Education, culture, youth and sport
#TheFutureIsYours Education, culture, youth and sport in Europe
Κοινά αναλυτικά προγράμματα
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
601cfe2e80d8bee5e70e5df12e58ae319cc0a715d2621b3a98fc1047abb75d68
Source:
{"body":{"el":"Αν θέλουμε οι μελλοντικές γενιές να είναι πραγματικοί πολίτες της ΕΕ, θα πρέπει κατά τη γνώμη μου να συγκλίνουν τα αναλυτικά προγράμματα όλων των εκπαιδευτικών βαθμίδων των χωρών της ΕΕ. Αυτό σημαίνει να διδάσκονται οι μαθητές τα ίδια αντικείμενα με τα ίδια διδακτικά εργαλεία. Όπου βέβαια είναι απαραίτητο θα διδάσκονται και αντικείμενα που χαρακτηρίζουν κάθε κράτος. Για παράδειγμα η Ιστορία που διδάσκεται σε κάθε κράτος να είναι κοινή μέχρι ένα ορισμένο σημείο (παγκόσμια και ευρωπαϊκή Ιστορία) και μετά η εθνική Ιστορία να εντάσσεται στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής και παγκόσμιας. Στην Γλώσσα θα διδάσκονται κείμενα της εθνικής και παγκόσμιας κληρονομιάς αλλά με τα ίδια εκπαιδευτικά εργαλεία. Τέλος το σημαντικότερο κατά την άποψή μου είναι να διδάσκονται κοινές ανθρωπιστικές αξίες.","machine_translations":{"bg":"Ако искаме бъдещите поколения да бъдат истински граждани на ЕС, мисля, че те трябва да сближат учебните програми на всички равнища на образование в страните от ЕС. Това означава обучение на учениците по едни и същи предмети с едни и същи инструменти за преподаване. Когато е необходимо, предметите, които характеризират всяка държава, също ще бъдат преподавани. Например, историята, преподавана във всяка държава, е обща за определена точка (глобална и европейска история), а след това националната история е част от европейския и глобалния контекст. Езикът ще преподава текстове на националното и световното наследство, но със същите образователни инструменти. И накрая, според мен най-важното нещо е да се преподават общи хуманитарни ценности.","cs":"Pokud chceme, aby budoucí generace byly skutečnými občany EU, myslím, že by měly sblížit osnovy všech úrovní vzdělávání v zemích EU. To znamená vyučovat studenty stejnými předměty se stejnými výukovými nástroji. V případě potřeby budou také vyučovány předměty, které charakterizují každý stát. Například historie vyučovaná v každém státě je společná určitému bodu (globální a evropské dějiny) a poté je národní historie součástí evropského a celosvětového kontextu. Jazyk bude učit texty národního a světového dědictví, ale se stejnými vzdělávacími nástroji. A konečně, podle mého názoru je nejdůležitější vyučovat společné humanitární hodnoty.","da":"Hvis vi ønsker, at fremtidige generationer skal være reelle EU-borgere, mener jeg, at de bør konvergere læseplanerne på alle uddannelsesniveauer i EU-landene. Det betyder, at eleverne skal undervises i de samme fag med de samme undervisningsværktøjer. Hvor det er nødvendigt, vil der også blive undervist i fag, der karakteriserer hver enkelt stat. Den historie, der undervises i i hver stat, er f.eks. fælles for et bestemt punkt (global og europæisk historie), og så er nationalhistorien en del af den europæiske og globale kontekst. Sproget vil undervise i tekster af national og verdensarv, men med de samme uddannelsesværktøjer. Endelig er det vigtigste efter min mening at undervise i fælles humanitære værdier.","de":"Wenn wir wollen, dass künftige Generationen echte EU-Bürger sind, sollten sie meines Erachtens die Lehrpläne aller Bildungsebenen in den EU-Ländern konvergieren. Dies bedeutet, Studenten die gleichen Fächer mit den gleichen Lehrwerkzeugen zu unterrichten. Bei Bedarf werden auch Fächer unterrichtet, die jeden Zustand charakterisieren. Zum Beispiel ist die in jedem Staat gelehrte Geschichte bis zu einem bestimmten Punkt (globale und europäische Geschichte) gemeinsam und dann, dass die nationale Geschichte Teil des europäischen und globalen Kontextes ist. Die Sprache wird Texte des nationalen und des Welterbes, aber mit den gleichen pädagogischen Instrumenten unterrichten. Schließlich ist meines Erachtens das Wichtigste die Vermittlung gemeinsamer humanitärer Werte.","en":"If we want future generations to be real EU citizens, I think they should converge the curricula of all levels of education in the EU countries. This means teaching students the same subjects with the same teaching tools. Where necessary, subjects that characterise each state will also be taught. For example, the history taught in each state is common to a certain point (global and European history) and then that national history is part of the European and global context. Language will teach texts of national and world heritage but with the same educational tools. Finally, the most important thing in my view is to teach common humanitarian values.","es":"Si queremos que las generaciones futuras sean verdaderos ciudadanos de la UE, creo que deberían converger en los planes de estudios de todos los niveles de educación en los países de la UE. Esto significa enseñar a los estudiantes las mismas asignaturas con las mismas herramientas de enseñanza. Cuando sea necesario, también se impartirán asignaturas que caracterizan a cada estado. Por ejemplo, la historia enseñada en cada estado es común hasta cierto punto (historia mundial y europea) y luego la historia nacional forma parte del contexto europeo y global. El idioma enseñará textos del patrimonio nacional y mundial, pero con las mismas herramientas educativas. Por último, lo más importante en mi opinión es enseñar valores humanitarios comunes.","et":"Kui tahame, et tulevased põlvkonnad oleksid tõelised ELi kodanikud, siis arvan, et nad peaksid lähenema kõigi haridustasemete õppekavadele ELi riikides. See tähendab, et õpilastele õpetatakse samu õppevahendeid. Vajaduse korral õpetatakse ka igale riigile iseloomulikke aineid. Näiteks on igas riigis õpetatud ajalugu teatud punkti (globaalne ja Euroopa ajalugu) ühine ning siis on rahvuslik ajalugu osa Euroopa ja globaalsest kontekstist. Keel õpetab rahvusliku ja maailmapärandi tekste, kuid samade õppevahenditega. Lõpuks on minu arvates kõige tähtsam õpetada ühiseid humanitaarväärtusi.","fi":"Jos haluamme, että tulevat sukupolvet ovat todellisia EU:n kansalaisia, heidän olisi mielestäni lähennettävä EU-maiden kaikkien koulutustasojen opetussuunnitelmia. Tämä tarkoittaa, että oppilaille opetetaan samoja oppiaineita samoilla opetusvälineillä. Tarvittaessa opetetaan myös kullekin valtiolle ominaisia aineita. Esimerkiksi kussakin valtiossa opetettu historia on yhteistä tiettyyn kohtaan (maailmanlaajuinen ja Euroopan historia) ja sitten kansallinen historia on osa eurooppalaista ja maailmanlaajuista kontekstia. Kieli opettaa tekstejä kansallisesta ja maailmanperinnöstä, mutta samoilla opetusvälineillä. Lopuksi totean, että tärkein asia on mielestäni yhteisten humanitaaristen arvojen opettaminen.","fr":"Si nous voulons que les générations futures soient de véritables citoyens de l’UE, je pense qu’elles devraient converger les programmes d’études de tous les niveaux d’enseignement dans les pays de l’UE. Cela signifie enseigner aux étudiants les mêmes matières avec les mêmes outils pédagogiques. Si nécessaire, les matières qui caractérisent chaque état seront également enseignées. Par exemple, l’histoire enseignée dans chaque État est commune à un certain point (histoire mondiale et européenne), puis l’histoire nationale fait partie du contexte européen et mondial. La langue enseignera des textes du patrimoine national et mondial, mais avec les mêmes outils pédagogiques. Enfin, la chose la plus importante à mon avis est d’enseigner des valeurs humanitaires communes.","ga":"Más mian linn gur fíorshaoránaigh de chuid an Aontais Eorpaigh a bheidh sna glúine atá le teacht, sílim gur cheart dóibh na curaclaim ar gach leibhéal oideachais i dtíortha an Aontais a chóineasú. Ciallaíonn sé seo mic léinn a mhúineadh na hábhair chéanna leis na huirlisí teagaisc céanna. Nuair is gá, déanfar ábhair a thréithriú ar gach stát a mhúineadh freisin. Mar shampla, tá an stair a mhúintear i ngach stát coitianta ag pointe áirithe (stair dhomhanda agus Eorpacha) agus ansin go bhfuil an stair náisiúnta mar chuid den chomhthéacs Eorpach agus domhanda. Múineann an teanga téacsanna na hoidhreachta náisiúnta agus domhanda ach leis na huirlisí oideachais céanna. Ar deireadh, is é an rud is tábhachtaí i mo thuairim ná comhluachanna daonnúla a mhúineadh.","hr":"Ako želimo da buduće generacije budu stvarni građani EU-a, mislim da bi trebale objediniti kurikulume svih razina obrazovanja u državama članicama EU-a. To znači podučavanje učenika istim predmetima s istim nastavnim alatima. Ako je potrebno, podučavat će se i predmeti koji karakteriziraju svaku državu. Na primjer, povijest koja se podučava u svakoj državi zajednička je određenoj točki (globalnoj i europskoj povijesti), a zatim je nacionalna povijest dio europskog i globalnog konteksta. Jezik će podučavati tekstove nacionalne i svjetske baštine, ali s istim obrazovnim alatima. Naposljetku, najvažnije je po mom mišljenju podučavati zajedničke humanitarne vrijednosti.","hu":"Ha azt akarjuk, hogy a jövő generációi valódi uniós polgárok legyenek, úgy gondolom, hogy össze kellene hangolniuk az uniós országok valamennyi oktatási szintjének tantervét. Ez azt jelenti, hogy a diákok ugyanazokat a tantárgyakat ugyanazokkal a tanítási eszközökkel tanítják. Ahol szükséges, az egyes államokat jellemző témákat is tanítják. Például az egyes államokban tanított történelem közös egy bizonyos ponton (globális és európai történelem), majd a nemzeti történelem az európai és globális kontextus része. A nyelv tanítani fogja a nemzeti és a világörökség szövegeit, de ugyanazokkal az oktatási eszközökkel. Végül, véleményem szerint a legfontosabb dolog a közös humanitárius értékek tanítása.","it":"Se vogliamo che le generazioni future siano dei veri cittadini dell'UE, penso che debbano convergere i programmi di studio di tutti i livelli di istruzione nei paesi dell'UE. Ciò significa insegnare agli studenti le stesse materie con gli stessi strumenti didattici. Se necessario, verranno insegnate anche le materie che caratterizzano ogni stato. Ad esempio, la storia insegnata in ogni Stato è comune ad un certo punto (storia mondiale ed europea) e poi che la storia nazionale fa parte del contesto europeo e globale. La lingua insegnerà testi del patrimonio nazionale e mondiale, ma con gli stessi strumenti educativi. Infine, la cosa più importante a mio parere è insegnare i valori umanitari comuni.","lt":"Jei norime, kad ateities kartos būtų tikri ES piliečiai, manau, kad jos turėtų suvienodinti visų lygių švietimo programas ES šalyse. Tai reiškia, kad studentai moko tuos pačius dalykus tomis pačiomis mokymo priemonėmis. Prireikus taip pat bus mokomi dalykai, kurie apibūdina kiekvieną valstybę. Pavyzdžiui, kiekvienoje valstybėje mokoma istorija yra bendra tam tikru požiūriu (pasaulinė ir Europos istorija), o tada nacionalinė istorija yra Europos ir pasaulio konteksto dalis. Kalba bus mokomi tekstai apie nacionalinį ir pasaulio paveldą, tačiau naudojant tas pačias švietimo priemones. Galiausiai, mano nuomone, svarbiausias dalykas yra mokyti bendrų humanitarinių vertybių.","lv":"Ja mēs vēlamies, lai nākamās paaudzes būtu īsti ES pilsoņi, es domāju, ka tām vajadzētu apvienot visu izglītības līmeņu mācību programmas ES valstīs. Tas nozīmē, ka studenti māca vienus un tos pašus priekšmetus ar vieniem un tiem pašiem mācību līdzekļiem. Vajadzības gadījumā mācīs arī priekšmetus, kas raksturo katru valsti. Piemēram, vēsture, ko māca katrā valstī, ir kopīga noteiktam punktam (globālajai un Eiropas vēsturei), un tad valstu vēsture ir daļa no Eiropas un pasaules konteksta. Valoda mācīs tekstus par nacionālo un pasaules mantojumu, bet ar tiem pašiem izglītības instrumentiem. Visbeidzot, vissvarīgākais, manuprāt, ir mācīt kopējās humanitārās vērtības.","mt":"Jekk irridu li l-ġenerazzjonijiet futuri jkunu ċittadini reali tal-UE, naħseb li għandhom jikkonverġu l-kurrikuli tal-livelli kollha tal-edukazzjoni fil-pajjiżi tal-UE. Dan ifisser li l-istudenti jiġu mgħallma l-istess suġġetti bl-istess għodod ta’ tagħlim. Fejn meħtieġ, suġġetti li jikkaratterizzaw kull stat se jiġu mgħallma wkoll. Pereżempju, l-istorja mgħallma f’kull stat hija komuni għal ċertu punt (storja globali u Ewropea) u mbagħad li l-istorja nazzjonali hija parti mill-kuntest Ewropew u globali. Il-lingwa se tgħallem testi ta’ wirt nazzjonali u dinji iżda bl-istess għodod edukattivi. Fl-aħħar nett, l-aktar ħaġa importanti fil-fehma tiegħi hija li ngħallem valuri umanitarji komuni.","nl":"Als we willen dat toekomstige generaties echte EU-burgers zijn, denk ik dat ze de leerplannen van alle onderwijsniveaus in de EU-landen moeten convergeren. Dit betekent het onderwijzen van studenten dezelfde vakken met dezelfde leermiddelen. Waar nodig zullen ook onderwerpen die elke staat karakteriseren, worden onderwezen. De geschiedenis die in elke staat wordt onderwezen, is bijvoorbeeld gemeenschappelijk voor een bepaald punt (wereldwijde en Europese geschiedenis) en vervolgens maakt de nationale geschiedenis deel uit van de Europese en mondiale context. Taal leert teksten van nationaal en werelderfgoed, maar met dezelfde educatieve instrumenten. Tot slot is het belangrijkste naar mijn mening het onderwijzen van gemeenschappelijke humanitaire waarden.","pl":"Jeżeli chcemy, aby przyszłe pokolenia były prawdziwymi obywatelami UE, uważam, że powinny one zjednoczyć programy nauczania na wszystkich poziomach kształcenia w krajach UE. Oznacza to nauczanie uczniów tych samych przedmiotów za pomocą tych samych narzędzi dydaktycznych. W razie potrzeby nauczane będą również przedmioty charakterystyczne dla każdego państwa. Na przykład historia nauczana w każdym państwie jest wspólna do pewnego stopnia (historia globalna i europejska), a następnie, że historia narodowa jest częścią kontekstu europejskiego i globalnego. Język nauczy tekstów narodowego i światowego dziedzictwa, ale z tych samych narzędzi edukacyjnych. Wreszcie, moim zdaniem najważniejszą rzeczą jest nauczanie wspólnych wartości humanitarnych.","pt":"Se queremos que as gerações futuras sejam verdadeiros cidadãos da UE, penso que devem convergir os currículos de todos os níveis de ensino nos países da UE. Isso significa ensinar aos alunos as mesmas disciplinas com as mesmas ferramentas de ensino. Quando necessário, também serão ensinadas matérias que caracterizam cada estado. Por exemplo, a história ensinada em cada Estado é comum a um certo ponto (história global e europeia) e, em seguida, que a história nacional faz parte do contexto europeu e global. A língua ensinará textos de património nacional e mundial, mas com as mesmas ferramentas educativas. Por último, o mais importante a meu ver é ensinar valores humanitários comuns.","ro":"Dacă dorim ca generațiile viitoare să fie cetățeni reali ai UE, cred că acestea ar trebui să conveargă programele de învățământ ale tuturor nivelurilor de educație din țările UE. Acest lucru înseamnă predarea studenților aceleași materii cu aceleași instrumente de predare. Acolo unde este necesar, vor fi predate și subiecte care caracterizează fiecare stat. De exemplu, istoria predată în fiecare stat este comună unui anumit punct (Istoria globală și europeană) și apoi că istoria națională face parte din contextul european și global. Limba va preda texte de patrimoniu național și mondial, dar cu aceleași instrumente educaționale. În cele din urmă, cel mai important lucru din punctul meu de vedere este predarea valorilor umanitare comune.","sk":"Ak chceme, aby budúce generácie boli skutočnými občanmi EÚ, myslím si, že by mali zbližovať učebné osnovy všetkých úrovní vzdelávania v krajinách EÚ. To znamená vyučovanie študentov rovnakých predmetov s rovnakými vyučovacími nástrojmi. V prípade potreby sa vyučia aj predmety, ktoré charakterizujú každý štát. Napríklad história vyučovaná v každom štáte je spoločná pre určitý bod (globálna a európska história) a potom je národná história súčasťou európskeho a globálneho kontextu. Jazyk vyučuje texty národného a svetového dedičstva, ale s rovnakými vzdelávacími nástrojmi. Najdôležitejšou vecou podľa môjho názoru je naučiť spoločné humanitárne hodnoty.","sl":"Če želimo, da bodo prihodnje generacije resnični državljani EU, menim, da bi morale zbližati učne načrte vseh ravni izobraževanja v državah EU. To pomeni poučevanje istih predmetov z istimi učnimi orodji. Po potrebi se bodo učili tudi subjekti, ki so značilni za vsako državo. Na primer, zgodovina, ki se poučuje v vsaki državi, je skupna določeni točki (svetovna in evropska zgodovina), nato pa je nacionalna zgodovina del evropskega in svetovnega konteksta. Jezik bo poučeval besedila nacionalne in svetovne dediščine, vendar z enakimi izobraževalnimi orodji. Nazadnje, najpomembnejša stvar po mojem mnenju je poučevanje skupnih humanitarnih vrednot.","sv":"Om vi vill att framtida generationer ska bli verkliga EU-medborgare anser jag att de bör konvergera läroplanerna på alla utbildningsnivåer i EU-länderna. Detta innebär att lära eleverna samma ämnen med samma undervisningsverktyg. Vid behov kommer också ämnen som kännetecknar varje stat att läras ut. Till exempel är den historia som lärs ut i varje stat gemensam till en viss punkt (global och europeisk historia) och sedan att den nationella historien är en del av det europeiska och globala sammanhanget. Språket kommer att undervisa i texter om nationellt kulturarv och världsarv, men med samma pedagogiska verktyg. Slutligen anser jag att det viktigaste är att lära ut gemensamma humanitära värden."}},"title":{"el":"Κοινά αναλυτικά προγράμματα","machine_translations":{"bg":"Съвместни аналитични програми","cs":"Společné analytické programy","da":"Fælles analyseprogrammer","de":"Gemeinsame Analyseprogramme","en":"Joint analytical programmes","es":"Programas analíticos conjuntos","et":"Ühised analüüsiprogrammid","fi":"Yhteiset analyysiohjelmat","fr":"Programmes analytiques conjoints","ga":"Cláir anailíseacha chomhpháirteacha","hr":"Zajednički analitički programi","hu":"Közös elemzési programok","it":"Programmi analitici congiunti","lt":"Bendros analitinės programos","lv":"Kopīgas analītiskās programmas","mt":"Programmi analitiċi konġunti","nl":"Gezamenlijke analytische programma’s","pl":"Wspólne programy analityczne","pt":"Programas analíticos conjuntos","ro":"Programe analitice comune","sk":"Spoločné analytické programy","sl":"Skupni analitični programi","sv":"Gemensamma analysprogram"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/277135/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/277135/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...