Education, culture, youth and sport
#TheFutureIsYours Education, culture, youth and sport in Europe
Protecting vulnerable regional and minority languages through the establishment of a European Language Diversity Centre
However, despite the fact that its Treaties list the protection of its linguistic and cultural diversity as an obligation, the European Union has no strategy, action plan, policy or adequate financing sources to protect regional or minority languages that are diminishing or are severely endangered.

Endorsed by
and 24 more people (see more) (see less)
and 25 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
3ac5b32276f1374c1e50842e792620463dfc78fc37b9c4bc2e8b2e1ea7834307
Source:
{"body":{"en":"According to the UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger 186 languages from EU Member States are vulnerable or in danger and three additional languages are listed as extinct. \nHowever, despite the fact that its Treaties list the protection of its linguistic and cultural diversity as an obligation, the European Union has no strategy, action plan, policy or adequate financing sources to protect regional or minority languages that are diminishing or are severely endangered. \n\nThe European Union should establish a European Language Diversity Centre with the technical capacity to issue recommendations to the member States and the EU institutions, as well as the creation of specific financing sources for regional or minority languages. This would be in line with what the European Parliament and EU through a successful European Citizens' Initiative have already called for.","machine_translations":{"bg":"Според атласа на ЮНЕСКО на световните езици в опасност 186 езика от държавите — членки на ЕС, са уязвими или застрашени и три допълнителни езика са изброени като изчезнали. Въпреки факта обаче, че в Договорите защитата на неговото езиково и културно многообразие е посочена като задължение, Европейският съюз не разполага със стратегия, план за действие, политика или подходящи източници на финансиране за защита на регионалните или малцинствените езици, които намаляват или са сериозно застрашени. Европейският съюз следва да създаде Европейски център за езиково многообразие с технически капацитет да отправя препоръки към държавите членки и институциите на ЕС, както и да създава специфични източници на финансиране за регионалните или малцинствените езици. Това би било в съответствие с това, за което Европейският парламент и ЕС вече призоваха чрез успешна европейска гражданска инициатива.","cs":"Podle atlasu světových jazyků UNESCO v nebezpečných jazycích je 186 jazyků z členských států EU ohroženo nebo ohroženo a tři další jazyky jsou uvedeny jako vyhynulé. Navzdory skutečnosti, že její smlouvy uvádějí jako povinnost ochranu své jazykové a kulturní rozmanitosti, nemá Evropská unie žádnou strategii, akční plán, politiku ani odpovídající zdroje financování na ochranu regionálních nebo menšinových jazyků, které se snižují nebo jsou vážně ohroženy. Evropská unie by měla zřídit Evropské centrum jazykové rozmanitosti s technickou kapacitou pro vydávání doporučení členským státům a orgánům EU, jakož i vytvoření zvláštních finančních zdrojů pro regionální nebo menšinové jazyky. To by bylo v souladu s tím, co již Evropský parlament a EU prostřednictvím úspěšné evropské občanské iniciativy požadovaly.","da":"Ifølge UNESCO's atlas over verdens sprog i fare 186 sprog fra EU's medlemsstater er sårbare eller i fare, og yderligere tre sprog er opført som uddøde. Selv om EU's traktater opregner beskyttelsen af den sproglige og kulturelle mangfoldighed som en forpligtelse, har EU imidlertid ingen strategi, handlingsplan, politik eller tilstrækkelige finansieringskilder til at beskytte regionale sprog eller mindretalssprog, der mindskes eller er alvorligt truede. Den Europæiske Union bør oprette et europæisk sprogmangfoldighedscenter med teknisk kapacitet til at fremsætte henstillinger til medlemsstaterne og EU-institutionerne samt oprette specifikke finansieringskilder for regionale sprog eller mindretalssprog. Dette ville være i overensstemmelse med det, som Europa-Parlamentet og EU allerede har opfordret til gennem et vellykket europæisk borgerinitiativ.","de":"Laut dem UNESCO-Atlas der Weltsprachen in Gefahr sind 186 Sprachen aus den EU-Mitgliedstaaten anfällig oder in Gefahr, und drei weitere Sprachen werden als ausgestorben aufgeführt. Trotz der Tatsache, dass in ihren Verträgen der Schutz ihrer sprachlichen und kulturellen Vielfalt als Verpflichtung aufgeführt ist, verfügt die Europäische Union über keine Strategie, einen Aktionsplan, keine Politik oder angemessene Finanzierungsquellen zum Schutz von Regional- oder Minderheitensprachen, die abnehmen oder stark gefährdet sind. Die Europäische Union sollte ein Europäisches Zentrum für Sprachenvielfalt einrichten, das über die technische Fähigkeit verfügt, Empfehlungen an die Mitgliedstaaten und die EU-Institutionen zu richten und spezifische Finanzierungsquellen für Regional- oder Minderheitensprachen zu schaffen. Dies stünde im Einklang mit dem, was das Europäische Parlament und die EU durch eine erfolgreiche Europäische Bürgerinitiative bereits gefordert haben.","el":"Σύμφωνα με τον Άτλαντα της UNESCO για τις Γλώσσες του Κόσμου σε κίνδυνο 186 γλώσσες από τα κράτη μέλη της ΕΕ είναι ευάλωτες ή σε κίνδυνο και τρεις επιπλέον γλώσσες αναφέρονται ως εκλείπουσες. Ωστόσο, παρά το γεγονός ότι οι Συνθήκες της αναφέρουν ως υποχρέωση την προστασία της γλωσσικής και πολιτιστικής πολυμορφίας της, η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν διαθέτει στρατηγική, σχέδιο δράσης, πολιτική ή επαρκείς πηγές χρηματοδότησης για την προστασία των περιφερειακών ή μειονοτικών γλωσσών που μειώνονται ή απειλούνται σοβαρά. Η Ευρωπαϊκή Ένωση θα πρέπει να δημιουργήσει ένα ευρωπαϊκό κέντρο γλωσσικής πολυμορφίας με την τεχνική ικανότητα να εκδίδει συστάσεις προς τα κράτη μέλη και τα θεσμικά όργανα της ΕΕ, καθώς και τη δημιουργία ειδικών πηγών χρηματοδότησης για περιφερειακές ή μειονοτικές γλώσσες. Αυτό θα ήταν σύμφωνο με αυτό που έχουν ήδη ζητήσει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και η ΕΕ μέσω μιας επιτυχημένης Ευρωπαϊκής Πρωτοβουλίας Πολιτών.","es":"Según el Atlas de las Lenguas del Mundo en Peligro de la UNESCO 186 lenguas de los Estados miembros de la UE son vulnerables o están en peligro y otras tres lenguas se enumeran como extintas. Sin embargo, a pesar de que sus Tratados enumeran la protección de su diversidad lingüística y cultural como una obligación, la Unión Europea no cuenta con ninguna estrategia, plan de acción, política o fuentes de financiación adecuadas para proteger las lenguas regionales o minoritarias que disminuyan o estén gravemente amenazadas. La Unión Europea debería establecer un Centro Europeo de Diversidad de las Lenguas con capacidad técnica para formular recomendaciones a los Estados miembros y a las instituciones de la UE, así como la creación de fuentes de financiación específicas para las lenguas regionales o minoritarias. Esto estaría en consonancia con lo que el Parlamento Europeo y la UE a través de una Iniciativa Ciudadana Europea exitosa ya han solicitado.","et":"UNESCO ohtlike keelte maailmakeele atlase andmetel on ELi liikmesriikide 186 keelt haavatavad või ohus ning veel kolm keelt on loetletud kui väljasurenud keeled. Vaatamata asjaolule, et aluslepingutes on keelelise ja kultuurilise mitmekesisuse kaitse kohustusena loetletud, ei ole Euroopa Liidul strateegiat, tegevuskava, poliitikat ega piisavaid rahastamisallikaid, et kaitsta piirkondlikke või vähemuskeeli, mis vähenevad või on tõsiselt ohustatud. Euroopa Liit peaks looma Euroopa keele mitmekesisuse keskuse, millel oleks tehniline suutlikkus anda soovitusi liikmesriikidele ja ELi institutsioonidele, ning looma piirkondlike või vähemuskeelte jaoks spetsiaalsed rahastamisallikad. See oleks kooskõlas sellega, mida Euroopa Parlament ja EL on eduka Euroopa kodanikualgatuse kaudu juba nõudnud.","fi":"Unesco Atlas of the World’s Languages in Danger 186 kieliä EU:n jäsenvaltioista on haavoittuvassa asemassa tai vaarassa, ja kolme muuta kieltä on merkitty sukupuuttoon sukupuuttoon. Huolimatta siitä, että sen perussopimuksissa sen kielellisen ja kulttuurisen monimuotoisuuden suojelu mainitaan velvoitteeksi, Euroopan unionilla ei ole strategiaa, toimintasuunnitelmaa, politiikkaa tai riittäviä rahoituslähteitä sellaisten alueellisten kielten tai vähemmistökielten suojelemiseksi, jotka ovat vähenemässä tai jotka ovat vakavasti uhanalaisia. Euroopan unionin olisi perustettava eurooppalainen kielten moninaisuuskeskus, jolla on tekniset valmiudet antaa suosituksia jäsenvaltioille ja EU:n toimielimille sekä luoda erityisiä rahoituslähteitä alueellisia kieliä tai vähemmistökieliä varten. Tämä olisi linjassa sen kanssa, mitä Euroopan parlamentti ja EU ovat jo vaatineet menestyksekkään eurooppalaisen kansalaisaloitteen avulla.","fr":"Selon l’Atlas de l’UNESCO sur les langues en danger dans le monde, 186 langues des États membres de l’UE sont vulnérables ou en danger et trois langues supplémentaires sont répertoriées comme disparues. Toutefois, bien que ses traités énumèrent la protection de sa diversité linguistique et culturelle comme une obligation, l’Union européenne n’a pas de stratégie, de plan d’action, de politique ou de sources de financement adéquates pour protéger les langues régionales ou minoritaires qui diminuent ou sont gravement menacées. L’Union européenne devrait créer un Centre européen de la diversité linguistique doté des capacités techniques nécessaires pour formuler des recommandations à l’intention des États membres et des institutions de l’UE, ainsi que la création de sources de financement spécifiques pour les langues régionales ou minoritaires. Cela serait conforme à ce que le Parlement européen et l’UE ont déjà demandé par le biais d’une initiative citoyenne européenne couronnée de succès.","ga":"De réir Atlas UNESCO de Theangacha an Domhain i mBaol 186 theanga ó Bhallstáit an Aontais, tá siad leochaileach nó i mbaol agus tá trí theanga bhreise liostaithe mar theanga atá imithe in éag. Mar sin féin, in ainneoin go liostaítear ina Chonarthaí cosaint na héagsúlachta teanga agus cultúrtha mar oibleagáid, níl aon straitéis, plean gníomhaíochta, beartas ná foinsí maoinithe leordhóthanacha ag an Aontas Eorpach chun teangacha réigiúnacha nó mionlaigh atá ag laghdú nó atá i mbaol mór a chosaint. Ba cheart don Aontas Eorpach Lárionad Eorpach um Éagsúlacht Teanga a bhunú a mbeidh an cumas teicniúil aige moltaí a eisiúint do na Ballstáit agus d’institiúidí an Aontais, chomh maith le foinsí maoinithe sonracha a chruthú do theangacha réigiúnacha nó mionlaigh. Bheadh sé sin i gcomhréir leis an méid atá iarrtha cheana féin ag Parlaimint na hEorpa agus ag an Aontas Eorpach trí Thionscnamh Eorpach ó na Saoránaigh.","hr":"Prema UNESCO-vom atlasu svjetskih jezika na opasnim 186 jezika iz država članica EU-a ranjivo je ili ugroženo, a tri dodatna jezika navedena su kao izumrli. Međutim, unatoč činjenici da je u Ugovorima zaštita njezine jezične i kulturne raznolikosti navedena kao obveza, Europska unija nema strategiju, akcijski plan, politiku ili odgovarajuće izvore financiranja za zaštitu regionalnih ili manjinskih jezika koji se smanjuju ili su ozbiljno ugroženi. Europska unija trebala bi osnovati Europski centar za raznolikost jezika s tehničkim kapacitetom za izdavanje preporuka državama članicama i institucijama EU-a, kao i stvaranje posebnih izvora financiranja za regionalne ili manjinske jezike. To bi bilo u skladu s onim što su Europski parlament i EU u okviru uspješne europske građanske inicijative već pozvali.","hu":"Az UNESCO World’s Languages in Danger (Veszélyes nyelvek) UNESCO atlasza szerint 186 uniós tagállamból származó nyelv veszélyeztetett vagy veszélyeztetett, és három további nyelv is kihalt. Annak ellenére azonban, hogy a Szerződések kötelezettségként említik nyelvi és kulturális sokszínűségének védelmét, az Európai Uniónak nincs stratégiája, cselekvési terve, politikája vagy megfelelő finanszírozási forrásai a csökkenő vagy súlyosan veszélyeztetett regionális vagy kisebbségi nyelvek védelmére. Az Európai Uniónak létre kell hoznia egy Európai Nyelvi Sokféleségi Központot, amely technikai kapacitással rendelkezik ahhoz, hogy ajánlásokat fogalmazzon meg a tagállamok és az uniós intézmények számára, valamint konkrét finanszírozási forrásokat hozzon létre a regionális vagy kisebbségi nyelvek számára. Ez összhangban lenne azzal, amit az Európai Parlament és az EU egy sikeres európai polgári kezdeményezés révén már szorgalmazott.","it":"Secondo l'Atlante mondiale delle lingue in pericolo dell'UNESCO 186 lingue degli Stati membri dell'UE sono vulnerabili o in pericolo e altre tre lingue sono elencate come estinte. Tuttavia, nonostante i suoi trattati definiscano la protezione della sua diversità linguistica e culturale come un obbligo, l'Unione europea non dispone di strategie, piani d'azione, politiche o fonti di finanziamento adeguate per proteggere le lingue regionali o minoritarie che diminuiscono o sono gravemente minacciate. L'Unione europea dovrebbe istituire un Centro europeo per la diversità linguistica con la capacità tecnica di formulare raccomandazioni agli Stati membri e alle istituzioni dell'UE, nonché la creazione di fonti di finanziamento specifiche per le lingue regionali o minoritarie. Ciò sarebbe in linea con quanto già richiesto dal Parlamento europeo e dall'UE attraverso un'iniziativa dei cittadini europei di successo.","lt":"Pagal UNESCO pasaulio kalbų atlasą pavojingomis 186 kalbomis iš ES valstybių narių yra pažeidžiamos arba gresia pavojus, o trys papildomos kalbos yra išvardytos kaip išnykusios. Vis dėlto, nepaisant to, kad jos sutartyse kalbų ir kultūrų įvairovės apsauga įvardijama kaip pareiga, Europos Sąjunga neturi strategijos, veiksmų plano, politikos ar tinkamų finansavimo šaltinių, skirtų regioninių ar mažumų kalbų, kurios mažėja arba kurioms gresia didelis pavojus, apsaugai. Europos Sąjunga turėtų įsteigti Europos kalbų įvairovės centrą, kuris turėtų techninių pajėgumų teikti rekomendacijas valstybėms narėms ir ES institucijoms, taip pat sukurti specialius regioninių ar mažumų kalbų finansavimo šaltinius. Tai atitiktų tai, ką Europos Parlamentas ir ES jau ragino įgyvendinti sėkmingai įgyvendindami Europos piliečių iniciatyvą.","lv":"Saskaņā ar UNESCO Pasaules valodu atlantu 186 bīstamās valodās no ES dalībvalstīm ir neaizsargāti vai apdraudēti, un trīs citas valodas ir uzskaitītas kā izmirušas. Tomēr, neraugoties uz to, ka tās līgumos valodu un kultūras daudzveidības aizsardzība ir minēta kā pienākums, Eiropas Savienībai nav stratēģijas, rīcības plāna, politikas vai atbilstīgu finansējuma avotu, lai aizsargātu reģionālās vai minoritāšu valodas, kas samazinās vai ir nopietni apdraudētas. Eiropas Savienībai būtu jāizveido Eiropas Valodu daudzveidības centrs ar tehniskām spējām sniegt ieteikumus dalībvalstīm un ES iestādēm, kā arī izveidot īpašus finansējuma avotus reģionālajām vai minoritāšu valodām. Tas būtu saskaņā ar to, ko Eiropas Parlaments un ES jau ir aicinājuši ar veiksmīgu Eiropas pilsoņu iniciatīvu.","mt":"Skont l-Atlas tal-UNESCO tal-Lingwi Dinjija fil-Periklu 186 lingwa mill-Istati Membri tal-UE huma vulnerabbli jew fil-periklu u tliet lingwi addizzjonali huma elenkati bħala estinti. Madankollu, minkejja l-fatt li t-Trattati tagħha jelenkaw il-protezzjoni tad-diversità lingwistika u kulturali tagħha bħala obbligu, l-Unjoni Ewropea m’għandha l-ebda strateġija, pjan ta’ azzjoni, politika jew sorsi ta’ finanzjament adegwati biex tipproteġi l-lingwi reġjonali jew minoritarji li qed jonqsu jew jinsabu f’periklu serju. L-Unjoni Ewropea għandha tistabbilixxi Ċentru Ewropew għad-Diversità tal-Lingwi bil-kapaċità teknika li toħroġ rakkomandazzjonijiet lill-Istati Membri u lill-istituzzjonijiet tal-UE, kif ukoll il-ħolqien ta’ sorsi speċifiċi ta’ finanzjament għal-lingwi reġjonali jew minoritarji. Dan ikun konformi ma’ dak li diġà talbu l-Parlament Ewropew u l-UE permezz ta’ Inizjattiva taċ-Ċittadini Ewropej ta’ suċċess.","nl":"Volgens de UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger 186 talen uit EU-lidstaten zijn kwetsbaar of in gevaar en drie andere talen zijn uitgestorven. Ondanks het feit dat de Europese Unie in haar Verdragen de bescherming van haar taalkundige en culturele verscheidenheid als een verplichting noemt, beschikt de Europese Unie echter niet over een strategie, actieplan, beleid of adequate financieringsbronnen ter bescherming van regionale of minderheidstalen die afnemen of ernstig in gevaar komen. De Europese Unie moet een Europees Centrum voor taaldiversiteit oprichten met de technische capaciteit om aanbevelingen te doen aan de lidstaten en de EU-instellingen, alsook de oprichting van specifieke financieringsbronnen voor regionale of minderheidstalen. Dit zou in overeenstemming zijn met wat het Europees Parlement en de EU al hebben gevraagd via een succesvol Europees burgerinitiatief.","pl":"Zgodnie z atlasem języków świata w niebezpieczeństwie UNESCO 186 języków z państw członkowskich UE jest podatnych na zagrożenia lub jest zagrożonych, a trzy dodatkowe języki są wymienione jako wymarłe. Mimo że jej traktaty wymieniają ochronę swojej różnorodności językowej i kulturowej jako obowiązek, Unia Europejska nie dysponuje strategią, planem działania, polityką ani odpowiednimi źródłami finansowania w celu ochrony języków regionalnych lub mniejszościowych, które ulegają zmniejszeniu lub są poważnie zagrożone. Unia Europejska powinna utworzyć Europejskie Centrum ds. Różnorodności Językowej z technicznymi zdolnościami do wydawania zaleceń dla państw członkowskich i instytucji UE, a także do tworzenia specjalnych źródeł finansowania języków regionalnych lub mniejszościowych. Byłoby to zgodne z postulatami Parlamentu Europejskiego i UE w ramach udanej europejskiej inicjatywy obywatelskiej.","pt":"De acordo com o Atlas das Línguas do Mundo da UNESCO em Danger 186 línguas dos Estados-Membros da UE são vulneráveis ou em perigo e três línguas adicionais estão listadas como extintas. No entanto, apesar de os seus Tratados enumerarem a proteção da sua diversidade linguística e cultural como uma obrigação, a União Europeia não dispõe de uma estratégia, de um plano de ação, de uma política ou de fontes de financiamento adequadas para proteger as línguas regionais ou minoritárias que estão a diminuir ou estão gravemente ameaçadas. A União Europeia deve criar um Centro Europeu de Diversidade Linguística com capacidade técnica para emitir recomendações aos Estados-Membros e às instituições da UE, bem como a criação de fontes de financiamento específicas para as línguas regionais ou minoritárias. Tal estaria em consonância com o que o Parlamento Europeu e a UE, através de uma iniciativa de cidadania europeia bem sucedida, já solicitaram.","ro":"Conform Atlasului UNESCO al limbilor mondiale în pericol 186 de limbi din statele membre ale UE sunt vulnerabile sau în pericol, iar alte trei limbi sunt enumerate ca fiind dispărute. Cu toate acestea, în pofida faptului că tratatele sale enumeră protecția diversității sale lingvistice și culturale ca o obligație, Uniunea Europeană nu dispune de nicio strategie, plan de acțiune, politică sau surse de finanțare adecvate pentru a proteja limbile regionale sau minoritare care se diminuează sau sunt grav amenințate. Uniunea Europeană ar trebui să înființeze un Centru european de diversitate lingvistică cu capacitatea tehnică de a emite recomandări adresate statelor membre și instituțiilor UE, precum și de a crea surse specifice de finanțare pentru limbile regionale sau minoritare. Acest lucru ar fi în concordanță cu ceea ce Parlamentul European și UE au solicitat deja printr-o inițiativă cetățenească europeană de succes.","sk":"Podľa Atlasu svetových jazykov v nebezpečenstve UNESCO je 186 jazykov z členských štátov EÚ zraniteľných alebo ohrozených a tri ďalšie jazyky sú uvedené ako vyhynuté. Napriek tomu, že v zmluvách sa ochrana jazykovej a kultúrnej rozmanitosti uvádza ako povinnosť, Európska únia nemá žiadnu stratégiu, akčný plán, politiku ani primerané zdroje financovania na ochranu regionálnych alebo menšinových jazykov, ktoré sa zmenšujú alebo sú vážne ohrozené. Európska únia by mala zriadiť Európske centrum jazykovej rozmanitosti s technickou kapacitou na vydávanie odporúčaní členským štátom a inštitúciám EÚ, ako aj na vytvorenie osobitných zdrojov financovania regionálnych alebo menšinových jazykov. Bolo by to v súlade s tým, čo už Európsky parlament a EÚ požadovali prostredníctvom úspešnej európskej iniciatívy občanov.","sl":"Po podatkih Unescovega atlasa svetovnih jezikov v nevarnih 186 jezikih iz držav članic EU so ranljivi ali ogroženi, trije dodatni jeziki pa so navedeni kot izumrli. Kljub temu, da so v Pogodbah varovanje svoje jezikovne in kulturne raznolikosti navedene kot obveznost, Evropska unija nima strategije, akcijskega načrta, politike ali ustreznih virov financiranja za zaščito regionalnih ali manjšinskih jezikov, ki se zmanjšujejo ali so resno ogroženi. Evropska unija bi morala ustanoviti Evropski center za jezikovno raznolikost s tehničnimi zmogljivostmi za izdajanje priporočil državam članicam in institucijam EU ter oblikovanje posebnih virov financiranja za regionalne ali manjšinske jezike. To bi bilo v skladu s pozivi Evropskega parlamenta in EU z uspešno evropsko državljansko pobudo.","sv":"Enligt Unescos atlas över världens språk på farliga språk från EU:s medlemsstater är 186 språk sårbara eller i fara, och ytterligare tre språk anges som utdöda. Trots att skyddet av dess språkliga och kulturella mångfald anges som en skyldighet i fördragen, har Europeiska unionen ingen strategi, handlingsplan, politik eller tillräckliga finansieringskällor för att skydda regionala språk eller minoritetsspråk som minskar eller allvarligt hotas. Europeiska unionen bör inrätta ett europeiskt centrum för språklig mångfald med teknisk kapacitet att utfärda rekommendationer till medlemsstaterna och EU-institutionerna samt att inrätta särskilda finansieringskällor för regionala språk eller minoritetsspråk. Detta skulle ligga i linje med vad Europaparlamentet och EU redan har efterlyst genom ett framgångsrikt europeiskt medborgarinitiativ."}},"title":{"en":"Protecting vulnerable regional and minority languages through the establishment of a European Language Diversity Centre","machine_translations":{"bg":"Защита на уязвимите регионални и малцинствени езици чрез създаването на Европейски център за езиково многообразие","cs":"Ochrana zranitelných regionálních a menšinových jazyků zřízením Evropského centra pro rozmanitost jazyků","da":"Beskyttelse af sårbare regionale sprog og mindretalssprog gennem oprettelse af et europæisk center for sprogmangfoldighed","de":"Schutz gefährdeter Regional- und Minderheitensprachen durch die Einrichtung eines Europäischen Zentrums für Sprachenvielfalt","el":"Προστασία των ευάλωτων περιφερειακών και μειονοτικών γλωσσών μέσω της δημιουργίας ενός ευρωπαϊκού κέντρου γλωσσικής πολυμορφίας","es":"Protección de las lenguas regionales y minoritarias vulnerables mediante la creación de un Centro Europeo para la Diversidad de las Lenguas","et":"Haavatavate piirkondlike ja vähemuskeelte kaitsmine Euroopa keele mitmekesisuse keskuse loomise kaudu","fi":"Haavoittuvassa asemassa olevien alueellisten kielten ja vähemmistökielten suojeleminen perustamalla eurooppalainen kielten moninaisuuskeskus","fr":"Protéger les langues régionales et minoritaires vulnérables par la création d’un Centre européen de la diversité linguistique","ga":"Teangacha leochaileacha réigiúnacha agus mionlaigh a chosaint trí Ionad Eorpach um Éagsúlacht Teangacha a bhunú","hr":"Zaštita ranjivih regionalnih i manjinskih jezika osnivanjem Europskog centra za raznolikost jezika","hu":"A kiszolgáltatott regionális és kisebbségi nyelvek védelme az Európai Nyelvi Sokféleség Központ létrehozása révén","it":"Proteggere le lingue regionali e minoritarie vulnerabili attraverso l'istituzione di un Centro europeo per la diversità linguistica","lt":"Pažeidžiamų regioninių ir mažumų kalbų apsauga įsteigiant Europos kalbų įvairovės centrą","lv":"Neaizsargātu reģionālo un minoritāšu valodu aizsardzība, izveidojot Eiropas Valodu daudzveidības centru","mt":"Il-protezzjoni ta’ lingwi vulnerabbli reġjonali u minoritarji permezz tat-twaqqif ta’ Ċentru Ewropew għad-Diversità tal-Lingwi","nl":"Bescherming van kwetsbare regionale en minderheidstalen door de oprichting van een Europees Centrum voor taaldiversiteit","pl":"Ochrona języków regionalnych i mniejszościowych wymagających szczególnego traktowania poprzez utworzenie Europejskiego Centrum Różnorodności Językowej","pt":"Proteger as línguas regionais e minoritárias vulneráveis através da criação de um Centro Europeu de Diversidade Linguística","ro":"Protejarea limbilor regionale și minoritare vulnerabile prin înființarea unui Centru european de diversitate lingvistică","sk":"Ochrana zraniteľných regionálnych a menšinových jazykov prostredníctvom zriadenia Európskeho centra jazykovej rozmanitosti","sl":"Zaščita ranljivih regionalnih in manjšinskih jezikov z ustanovitvijo Evropskega centra za jezikovno raznolikost","sv":"Skydd av sårbara regionala språk och minoritetsspråk genom inrättandet av ett europeiskt centrum för språklig mångfald"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/224105/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/224105/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
6 comments
Loading comments ...
Loading comments ...