedbryde hindringer, der er forårsaget af nationalisme.","de":"Derzeit scheint es, dass viele oder die meisten Länder in der Regel eine nationale Geschichte in Schulen unterrichten. Das heißt: die Geschichte der Nation wird nicht nur in glühenden Worten erzählt, sondern auch als Ausnahmeismus. Mit so viel Geschichte, die sich aus Schlachten zusammensetzt, fördert dieser Ansatz keine Harmonie in ganz Europa. Daher sollte die EU ein europäisches Geschichtsprogramm entwickeln und die Mitgliedstaaten dazu anhalten, das in Schulen neben nationalen Geschichten zu unterrichten. Ich meine nicht die Geschichte der EU: das ist nur ein kleiner Teil der europäischen Geschichte. Aber historische Lehren, die zeigen, dass zu jeder Zeit Ideen und Praktiken (Kunst, Industrialisierung, Verhaltenskodizes, Religion, Formen der Architektur, Musik, Landwirtschaft, Technologie, politische und rechtliche Entwicklungen) in weiten Teilen Europas stattfanden. Sobald wir anfangen, über unsere europäische Geschichte nachzudenken, wird es leichter werden, Hindernisse durch den Nationalismus abzubauen.","el":"Προς το παρόν φαίνεται ότι πολλές ή περισσότερες χώρες διδάσκουν γενικά μια εθνική ιστορία στα σχολεία. Δηλαδή: η ιστορία του έθνους λέγεται όχι μόνο με λαμπερούς όρους αλλά και ως μια ιστορία του εξαιρετικού χαρακτήρα. Με τόσο μεγάλο μέρος της ιστορίας που αποτελείται από μάχες, αυτή η προσέγγιση δεν ενισχύει την αρμονία σε ολόκληρη την Ευρώπη. Έτσι, η ΕΕ θα πρέπει να αναπτύξει ένα πρόγραμμα ευρωπαϊκής ιστορίας και να ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να διδάξουν αυτό στα σχολεία παράλληλα με τις εθνικές ιστορίες. Δεν εννοώ την ιστορία της ΕΕ: αυτό είναι μόνο ένα μικρό μέρος της ευρωπαϊκής ιστορίας. Αλλά μαθήματα ιστορίας που δείχνουν ότι ανά πάσα στιγμή ιδέες και πρακτικές (τέχνες, εκβιομηχάνιση, κώδικες συμπεριφοράς, θρησκεία, μορφές αρχιτεκτονικής, μουσική, γεωργία, τεχνολογία, πολιτικές και νομικές εξελίξεις) συχνά συνέβαιναν ταυτόχρονα σε μεγάλο μέρος της Ευρώπης. Μόλις αρχίσουμε να σκεφτόμαστε την ιστορία μας σε ευρωπαϊκό επίπεδο, θα είναι ευκολότερο να αρθούν οι φραγμοί που προκαλούνται από τον εθνικισμό.","es":"En la actualidad parece que muchos o la mayoría de los países generalmente enseñan una historia nacional en las escuelas. Esto es: La historia de la nación se cuenta no solo en términos brillantes, sino también como una historia de excepcionalismo. Con tanta historia compuesta de batallas, este enfoque no fomenta la armonía en toda Europa. Así pues, la UE debería desarrollar un programa de historia europeo y alentar a los Estados miembros a que lo enseñen en las escuelas junto con las historias nacionales. No me refiero a la historia de la UE: Eso es solo una pequeña parte de la historia europea. Pero las lecciones históricas que demuestran que en todo momento las ideas y las prácticas (artes, industrialización, códigos de conducta, religión, formas de arquitectura, música, agricultura, tecnología, desarrollo político y jurídico) se estaban produciendo a menudo en gran parte de Europa. Una vez que empecemos a pensar en nuestra historia en términos europeos, será más fácil romper las barreras causadas por el nacionalismo.","et":"Praegu tundub, et paljud või enamik riike õpetavad koolides tavaliselt rahvuslikku ajalugu. See tähendab: lugu rahvast räägitakse mitte ainult hõõguvalt, vaid ka erakorralisusena. Kuna nii palju ajalugu koosneb lahingutest, ei soodusta see lähenemisviis harmooniat kogu Euroopas. Seega peaks EL välja töötama Euroopa ajalooprogrammi ja julgustama liikmesriike seda õpetama koolides kõrvuti riigi ajalooga. Ma ei mõtle ELi ajalugu: see on vaid väike osa Euroopa ajaloost. Kuid ajaloo õppetunnid näitavad, et ideed ja tavad (kunst, industrialiseerimine, käitumiskoodeksid, religioon, arhitektuurivormid, muusika, põllumajandus, tehnoloogia, poliitilised ja õiguslikud arengud) leidsid sageli aset samal ajal kogu Euroopas. Kui hakkame mõtlema oma ajaloole euroopalikus mõttes, muutub natsionalismi põhjustatud tõkete kõrvaldamine lihtsamaks.","fi":"Tällä hetkellä näyttää siltä, että monet tai useimmat maat yleensä opettavat kansallista historiaa kouluissa. Toisin sanoen: kansakunnan tarinaa ei kerrota vain hehkuvilla sanoilla, vaan myös poikkeuksellisena. Koska niin suuri osa historiasta koostuu taisteluista, tämä lähestymistapa ei edistä harmoniaa kaikkialla Euroopassa. EU:n olisi siis kehitettävä eurooppalainen historiaohjelma ja kannustettava jäsenvaltioita opettamaan sitä kouluissa kansallisen historian rinnalla. En tarkoita EU:n historiaa: se on vain pieni osa Euroopan historiaa. Historiasta saadut kokemukset osoittavat kuitenkin, että ideoita ja käytäntöjä (taidetta, teollistumista, käyttäytymissääntöjä, uskontoa, arkkitehtuurin muotoja, musiikkia, maataloutta, teknologiaa, poliittista ja oikeudellista kehitystä) esiintyi usein samanaikaisesti suuressa osassa Eurooppaa. Kun alamme pohtia historiaamme eurooppalaisella tasolla, nationalismin aiheuttamien esteiden poistaminen helpottuu.","fr":"À l’heure actuelle, il semble que de nombreux pays ou la plupart d’entre eux enseignent généralement une histoire nationale dans les écoles. C’est-à-dire: L’histoire de la nation est racontée non seulement en termes éclatants, mais aussi en termes d’exception. Avec tant d’histoire composée de batailles, cette approche ne favorise pas l’harmonie à travers l’Europe. L’UE devrait donc développer un programme d’histoire européenne et encourager les États membres à l’enseigner dans les écoles parallèlement à l’histoire nationale. Je ne parle pas de l’histoire de l’UE: Ce n’est qu’une petite partie de l’histoire européenne. Mais les enseignements de l’histoire montrent qu’en tout temps, des idées et des pratiques (art, industrialisation, codes de conduite, religion, formes d’architecture, musique, agriculture, technologie, évolution politique et juridique) se produisent souvent en même temps dans une grande partie de l’Europe. Une fois que nous aurons commencé à réfléchir à notre histoire en termes européens, il sera plus facile de supprimer les barrières causées par le nationalisme.","ga":"Faoi láthair, is cosúil go múineann mórán tíortha nó formhór na dtíortha stair náisiúnta i scoileanna de ghnáth. Is é sin: Tá an scéal an náisiúin inis ní hamháin i dtéarmaí glowing ach freisin mar cheann de na exceptionalism. Agus an oiread sin den stair comhdhéanta de chathanna, ní chothaítear comhchuibheas ar fud na hEorpa leis an gcur chuige sin. Mar sin, ba cheart don Aontas clár staire Eorpach a fhorbairt agus na Ballstáit a spreagadh é sin a mhúineadh i scoileanna in éineacht le stair náisiúnta. Ní thuigim stair an Aontais Eorpaigh: Níl ann ach cuid bheag de stair na hEorpa. Ach is léir ó cheachtanna staire a léiríonn go raibh smaointe agus cleachtais (ealaín, tionsclú, cóid iompair, reiligiún, foirmeacha ailtireachta, ceol, talmhaíocht, teicneolaíocht, forbairtí polaitiúla agus dlíthiúla) ag tarlú i gcónaí ag an am céanna ar fud na hEorpa. A luaithe a thosaímid ag smaoineamh ar ár stair i dtéarmaí Eorpacha, éireoidh sé níos éasca deireadh a chur leis na bacainní a eascraíonn as an náisiúnachas.","hr":"Trenutačno se čini da mnoge ili većina zemalja općenito podučavaju nacionalnu povijest u školama. To jest: priča o naciji je ispričana ne samo u sjajnim uvjetima, već i kao jedna od iznimnih. S toliko povijesti koja se sastoji od bitaka taj pristup ne potiče sklad diljem Europe. Stoga bi EU trebao razviti program europske povijesti i poticati države članice da to podučavaju u školama uz nacionalne povijesti. Ne mislim na povijest EU-a: to je samo mali dio europske povijesti. No pouke iz povijesti koje pokazuju da su se ideje i prakse (umjetnost, industrijalizacija, kodeksi ponašanja, religija, oblici arhitekture, glazba, poljoprivreda, tehnologija, politički i pravni razvoj) u svakom trenutku često događale u velikom dijelu Europe. Nakon što počnemo razmišljati o našoj povijesti na europskoj razini, bit će lakše ukloniti prepreke uzrokovane nacionalizmom.","hu":"Jelenleg úgy tűnik, hogy sok vagy a legtöbb ország általában nemzeti történelmet tanít az iskolákban. Azaz: a nemzet történetét nem csak ragyogó szavakkal, hanem kivételességként is elmondják. Mivel a történelem nagy része csatákból tevődik össze, ez a megközelítés nem mozdítja elő a harmóniát Európa-szerte. Ezért az EU-nak ki kellene dolgoznia egy európai történelemprogramot, és arra kellene ösztönöznie a tagállamokat, hogy a nemzeti történelem mellett tanítsák ezt az iskolákban. Nem az EU történelmére gondolok: ez csak egy kis része az európai történelemnek. A történelem tanulságai azonban azt mutatják, hogy az ötletek és gyakorlatok (művészetek, iparosítás, viselkedési kódexek, vallás, építészeti formák, zene, mezőgazdaság, technológia, politikai és jogi fejlemények) Európa nagy részén gyakran előfordulnak. Amint európai szinten gondolkodunk történelmünkön, könnyebb lesz lebontani a nacionalizmus által okozott akadályokat.","it":"Attualmente sembra che molti o la maggior parte dei paesi in genere insegnano una storia nazionale nelle scuole. Questo è il seguente: La storia della nazione è raccontata non solo in termini luminosi, ma anche come un'eccezionalità. Con tanta storia fatta di battaglie questo approccio non favorisce l'armonia in tutta Europa. L'UE dovrebbe quindi sviluppare un programma di storia europea e incoraggiare gli Stati membri a insegnarlo nelle scuole accanto alle storie nazionali. Non intendo la storia dell'UE: Questa è solo una piccola parte della storia europea. Ma le lezioni di storia che dimostrano che in ogni momento idee e pratiche (arte, industrializzazione, codici di comportamento, religione, forme di architettura, musica, agricoltura, tecnologia, sviluppi politici e giuridici) erano spesso accadendo contemporaneamente in gran parte dell'Europa. Una volta che inizieremo a pensare alla nostra storia in termini europei, sarà più facile abbattere le barriere causate dal nazionalismo.","lt":"Šiuo metu atrodo, kad daugelis ar dauguma šalių paprastai moko nacionalinės istorijos mokyklose. Tai yra: tautos istorija yra pasakojama ne tik žėrintis, bet ir kaip vienas iš išskirtinumo. Su tiek daug istorijos, sudarytos iš mūšių, šis požiūris neskatina harmonijos visoje Europoje. Taigi ES turėtų parengti Europos istorijos programą ir skatinti valstybes nares mokyti to mokyklose kartu su nacionalinėmis istorijomis. Turiu omenyje ne ES istoriją: tai tik nedidelė Europos istorijos dalis. Tačiau istorijos pamokos rodo, kad visą laiką idėjos ir praktika (menai, industrializacija, elgesio kodeksai, religija, architektūros formos, muzika, žemės ūkis, technologijos, politiniai ir teisiniai pokyčiai) dažnai vyksta daugelyje Europos šalių. Kai pradėsime galvoti apie savo istoriją europiniu požiūriu, bus lengviau nacionalizmo keliamas kliūtis pašalinti.","lv":"Pašlaik šķiet, ka daudzas valstis vai lielākā daļa valstu skolās parasti māca valsts vēsturi. Tas ir: stāsts par tauta ir teicis ne tikai kvēlojošs ziņā, bet arī kā viens no izņēmuma. Ar tik lielu vēstures daļu, ko veido cīņas, šī pieeja neveicina harmoniju visā Eiropā. Tāpēc ES būtu jāizstrādā Eiropas vēstures programma un jāmudina dalībvalstis to mācīt skolās kopā ar valstu vēsturi. ES nedomāju ES vēsturi: tā ir tikai neliela Eiropas vēstures daļa. Taču vēstures mācība liecina, ka idejas un prakse (māksla, industrializācija, uzvedības kodeksi, reliģija, arhitektūras veidi, mūzika, lauksaimniecība, tehnoloģijas, politiskā un tiesiskā attīstība) bieži notiek vienlaikus visā Eiropā. Kad mēs sāksim domāt par mūsu vēsturi Eiropas nozīmē, būs vieglāk nojaukt nacionālisma radītos šķēršļus.","mt":"Bħalissa jidher li ħafna jew ħafna mill-pajjiżi ġeneralment jgħallmu storja nazzjonali fl-iskejjel. Jiġifieri: l-istorja tal-nazzjon huwa qal mhux biss f’termini glowing iżda wkoll bħala wieħed ta ‘eċċezzjonaliżmu. B’tant storja magħmula minn battalji, dan l-approċċ ma jrawwemx l-armonija madwar l-Ewropa. Għalhekk l-UE għandha tiżviluppa programm tal-istorja Ewropea u tħeġġeġ lill-Istati Membri biex jgħallmu dan fl-iskejjel flimkien mal-istorja nazzjonali. Ma nfissirx l-istorja tal-UE: din hija biss parti żgħira mill-istorja Ewropea. Iżda l-lezzjonijiet tal-istorja li juru li f’kull ħin l-ideat u l-prattiki (l-arti, l-industrijalizzazzjoni, il-kodiċi ta’ mġiba, ir-reliġjon, il-forom ta’ arkitettura, il-mużika, l-agrikoltura, it-teknoloġija, l-iżviluppi politiċi u legali) spiss kienu qed iseħħu fl-istess ħin madwar l-Ewropa kollha. Ladarba nibdew naħsbu dwar l-istorja tagħna f’termini Ewropej se jkun aktar faċli li negħlbu l-ostakli kkawżati min-nazzjonaliżmu.","nl":"Op dit moment lijkt het erop dat veel of de meeste landen over het algemeen een nationale geschiedenis op scholen onderwijzen. Dat wil zeggen: het verhaal van de natie wordt niet alleen verteld in gloeiende termen, maar ook als een van uitzonderlijkheid. Met zoveel geschiedenis die uit gevechten bestaat, bevordert deze aanpak niet de harmonie in heel Europa. Daarom moet de EU een Europees geschiedenisprogramma ontwikkelen en de lidstaten aanmoedigen om dat op scholen samen met nationale geschiedenissen te onderwijzen. Ik bedoel niet de geschiedenis van de EU: dat is slechts een klein deel van de Europese geschiedenis. Maar geschiedenislessen die aantonen dat ideeën en praktijken (kunst, industrialisatie, gedragscodes, religie, vormen van architectuur, muziek, landbouw, technologie, politieke en juridische ontwikkelingen) te allen tijde in een groot deel van Europa plaatsvonden. Als we eenmaal beginnen na te denken over onze geschiedenis in Europese termen, zal het gemakkelijker worden de door nationalisme veroorzaakte belemmeringen weg te nemen.","pl":"Obecnie wydaje się, że wiele lub większość krajów uczy historii narodowej w szkołach. Jest to: historia narodu jest opowiadana nie tylko w jaskrawych słowach, ale także jako jedna z wyjątkowości. Przy tak dużej ilości historii, która składa się z bitew, podejście to nie sprzyja harmonii w całej Europie. UE powinna zatem opracować europejski program historyczny i zachęcić państwa członkowskie do nauczania tego w szkołach obok historii narodowej. Nie mam na myśli historii UE: to tylko niewielka część historii Europy. Ale lekcje historii, które pokazują, że przez cały czas idee i praktyki (sztuka, uprzemysłowienie, kodeksy postępowania, religia, formy architektury, muzyka, rolnictwo, technologia, rozwój polityczny i prawny) często zdarzały się w tym samym czasie w dużej części Europy. Kiedy zaczniemy myśleć o naszej historii w kategoriach europejskich, łatwiej będzie zlikwidować bariery spowodowane nacjonalizmem.","pt":"Atualmente, parece que muitos ou a maioria dos países geralmente ensinam uma história nacional nas escolas. Ou seja: a história da nação é contada não apenas em termos brilhantes, mas também como uma de excepcionalismo. Com tanta história composta por batalhas, esta abordagem não promove a harmonia em toda a Europa. Por conseguinte, a UE deve desenvolver um programa de história europeia e incentivar os Estados-Membros a ensiná-lo nas escolas, juntamente com as histórias nacionais. Não quero dizer a história da UE: trata-se apenas de uma pequena parte da história europeia. Mas lições de história que mostram que, em todos os momentos, ideias e práticas (artes, industrialização, códigos de comportamento, religião, formas de arquitetura, música, agricultura, tecnologia, desenvolvimentos políticos e jurídicos) estavam muitas vezes acontecendo ao mesmo tempo em grande parte da Europa. Quando começarmos a pensar na nossa história em termos europeus, tornar-se-á mais fácil eliminar as barreiras causadas pelo nacionalismo.","ro":"În prezent, se pare că multe sau majoritatea țărilor predau, în general, o istorie națională în școli. Și anume: povestea națiunii este spusă nu doar în termeni strălucitori, ci și ca una de excepționalism. Cu atât de multă istorie formată din bătălii, această abordare nu promovează armonia în întreaga Europă. Prin urmare, UE ar trebui să dezvolte un program european de istorie și să încurajeze statele membre să predea acest lucru în școli, alături de istoriile naționale. Nu mă refer la istoria UE: aceasta este doar o mică parte a istoriei europene. Însă lecțiile de istorie care arată că, în orice moment, ideile și practicile (arte, industrializare, coduri de comportament, religie, forme de arhitectură, muzică, agricultură, tehnologie, evoluții politice și juridice) au avut loc adesea în același timp în mare parte a Europei. Odată ce vom începe să ne gândim la istoria noastră în termeni europeni, va fi mai ușor să eliminăm barierele cauzate de naționalism.","sk":"V súčasnosti sa zdá, že mnohé alebo väčšina krajín vo všeobecnosti vyučuje národnú históriu v školách. To je: príbeh národa je rozprávaný nielen žiariacimi slovami, ale aj ako jeden z výnimočnosti. S toľkou históriou, ktorá sa skladá z bitiek, tento prístup nepodporuje harmóniu v celej Európe. EÚ by preto mala vypracovať európsky historický program a nabádať členské štáty, aby to učili na školách spolu s národnou históriou. Nemám na mysli históriu EÚ: to je len malá časť európskej histórie. Ale dejiny, ktoré ukazujú, že myšlienky a postupy (umenie, industrializácia, kódexy správania, náboženstvo, formy architektúry, hudba, poľnohospodárstvo, technológie, politický a právny vývoj) sa často odohrávali v rovnakom čase vo veľkej časti Európy. Keď začneme uvažovať o európskej histórii, bude jednoduchšie odstrániť prekážky spôsobené nacionalizmom.","sl":"Trenutno se zdi, da veliko ali večina držav na splošno poučuje nacionalno zgodovino v šolah. To je: zgodba naroda je pripovedovana ne le v žarečem smislu, ampak tudi kot izjemna. S tako veliko zgodovine, ki jo sestavljajo bitke, ta pristop ne spodbuja harmonije po vsej Evropi. Zato bi morala EU razviti program evropske zgodovine in spodbujati države članice, da to poučujejo v šolah skupaj z nacionalno zgodovino. Ne mislim na zgodovino EU: to je le majhen del evropske zgodovine. Toda zgodovinske lekcije kažejo, da so se ideje in prakse (umetnosti, industrializacija, kodeksi obnašanja, religija, oblike arhitekture, glasba, kmetijstvo, tehnologija, politični in pravni razvoj) ves čas dogajale v večjem delu Evrope. Ko bomo začeli razmišljati o naši zgodovini v evropskem smislu, bo lažje odpraviti ovire, ki jih povzroča nacionalizem.","sv":"För närvarande verkar det som om många eller de flesta länder i allmänhet undervisar i en nationell historia i skolorna. Det vill säga: historien om nationen berättas inte bara i glödande ordalag utan också som en om excellens. Med så mycket historia som består av strider främjar detta tillvägagångssätt inte harmoni i hela Europa. EU bör därför utveckla ett europeiskt program för historia och uppmuntra medlemsstaterna att lära ut det i skolorna vid sidan av nationella historier. Jag menar inte EU:s historia: det är bara en liten del av Europas historia. Men historielektioner som visar att idéer och metoder (konst, industrialisering, uppförandekoder, religion, former av arkitektur, musik, jordbruk, teknik, politisk och juridisk utveckling) ofta ägde rum samtidigt i stora delar av Europa. När vi väl börjar tänka på vår historia i europeiska termer kommer det att bli lättare att undanröja hinder som orsakas av nationalismen."}},"title":{"en":"Teach European history in schools","machine_translations":{"bg":"Преподаване на европейска история в училищата","cs":"Vyučovat evropské dějiny ve školách","da":"Undervise i europæisk historie i skolerne","de":"Unterrichten Sie die europäische Geschichte in Schulen","el":"Διδασκαλία της ευρωπαϊκής ιστορίας στα σχολεία","es":"Enseñar historia europea en las escuelas","et":"Euroopa ajaloo õpetamine koolides","fi":"Opeta Euroopan historiaa kouluissa","fr":"Enseigner l’histoire européenne à l’école","ga":"Stair na hEorpa a mhúineadh i scoileanna","hr":"Podučavanje europske povijesti u školama","hu":"Tanítani az európai történelmet az iskolákban","it":"Insegnare la storia europea nelle scuole","lt":"Mokyti Europos istorijos mokyklose","lv":"Mācīt Eiropas vēsturi skolās","mt":"Tagħlim tal-istorja Ewropea fl-iskejjel","nl":"Onderwijs in de Europese geschiedenis op scholen","pl":"Nauczanie historii europejskiej w szkołach","pt":"Ensinar história europeia nas escolas","ro":"Predarea istoriei europene în școli","sk":"Vyučovať európske dejiny v školách","sl":"Poučevanje evropske zgodovine v šolah","sv":"Undervisa i europeisk historia i skolor"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/50689/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/50689/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...