Education, culture, youth and sport
#TheFutureIsYours Education, culture, youth and sport in Europe
EU i mladi - šumovi u komunikaciji
Učenike tijekom srednjoškolskog obrazovanja treba obrazovati i informirati o EU-u na isti način i u jednakoj mjeri kao što ih se podučava o institucijama i ustroju njihovih matičnih država.
Related Events
EU i mladi - šumovi u komunikaciji
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
46930ccc84884661033485b6c71e025ae03002bf075da7b7a1cbf197e7b23b89
Source:
{"body":{"hr":"Mnogi hrvatski građani nisu upoznati s funkcioniranjem i ustrojem Europske unije i ovlastima Europskog parlamenta, Europske komisije, Europskog vijeća i Vijeća Europske unije. Mladi u Hrvatskoj nisu izuzetak iako se već devet godina školuju i žive u Uniji. Osim što je zakonodavni proces EU-a složen i dugotrajan, europski političari i institucije često koriste nejasan i nerazumljiv jezik širem stanovništvu. \n\nSudionici panela 'EU i mladi – šumovi u komunikaciji', održanog 23. veljače u Novinarskom domu u Zagrebu, rješenje vide u obrazovanju mladih o EU-u u školama i uvrštavanjem većeg sadržaja o ustroju i politikama Unije u hrvatski obrazovni sustav i to u ranijoj fazi obrazovanja, a ne tek na pojedinim fakultetima. \nUčenike tijekom srednjoškolskog obrazovanja treba obrazovati i informirati o EU-u na isti način i u jednakoj mjeri kao što ih se podučava o institucijama i ustroju njihovih matičnih država.","machine_translations":{"bg":"Много хърватски граждани не са запознати с функционирането и организацията на Европейския съюз и правомощията на Европейския парламент, Европейската комисия, Европейския съвет и Съвета на Европейския съюз. Младите хора в Хърватия не са изключение, въпреки че учат и живеят в Съюза в продължение на девет години. В допълнение към сложния и продължителен законодателен процес на ЕС европейските политици и институции често използват неясни и неразбираеми формулировки за населението като цяло. Участниците в панела „ЕС и младежта — горите в комуникацията“, проведен на 23 февруари в пресцентъра в Загреб, виждат решението в образованието на младите хора за ЕС в училищата и като включват по-голямо съдържание относно структурата и политиките на Съюза в хърватската образователна система на по-ранен етап от образованието, а не само в определени факултети. Учениците в средното образование трябва да бъдат образовани и информирани за ЕС по същия начин и в същата степен, в която се обучават за институциите и организацията на техните държави на произход.","cs":"Mnoho chorvatských občanů nezná fungování a organizaci Evropské unie a pravomoci Evropského parlamentu, Evropské komise, Evropské rady a Rady Evropské unie. Mladí lidé v Chorvatsku nejsou výjimkou, ačkoli v Unii studují a žijí devět let. Kromě složitého a zdlouhavého legislativního procesu EU evropští politici a instituce často používají nejasný a nesrozumitelný jazyk pro širší obyvatelstvo. Účastníci panelu „EU a mládež – Lesy ve komunikaci“, který se konal dne 23. února v tiskovém domě v Záhřebu, vidí řešení ve vzdělávání mladých lidí o EU ve školách a tím, že do chorvatského vzdělávacího systému zahrnou širší obsah o struktuře a politikách Unie v rané fázi vzdělávání, a to nejen na některých fakultách. Žáci středoškolského vzdělávání musí být vzděláváni a informováni o EU stejným způsobem a ve stejném rozsahu, v jakém jsou vyučováni o institucích a organizaci svých zemí původu.","da":"Mange kroatiske borgere kender ikke Den Europæiske Unions funktionsmåde og organisation og Europa-Parlamentets, Europa-Kommissionens, Det Europæiske Råds og Rådets beføjelser. Unge i Kroatien er ikke en undtagelse, selv om de har studeret og boet i Unionen i ni år. Ud over den komplekse og langvarige EU-lovgivningsproces bruger europæiske politikere og institutioner ofte et uklart og uforståeligt sprog for den brede befolkning. Deltagerne i panelet \"EU and Youth — Forests in Communication\", der blev afholdt den 23. februar i Pressehuset i Zagreb, ser løsningen på uddannelse af unge om EU i skolerne og ved at medtage et større indhold om EU's struktur og politikker i det kroatiske uddannelsessystem på et tidligere uddannelsestrin og ikke kun på visse fakulteter. Elever på sekundærtrinnet skal uddannes og informeres om EU på samme måde og i samme omfang, som de undervises om institutionerne og tilrettelæggelsen af deres hjemlande.","de":"Viele kroatische Bürger sind mit der Funktionsweise und Organisation der Europäischen Union und den Befugnissen des Europäischen Parlaments, der Europäischen Kommission, des Europäischen Rates und des Rates der Europäischen Union nicht vertraut. Junge Menschen in Kroatien sind keine Ausnahme, obwohl sie seit neun Jahren in der Union studieren und leben. Neben dem komplexen und langwierigen EU-Gesetzgebungsprozess verwenden europäische Politiker und Institutionen häufig unklare und unverständliche Sprache für die breite Bevölkerung. Die Teilnehmer des Panels „EU und Jugend – Wälder in der Kommunikation“, die am 23. Februar im Pressehaus in Zagreb stattfanden, sehen die Lösung für die Bildung junger Menschen über die EU in Schulen und durch die Aufnahme eines größeren Inhalts über die Struktur und Politik der Union in das kroatische Bildungssystem in einem früheren Stadium der Bildung und nicht nur an bestimmten Fakultäten. Schüler im Sekundarbereich müssen in gleicher Weise und in gleichem Maße über die Institutionen und die Organisation ihrer Herkunftsländer unterrichtet und über die EU informiert werden.","el":"Πολλοί Κροάτες πολίτες δεν είναι εξοικειωμένοι με τη λειτουργία και την οργάνωση της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τις εξουσίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Οι νέοι στην Κροατία δεν αποτελούν εξαίρεση, αν και σπουδάζουν και ζουν στην Ένωση εδώ και εννέα χρόνια. Εκτός από την περίπλοκη και μακρά νομοθετική διαδικασία της ΕΕ, οι ευρωπαίοι πολιτικοί και θεσμικά όργανα συχνά χρησιμοποιούν ασαφή και ακατανόητα λόγια για τον ευρύτερο πληθυσμό. Οι συμμετέχοντες στο πάνελ «EU and Youth — Forests in Communication», που πραγματοποιήθηκε στις 23 Φεβρουαρίου στο Σπίτι Τύπου στο Ζάγκρεμπ, βλέπουν τη λύση στην εκπαίδευση των νέων για την ΕΕ στα σχολεία και με τη συμπερίληψη μεγαλύτερου περιεχομένου σχετικά με τη δομή και τις πολιτικές της Ένωσης στο κροατικό εκπαιδευτικό σύστημα σε πρώιμο στάδιο της εκπαίδευσης, και όχι μόνο σε ορισμένες σχολές. Οι μαθητές της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης πρέπει να εκπαιδεύονται και να ενημερώνονται για την ΕΕ με τον ίδιο τρόπο και στον ίδιο βαθμό που διδάσκονται για τα ιδρύματα και την οργάνωση των χωρών καταγωγής τους.","en":"Many Croatian citizens are not familiar with the functioning and organisation of the European Union and the powers of the European Parliament, the European Commission, the European Council and the Council of the European Union. Young people in Croatia are not an exception, although they have been studying and living in the Union for nine years. In addition to the complex and lengthy EU legislative process, European politicians and institutions often use unclear and incomprehensible language for the wider population. The participants of the panel ‘EU and Youth — Forests in Communication’, held on 23 February at the Press House in Zagreb, see the solution in the education of young people about the EU in schools and by including a larger content on the structure and policies of the Union in the Croatian education system at an earlier stage of education, and not only at certain faculties. Pupils in secondary education need to be educated and informed about the EU in the same way and to the same extent as they are taught about the institutions and the organisation of their countries of origin.","es":"Muchos ciudadanos croatas no conocen el funcionamiento y la organización de la Unión Europea ni las competencias del Parlamento Europeo, la Comisión Europea, el Consejo Europeo y el Consejo de la Unión Europea. Los jóvenes en Croacia no son una excepción, aunque llevan nueve años estudiando y viviendo en la Unión. Además del complejo y largo proceso legislativo de la UE, los políticos y las instituciones europeas utilizan a menudo un lenguaje poco claro e incomprensible para la población en general. Los participantes en el panel «UE y Juventud — Bosques en la Comunicación», celebrado el 23 de febrero en la Casa de Prensa de Zagreb, ven la solución en la educación de los jóvenes sobre la UE en las escuelas y mediante la inclusión de un contenido más amplio sobre la estructura y las políticas de la Unión en el sistema educativo croata en una fase temprana de la educación, y no solo en determinadas facultades. Los alumnos de enseñanza secundaria deben ser educados e informados sobre la UE de la misma manera y en la misma medida que se les enseña sobre las instituciones y la organización de sus países de origen.","et":"Paljud Horvaatia kodanikud ei tunne Euroopa Liidu toimimist ja korraldust ega Euroopa Parlamendi, Euroopa Komisjoni, Euroopa Ülemkogu ja Euroopa Liidu Nõukogu volitusi. Horvaatia noored ei ole erand, kuigi nad on liidus õppinud ja elanud üheksa aastat. Lisaks keerukale ja pikalevenivale ELi õigusloomeprotsessile kasutavad Euroopa poliitikud ja institutsioonid sageli laiema elanikkonna jaoks ebaselget ja arusaamatut keelt. 23. veebruaril Zagrebis pressikojas toimunud paneelarutelul „EL ja noored – metsad teabevahetuses“osalejad näevad lahendust noorte ELi-teemalises hariduses koolides ning ELi struktuuri ja poliitika laiemat sisu Horvaatia haridussüsteemis hariduse varasemas etapis, mitte ainult teatavates teaduskondades. Keskharidust omavaid õpilasi tuleb harida ja teavitada EList samal viisil ja samas ulatuses, nagu neid õpetatakse nende päritoluriigi institutsioonide ja korralduse kohta.","fi":"Monet Kroatian kansalaiset eivät tunne Euroopan unionin toimintaa ja organisaatiota eikä Euroopan parlamentin, Euroopan komission, Eurooppa-neuvoston ja Euroopan unionin neuvoston toimivaltaa. Kroatian nuoret eivät ole poikkeus, vaikka he ovat opiskelleet ja asuneet unionissa yhdeksän vuotta. Monimutkaisen ja pitkällisen EU:n lainsäädäntöprosessin lisäksi eurooppalaiset poliitikot ja toimielimet käyttävät usein epäselvää ja käsittämätöntä kieltä koko väestölle. Zagrebin lehdistötalossa 23. helmikuuta pidetyn EU:n ja Nuoret – Forests in Communication -paneelin osallistujat näkevät ratkaisun EU:ta koskevassa nuorten koulutuksessa kouluissa ja sisällyttämällä Kroatian koulutusjärjestelmään laajemmin unionin rakennetta ja politiikkaa koskevaa sisältöä varhaisemmassa koulutusvaiheessa eikä vain tietyissä tiedekunnissa. Toisen asteen koulutuksessa oleville oppilaille on annettava koulutusta ja heille on tiedotettava eu:sta samalla tavalla ja samassa määrin kuin heille opetetaan heidän lähtömaidensa laitoksista ja organisaatiosta.","fr":"De nombreux citoyens croates ne connaissent pas le fonctionnement et l’organisation de l’Union européenne et les pouvoirs du Parlement européen, de la Commission européenne, du Conseil européen et du Conseil de l’Union européenne. Les jeunes en Croatie ne font pas exception, bien qu’ils étudient et vivent dans l’Union depuis neuf ans. Outre la complexité et la longueur du processus législatif de l’UE, les responsables politiques et les institutions européennes utilisent souvent un langage peu clair et incompréhensible pour l’ensemble de la population. Les participants au panel «UE et jeunesse — Forêts dans la communication», qui s’est tenu le 23 février à la Maison de presse de Zagreb, voient la solution dans l’éducation des jeunes sur l’UE dans les écoles et en incluant un contenu plus large sur la structure et les politiques de l’Union dans le système éducatif croate à un stade précoce de l’éducation, et pas seulement dans certaines facultés. Les élèves de l’enseignement secondaire doivent être instruits et informés de l’UE de la même manière et dans la même mesure qu’ils sont enseignés sur les institutions et l’organisation de leur pays d’origine.","ga":"Níl mórán saoránach Cróitise eolach ar fheidhmiú agus eagrú an Aontais Eorpaigh ná ar chumhachtaí Pharlaimint na hEorpa, an Choimisiúin Eorpaigh, na Comhairle Eorpaí agus Chomhairle an Aontais Eorpaigh. Ní eisceacht iad daoine óga sa Chróit, cé go bhfuil siad ag staidéar agus ina gcónaí san Aontas le naoi mbliana anuas. Chomh maith le próiseas reachtach casta fada an Aontais, is minic a úsáideann polaiteoirí agus institiúidí na hEorpa teanga dhoiléir dhothuigthe don phobal i gcoitinne. Rannpháirtithe an phainéil ‘AE agus an Óige — Foraoisí sa Chumarsáid’, a tionóladh an 23 Feabhra i dTeach an Phreasa i Zagreb, féach ar an réiteach in oideachas daoine óga faoin Aontas Eorpach i scoileanna agus trí ábhar níos mó a chur san áireamh ar struchtúr agus ar bheartais an Aontais i gcóras oideachais na Cróite ag céim níos luaithe den oideachas, agus ní hamháin ag dámha áirithe. Ní mór oideachas a chur ar dhaltaí meánscoile agus iad a chur ar an eolas faoin AE ar an gcaoi chéanna agus ar an gcaoi chéanna a múintear iad faoi na hinstitiúidí agus faoi eagrú a dtíortha tionscnaimh.","hu":"Számos horvát állampolgár nem ismeri az Európai Unió működését és szervezetét, valamint az Európai Parlament, az Európai Bizottság, az Európai Tanács és az Európai Unió Tanácsának hatáskörét. Horvátországban a fiatalok nem jelentenek kivételt, bár kilenc éve tanulnak és élnek az Unióban. Az összetett és hosszadalmas uniós jogalkotási folyamat mellett az európai politikusok és intézmények gyakran homályos és érthetetlen nyelvezetet használnak a szélesebb népesség számára. Az „Unió és ifjúság – Erdők a kommunikációban” című, a zágrábi sajtóházban február 23-án tartott panel résztvevői a fiatalok iskolai oktatásában látják a megoldást az EU-val kapcsolatos oktatás terén, és azáltal, hogy az oktatás egy korábbi szakaszában, és nem csak bizonyos karokon, szélesebb körű tartalmat foglalnak magukban az Unió struktúrájáról és politikáiról a horvát oktatási rendszerben. A középfokú oktatásban részt vevő tanulókat ugyanúgy és ugyanolyan mértékben kell oktatni és tájékoztatni az EU-ról, mint a származási országuk intézményeiről és szervezetéről.","it":"Molti cittadini croati non conoscono il funzionamento e l'organizzazione dell'Unione europea e i poteri del Parlamento europeo, della Commissione europea, del Consiglio europeo e del Consiglio dell'Unione europea. I giovani in Croazia non sono un'eccezione, anche se studiano e vivono nell'Unione da nove anni. Oltre al complesso e lungo processo legislativo dell'UE, i politici e le istituzioni europee utilizzano spesso un linguaggio poco chiaro e incomprensibile per la popolazione in generale. I partecipanti al panel \"UE e Gioventù — Foreste nella comunicazione\", tenutosi il 23 febbraio presso la sala stampa di Zagabria, vedono la soluzione nell'istruzione dei giovani sull'UE nelle scuole e includendo un contenuto più ampio sulla struttura e le politiche dell'Unione nel sistema educativo croato in una fase precoce dell'istruzione, e non solo in alcune facoltà. Gli alunni dell'istruzione secondaria devono essere istruiti e informati sull'UE allo stesso modo e nella stessa misura in cui vengono insegnati sugli istituti e sull'organizzazione dei loro paesi di origine.","lt":"Daugelis Kroatijos piliečių nėra susipažinę su Europos Sąjungos veikimu ir organizacija, taip pat su Europos Parlamento, Europos Komisijos, Europos Vadovų Tarybos ir Europos Sąjungos Tarybos įgaliojimais. Kroatijos jaunimas nėra išimtis, nors jis studijuoja ir gyvena Sąjungoje jau devynerius metus. Be sudėtingo ir ilgo ES teisėkūros proceso, Europos politikai ir institucijos dažnai vartoja neaiškią ir nesuprantamą kalbą plačiajai visuomenei. Vasario 23 d. Zagrebo Spaudos rūmuose vykusios darbo grupės „ES ir jaunimas. Komunikacijos miškai“ dalyviai mato jaunimo švietimo apie ES mokyklose sprendimą ir į Kroatijos švietimo sistemą įtraukė daugiau informacijos apie Sąjungos struktūrą ir politiką ankstyvuoju švietimo etapu, o ne tik tam tikruose fakultetuose. Vidurinio ugdymo moksleiviai turi būti mokomi ir informuojami apie ES tokiu pačiu būdu ir tokiu pat mastu, kaip ir apie jų kilmės šalių institucijas ir organizaciją.","lv":"Daudzi Horvātijas pilsoņi nepārzina Eiropas Savienības darbību un organizāciju, kā arī Eiropas Parlamenta, Eiropas Komisijas, Eiropadomes un Eiropas Savienības Padomes pilnvaras. Jaunieši Horvātijā nav izņēmums, lai gan viņi studē un dzīvo Savienībā deviņus gadus. Papildus sarežģītajam un ilgajam ES likumdošanas procesam Eiropas politiķi un iestādes bieži izmanto neskaidru un nesaprotamu valodu plašākai sabiedrībai. 23. februārī preses namā Zagrebā notikušās žūrijas “ES un jaunatne — komunikācijas meži” dalībnieki var iepazīties ar risinājumu jauniešu izglītošanā par ES skolās un Horvātijas izglītības sistēmā iekļaut plašāku saturu par Savienības struktūru un politiku agrākā izglītības posmā, nevis tikai dažās fakultātēs. Skolēni, kas apgūst vidējo izglītību, ir jāizglīto un jāinformē par ES tādā pašā veidā un tādā pašā mērā, kā viņi tiek mācīti par viņu izcelsmes valstu iestādēm un organizāciju.","mt":"Ħafna ċittadini Kroati mhumiex familjari mal-funzjonament u l-organizzazzjoni tal-Unjoni Ewropea u s-setgħat tal-Parlament Ewropew, tal-Kummissjoni Ewropea, tal-Kunsill Ewropew u tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea. Iż-żgħażagħ fil-Kroazja mhumiex eċċezzjoni, għalkemm ilhom jistudjaw u jgħixu fl-Unjoni għal disa’ snin. Minbarra l-proċess leġiżlattiv kumpless u twil tal-UE, il-politiċi u l-istituzzjonijiet Ewropej spiss jużaw lingwaġġ mhux ċar u inkomprensibbli għall-popolazzjoni usa’. Il-parteċipanti tal-bord “L-UE u ż-Żgħażagħ — Foresti fil-Komunikazzjoni”, li sar fit-23 ta’ Frar fil-Kamra tal-Istampa f’Zagreb, jaraw is-soluzzjoni fl-edukazzjoni taż-żgħażagħ dwar l-UE fl-iskejjel u billi jinkludu kontenut akbar dwar l-istruttura u l-politiki tal-Unjoni fis-sistema edukattiva Kroata fi stadju aktar bikri tal-edukazzjoni, u mhux biss f’ċerti fakultajiet. L-istudenti fl-edukazzjoni sekondarja jeħtieġ li jiġu edukati u infurmati dwar l-UE bl-istess mod u bl-istess mod kif jiġu mgħallma dwar l-istituzzjonijiet u l-organizzazzjoni tal-pajjiżi ta’ oriġini tagħhom.","nl":"Veel Kroatische burgers zijn niet bekend met het functioneren en de organisatie van de Europese Unie en met de bevoegdheden van het Europees Parlement, de Europese Commissie, de Europese Raad en de Raad van de Europese Unie. Jongeren in Kroatië vormen geen uitzondering, hoewel zij al negen jaar in de Unie studeren en wonen. Naast het complexe en langdurige wetgevingsproces van de EU gebruiken Europese politici en instellingen vaak onduidelijke en onbegrijpelijke taal voor de bredere bevolking. De deelnemers aan het panel „EU and Youth — Forests in Communication”, dat op 23 februari in het Pershuis in Zagreb werd gehouden, zien de oplossing voor het onderwijs aan jongeren over de EU op scholen en door een grotere inhoud op te nemen over de structuur en het beleid van de Unie in het Kroatische onderwijsstelsel in een eerder stadium van het onderwijs, en niet alleen op bepaalde faculteiten. Leerlingen in het secundair onderwijs moeten op dezelfde manier en in dezelfde mate over de EU worden geïnformeerd als over de instellingen en de organisatie van hun land van herkomst.","pl":"Wielu obywateli Chorwacji nie zna funkcjonowania i organizacji Unii Europejskiej oraz uprawnień Parlamentu Europejskiego, Komisji Europejskiej, Rady Europejskiej i Rady Unii Europejskiej. Młodzi ludzie w Chorwacji nie są wyjątkiem, chociaż od dziewięciu lat studiują i mieszkają w Unii. Oprócz złożonego i długiego procesu legislacyjnego UE europejscy politycy i instytucje często posługują się niejasnym i niezrozumiałym językiem dla szerszego społeczeństwa. Uczestnicy panelu „UE i Młodzież – Lasy w komunikacji”, który odbył się 23 lutego w Domu Prasowym w Zagrzebiu, zapoznali się z rozwiązaniem w zakresie edukacji młodzieży na temat UE w szkołach oraz poprzez włączenie większej treści na temat struktury i polityki Unii do chorwackiego systemu edukacji na wcześniejszym etapie edukacji, a nie tylko na niektórych wydziałach. Uczniowie szkół średnich muszą być kształceni i informowani o UE w taki sam sposób i w takim samym stopniu, w jakim są uczeni o instytucjach i organizacji ich krajów pochodzenia.","pt":"Muitos cidadãos croatas não estão familiarizados com o funcionamento e a organização da União Europeia e com as competências do Parlamento Europeu, da Comissão Europeia, do Conselho Europeu e do Conselho da União Europeia. Os jovens na Croácia não são uma exceção, embora tenham estudado e vivido na União há nove anos. Para além do complexo e moroso processo legislativo da UE, os políticos e as instituições europeias utilizam frequentemente uma linguagem pouco clara e incompreensível para a população em geral. Os participantes do painel «UE e Juventude — Florestas na Comunicação», realizado em 23 de fevereiro na Casa de Imprensa de Zagreb, veem a solução para a educação dos jovens sobre a UE nas escolas e através da inclusão de um conteúdo mais amplo sobre a estrutura e as políticas da União no sistema educativo croata numa fase anterior do ensino, e não apenas em certas faculdades. Os alunos do ensino secundário devem ser educados e informados sobre a UE da mesma forma e na mesma medida que são ensinados sobre as instituições e a organização dos seus países de origem.","ro":"Mulți cetățeni croați nu sunt familiarizați cu funcționarea și organizarea Uniunii Europene și cu competențele Parlamentului European, ale Comisiei Europene, ale Consiliului European și ale Consiliului Uniunii Europene. Tinerii din Croația nu fac excepție, deși studiază și trăiesc în Uniune timp de nouă ani. Pe lângă procesul legislativ complex și îndelungat al UE, politicienii și instituțiile europene utilizează adesea un limbaj neclar și de neînțeles pentru întreaga populație. Participanții la panelul „UE și Tineret – Păduri în comunicare”, care a avut loc la 23 februarie la Casa de presă din Zagreb, au văzut soluția în educația tinerilor cu privire la UE în școli și prin includerea unui conținut mai larg privind structura și politicile Uniunii în sistemul de învățământ croat într-un stadiu incipient al educației, și nu numai la anumite facultăți. Elevii din învățământul secundar trebuie să fie educați și informați cu privire la UE în același mod și în aceeași măsură în care sunt învățați despre instituțiile și organizația din țările lor de origine.","sk":"Mnohí chorvátski občania nie sú oboznámení s fungovaním a organizáciou Európskej únie a právomocami Európskeho parlamentu, Európskej komisie, Európskej rady a Rady Európskej únie. Mladí ľudia v Chorvátsku nie sú výnimkou, hoci v Únii študujú a žijú už deväť rokov. Okrem zložitého a zdĺhavého legislatívneho procesu EÚ európski politici a inštitúcie často používajú nejasný a nepochopiteľný jazyk pre širšie obyvateľstvo. Účastníci panelu „EÚ a mládež – lesy v komunikácii“, ktorý sa konal 23. februára v tlačovom dome v Záhrebe, vidia riešenie v oblasti vzdelávania mladých ľudí o EÚ v školách a zahrnutím väčšieho obsahu o štruktúre a politikách Únie v chorvátskom vzdelávacom systéme v skoršej fáze vzdelávania, a to nielen na niektorých fakultách. Žiaci v stredoškolskom vzdelávaní musia byť vzdelaní a informovaní o EÚ rovnakým spôsobom a v rovnakom rozsahu, v akom sa učia o inštitúciách a organizácii svojich krajín pôvodu.","sl":"Številni hrvaški državljani ne poznajo delovanja in organizacije Evropske unije ter pristojnosti Evropskega parlamenta, Evropske komisije, Evropskega sveta in Sveta Evropske unije. Mladi na Hrvaškem niso izjema, čeprav že devet let študirajo in živijo v Uniji. Poleg zapletenega in dolgotrajnega zakonodajnega postopka EU evropski politiki in institucije za širše prebivalstvo pogosto uporabljajo nejasen in nerazumljiv jezik. Udeleženci okrogle mize „EU in mladi – gozdovi v komunikaciji“, ki je potekala 23. februarja v tiskovnem domu v Zagrebu, so našli rešitev v izobraževanju mladih o EU v šolah in z vključitvijo širše vsebine o strukturi in politikah Unije v hrvaški izobraževalni sistem na zgodnejši stopnji izobraževanja in ne le na nekaterih fakultetah. Dijake v srednješolskem izobraževanju je treba izobraževati in obveščati o EU na enak način in v enaki meri, kot se učijo o institucijah in organizaciji njihovih matičnih držav.","sv":"Många kroatiska medborgare känner inte till Europeiska unionens funktionssätt och organisation och Europaparlamentets, Europeiska kommissionens, Europeiska rådets och Europeiska unionens råds befogenheter. Ungdomar i Kroatien är inget undantag, även om de har studerat och bott i unionen i nio år. Utöver den komplexa och utdragna lagstiftningsprocessen i EU använder EU:s politiker och institutioner ofta ett otydligt och obegripligt språk för befolkningen i stort. Deltagarna i panelen ”EU och Ungdom – Skogar i kommunikation”, som hölls den 23 februari i presshuset i Zagreb, ser lösningen när det gäller utbildning av ungdomar om EU i skolorna och genom att inkludera ett större innehåll om unionens struktur och politik i det kroatiska utbildningssystemet i ett tidigare utbildningsstadium, och inte bara vid vissa fakulteter. Elever i högstadie- och gymnasieutbildning måste utbildas och informeras om EU på samma sätt och i samma utsträckning som de undervisas om institutionerna och hur deras ursprungsländer är organiserade."}},"title":{"hr":"EU i mladi - šumovi u komunikaciji ","machine_translations":{"bg":"ЕС и младите хора — горите в комуникацията","cs":"EU a mladí lidé – lesní hospodářství ve komunikaci","da":"EU og unge — skov i kommunikation","de":"EU und junge Menschen – Wald in Kommunikation","el":"ΕΕ και νέοι — τα δάση στην επικοινωνία","en":"EU and young people — forest in communication","es":"La UE y los jóvenes: los bosques en la comunicación","et":"EL ja noored – metsa teabevahetus","fi":"EU ja nuoret – metsää viestinnässä","fr":"L’UE et les jeunes — La forêt dans la communication","ga":"AE agus daoine óga — foraoise i gcumarsáid","hu":"Az EU és a fiatalok – erdő a kommunikációban","it":"L'UE e i giovani — Le foreste nella comunicazione","lt":"ES ir jaunimas – miškai komunikacijos srityje","lv":"ES un jaunieši — mežs komunikācijā","mt":"L-UE u ż-żgħażagħ — il-foresti fil-komunikazzjoni","nl":"EU en jongeren — bos in communicatie","pl":"UE i młodzież – komunikowanie się z lasami","pt":"UE e jovens — floresta em comunicação","ro":"UE și tineri – păduri în comunicare","sk":"EÚ a mladí ľudia – lesy v komunikácii","sl":"EU in mladi – gozd v komunikaciji","sv":"EU och ungdomar – skog i kommunikation"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/285451/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/285451/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...