Education, culture, youth and sport
#TheFutureIsYours Education, culture, youth and sport in Europe
Instruction in the Languages of Minorities
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
e06f4a0c67c002c3f410631b1f2694ef1b0928defd878580cb682cede81590de
Source:
{"body":{"en":"It is important to provide the opportunities for children to study in their family language including national minority language at all levels of general education studies.\n\nTherefore the legal provisions of the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities should be acquired and affiliated within the legislation of the European Union.\n\nThere is a scientific ground of the necessity for the child and teenager to be educated in the minority language. It is the child’s family language that is the prerequisite for the reproduction of the cultural identity of a child. The language bears and suggests cultural stereotypes of behaviour and thinking. The language brings a child up.\n\nThe Hague recommendations of the Organisation for Security and Cooperation in Europe has stated: “It is clear that education is an extremely important element for the preservation and the deepening of the identity of persons belonging to a national minority.\" As well as the Framework Convention for the Protection of National Minorities (Art.14, part 2) stipulates, that in areas inhabited by persons belonging to national minorities traditionally or in substantial numbers, if there is sufficient demand, the Parties shall endeavour to ensure, as far as possible and within the framework of their education systems, that persons belonging to those minorities have adequate opportunities for being taught the minority language or for receiving instruction in this language.","machine_translations":{"bg":"Важно е да се предоставят възможности на децата да учат на родния си език, включително на езика на националните малцинства, на всички нива на общото образование. Следователно правните разпоредби на Рамковата конвенция на Съвета на Европа за защита на националните малцинства следва да бъдат придобити и свързани със законодателството на Европейския съюз. Съществува научно основание за необходимостта детето и тийнейджърът да бъдат образовани на малцинствения език. Семейният език на детето е предпоставка за възпроизвеждане на културната идентичност на детето. Езикът носи и предполага културни стереотипи за поведение и мислене. Езикът води дете. В препоръките от Хага на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа се посочва: „Ясно е, че образованието е изключително важен елемент за запазването и задълбочаването на идентичността на лицата, принадлежащи към национално малцинство.“ Както и в Рамковата конвенция за защита на националните малцинства (член 14, част 2) се посочва, че в районите, обитавани от лица, принадлежащи към национални малцинства, традиционно или в значителен брой, ако има достатъчно търсене, страните се стремят да гарантират, доколкото е възможно и в рамките на образователните си системи, че лицата, принадлежащи към тези малцинства, имат подходящи възможности за преподаване на малцинствения език или за обучение на този език.","cs":"Je důležité poskytnout dětem možnost studovat ve svém rodinném jazyce, včetně národnostního menšinového jazyka, na všech úrovních všeobecného vzdělávání. Právní ustanovení Rámcové úmluvy Rady Evropy o ochraně národnostních menšin by proto měla být získána a přidružena v rámci právních předpisů Evropské unie. Existuje vědecký důvod pro to, aby dítě a dospívající byli vzděláváni v menšinovém jazyce. Předpokladem pro reprodukci kulturní identity dítěte je rodinný jazyk dítěte. Jazyk nese a naznačuje kulturní stereotypy chování a myšlení. Jazyk přivádí dítě nahoru. Haagská doporučení Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě uvádějí: „Je zřejmé, že vzdělávání je mimořádně důležitým prvkem pro zachování a prohlubování identity příslušníků národnostní menšiny.“ Stejně jako Rámcová úmluva o ochraně národnostních menšin (čl. 14 část 2) stanoví, že v oblastech, které tradičně nebo ve značném počtu obývají příslušníci národnostních menšin, se strany v případě dostatečné poptávky snaží zajistit, pokud je to možné a v rámci svých vzdělávacích systémů, aby osoby patřící k těmto menšinám měly odpovídající příležitosti k tomu, aby se vyučily menšinovým jazykem nebo aby získaly výuku v tomto jazyce.","da":"Det er vigtigt at give børn mulighed for at studere i deres eget sprog, herunder det nationale mindretalssprog, på alle niveauer af almen uddannelse. Derfor bør de retlige bestemmelser i Europarådets rammekonvention om beskyttelse af nationale mindretal erhverves og knyttes til Den Europæiske Unions lovgivning. Der er et videnskabeligt grundlag for nødvendigheden af, at barnet og teenageren uddannes i mindretalssproget. Det er barnets familiesprog, der er forudsætningen for reproduktion af et barns kulturelle identitet. Sproget bærer og antyder kulturelle stereotyper af adfærd og tænkning. Sproget bringer et barn op. I Haag-henstillingerne fra Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa hedder det: \"Det er klart, at uddannelse er et yderst vigtigt element i bevarelsen og uddybningen af identiteten af personer, der tilhører et nationalt mindretal.\" Ud over rammekonventionen om beskyttelse af nationale mindretal (artikel 14, stk. 2) fastsætter parterne, at i områder, der traditionelt eller i betydeligt omfang er beboet af personer, der tilhører nationale mindretal, skal parterne, hvis der er tilstrækkelig efterspørgsel, bestræbe sig på så vidt muligt og inden for rammerne af deres uddannelsessystemer at sikre, at personer, der tilhører disse mindretal, har passende muligheder for at blive undervist i mindretalssproget eller for at modtage undervisning i dette sprog.","de":"Es ist wichtig, Kindern die Möglichkeit zu bieten, in ihrer Familiensprache einschließlich der nationalen Minderheitensprache auf allen Ebenen des allgemeinen Bildungsstudiums zu studieren. Daher sollten die Rechtsvorschriften des Rahmenübereinkommens des Europarats zum Schutz nationaler Minderheiten erworben und in die Rechtsvorschriften der Europäischen Union einbezogen werden. Es gibt einen wissenschaftlichen Grund dafür, dass Kinder und Jugendliche in der Minderheitensprache ausgebildet werden müssen. Die Familiensprache des Kindes ist die Voraussetzung für die Reproduktion der kulturellen Identität eines Kindes. Die Sprache trägt und schlägt kulturelle Stereotypen von Verhalten und Denken vor. Die Sprache bringt ein Kind auf. In den Haager Empfehlungen der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa heißt es: „Es ist klar, dass Bildung ein äußerst wichtiges Element für die Bewahrung und Vertiefung der Identität von Personen ist, die einer nationalen Minderheit angehören.“ Sowie das Rahmenübereinkommen zum Schutz nationaler Minderheiten (Artikel 14 Teil 2) sieht vor, dass die Vertragsparteien in Gebieten, die traditionell oder in beträchtlicher Zahl von Personen bewohnt sind, die nationalen Minderheiten angehören, bei hinreichender Nachfrage bestrebt sind, so weit wie möglich und im Rahmen ihrer Bildungssysteme dafür zu sorgen, dass Personen, die diesen Minderheiten angehören, angemessene Möglichkeiten haben, die Minderheitensprache zu unterrichten oder in dieser Sprache Unterricht zu erhalten.","el":"Είναι σημαντικό να παρέχονται στα παιδιά οι ευκαιρίες να σπουδάζουν στη γλώσσα της οικογένειάς τους, συμπεριλαμβανομένης της εθνικής μειονοτικής γλώσσας σε όλα τα επίπεδα σπουδών γενικής εκπαίδευσης. Ως εκ τούτου, οι νομικές διατάξεις της σύμβασης-πλαισίου του Συμβουλίου της Ευρώπης για την προστασία των εθνικών μειονοτήτων θα πρέπει να αποκτηθούν και να συνδεθούν με τη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Υπάρχει μια επιστημονική βάση της ανάγκης για το παιδί και τον έφηβο να εκπαιδεύονται στη μειονοτική γλώσσα. Προϋπόθεση για την αναπαραγωγή της πολιτιστικής ταυτότητας ενός παιδιού είναι η οικογενειακή γλώσσα του παιδιού. Η γλώσσα φέρει και προτείνει πολιτισμικά στερεότυπα συμπεριφοράς και σκέψης. Η γλώσσα φέρνει ένα παιδί επάνω. Οι συστάσεις της Χάγης του Οργανισμού για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη ανέφεραν τα εξής: «Είναι σαφές ότι η εκπαίδευση αποτελεί εξαιρετικά σημαντικό στοιχείο για τη διατήρηση και την εμβάθυνση της ταυτότητας των προσώπων που ανήκουν σε εθνική μειονότητα.» Όπως και η σύμβαση-πλαίσιο για την προστασία των εθνικών μειονοτήτων (άρθρο 14 μέρος 2) ορίζει ότι στις περιοχές που κατοικούνται από άτομα που ανήκουν σε εθνικές μειονότητες παραδοσιακά ή σε σημαντικό αριθμό, εφόσον υπάρχει επαρκής ζήτηση, τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να διασφαλίσουν, στο μέτρο του δυνατού και στο πλαίσιο των εκπαιδευτικών τους συστημάτων, ότι τα άτομα που ανήκουν σε αυτές τις μειονότητες έχουν επαρκείς ευκαιρίες διδασκαλίας της μειονοτικής γλώσσας ή διδασκαλίας σε αυτή τη γλώσσα.","es":"Es importante ofrecer a los niños la oportunidad de estudiar en su idioma familiar, incluido el idioma de las minorías nacionales en todos los niveles de los estudios de educación general. Por consiguiente, las disposiciones jurídicas del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales del Consejo de Europa deben adquirirse y afiliarse a la legislación de la Unión Europea. Existe un fundamento científico de la necesidad de que el niño y el adolescente reciban educación en el idioma minoritario. El requisito previo para la reproducción de la identidad cultural del niño es el idioma familiar del niño. El idioma soporta y sugiere estereotipos culturales de comportamiento y pensamiento. El lenguaje trae a un niño. Las recomendaciones de La Haya de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa han declarado: «Está claro que la educación es un elemento sumamente importante para la preservación y profundización de la identidad de las personas pertenecientes a una minoría nacional». Así como el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales (art. 14, parte 2), establece que en las zonas habitadas por personas pertenecientes a minorías nacionales tradicionalmente o en un número considerable, las Partes procurarán garantizar, en la medida de lo posible y en el marco de sus sistemas educativos, que las personas pertenecientes a esas minorías tengan oportunidades adecuadas de recibir enseñanza del idioma minoritario o de recibir instrucción en ese idioma.","et":"Oluline on pakkuda lastele võimalusi õppida oma perekeeles, sealhulgas rahvusvähemuse keeles kõigil üldharidusõppe tasemetel. Seepärast tuleks Euroopa Nõukogu rahvusvähemuste kaitse raamkonventsiooni sätted omandada ja siduda Euroopa Liidu õigusaktidega. On olemas teaduslik alus, et laps ja teismeline peavad olema vähemuskeeles haritud. Lapse kultuurilise identiteedi reprodutseerimise eeltingimus on lapse perekonnakeel. Keel kannab ja viitab kultuurilisi stereotüüpe käitumist ja mõtlemist. Keel toob lapse üles. Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooni Haagi soovitustes on märgitud: „On selge, et haridus on äärmiselt oluline element rahvusvähemusse kuuluvate isikute identiteedi säilitamiseks ja süvendamiseks.“ Nagu ka rahvusvähemuste kaitse raamkonventsioonis (artikli 14 2. osa), on sätestatud, et aladel, kus elavad rahvusvähemuste hulka kuuluvad isikud, kes kuuluvad tavapäraselt või märkimisväärse arvu inimeste hulka, püüavad lepinguosalised piisava nõudluse korral tagada nii palju kui võimalik ja oma haridussüsteemi raames, et nende vähemuste hulka kuuluvatel isikutel on piisavad võimalused vähemuskeele õpetamiseks või selles keeles õpetamiseks.","fi":"On tärkeää tarjota lapsille mahdollisuus opiskella perhekielellään, myös kansallisella vähemmistökielellä, yleissivistävän koulutuksen kaikilla tasoilla. Sen vuoksi kansallisten vähemmistöjen suojelua koskevan Euroopan neuvoston puiteyleissopimuksen oikeudelliset määräykset olisi hankittava ja niihin olisi liityttävä Euroopan unionin lainsäädännössä. On olemassa tieteellinen peruste sille, että lapsi ja teini-ikäinen on koulutettava vähemmistökielellä. Lapsen kulttuuri-identiteetin kopioinnin edellytyksenä on lapsen perhekieli. Kieli kantaa ja ehdottaa kulttuuristereotypioita käyttäytymisestä ja ajattelusta. Kieli tuo lapsen esiin. Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön Haagin suosituksissa todetaan seuraavaa: ”On selvää, että koulutus on erittäin tärkeä osa kansalliseen vähemmistöön kuuluvien henkilöiden identiteetin säilyttämistä ja syventämistä.” Kuten kansallisten vähemmistöjen suojelua koskevassa puiteyleissopimuksessa (14 artiklan 2 osa) määrätään, että alueilla, joilla asuu perinteisesti tai huomattava määrä kansallisiin vähemmistöihin kuuluvia henkilöitä, jos kysyntää on riittävästi, sopimuspuolet pyrkivät varmistamaan mahdollisuuksien mukaan ja koulutusjärjestelmiensä puitteissa, että kyseisiin vähemmistöihin kuuluvilla henkilöillä on riittävät mahdollisuudet saada vähemmistökieltä tai saada opetusta tällä kielellä.","fr":"Il est important de donner aux enfants la possibilité d’étudier dans leur langue familiale, y compris dans la langue de la minorité nationale, à tous les niveaux des études d’enseignement général. Par conséquent, les dispositions juridiques de la convention-cadre du Conseil de l’Europe pour la protection des minorités nationales devraient être acquises et affiliées à la législation de l’Union européenne. Il existe un fondement scientifique de la nécessité pour l’enfant et l’adolescent d’être éduqués dans la langue de la minorité. C’est la langue de famille de l’enfant qui est la condition préalable à la reproduction de l’identité culturelle de l’enfant. La langue porte et suggère des stéréotypes culturels de comportement et de pensée. La langue amène un enfant. Les recommandations de La Haye de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont déclaré: «Il est clair que l’éducation est un élément extrêmement important pour la préservation et l’approfondissement de l’identité des personnes appartenant à une minorité nationale». De même que la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales (art. 14, partie 2) stipule que, dans les zones habitées par des personnes appartenant à des minorités nationales traditionnellement ou en nombre important, si la demande est suffisante, les Parties s’efforcent, dans la mesure du possible et dans le cadre de leurs systèmes éducatifs, de veiller à ce que les personnes appartenant à ces minorités aient des possibilités suffisantes d’apprendre la langue minoritaire ou de recevoir un enseignement dans cette langue.","ga":"Tá sé tábhachtach na deiseanna a chur ar fáil do leanaí staidéar a dhéanamh ina dteanga teaghlaigh, lena n-áirítear teanga mhionlaigh náisiúnta ar gach leibhéal de staidéar ginearálta oideachais. Dá bhrí sin, ba cheart forálacha dlíthiúla Chreat-Choinbhinsiún Chomhairle na hEorpa chun Mionlaigh Náisiúnta a Chosaint a fháil agus a chleamhnú laistigh de reachtaíocht an Aontais Eorpaigh. Tá foras eolaíoch ann gur gá oideachas a chur ar an bpáiste agus ar an déagóir sa mhionteanga. Is í teanga theaghlaigh an linbh an réamhriachtanas chun féiniúlacht chultúrtha linbh a atáirgeadh. Bears an teanga agus molann sé steiréitíopaí cultúrtha iompraíochta agus smaointeoireachta. Tugann an teanga leanbh suas. Luadh an méid seo a leanas i moltaí na Háige ón Eagraíocht um Shlándáil agus Comhar san Eoraip: “Is léir gur gné an-tábhachtach é an t-oideachas chun céannacht daoine a bhaineann le mionlach náisiúnta a chaomhnú agus a dhoimhniú.” Chomh maith leis an gCreat-Choinbhinsiún maidir le Mionlaigh Náisiúnta a Chosaint (Airt. 14, cuid 2), ordaítear, i limistéir ina bhfuil daoine ina gcónaí de mhionlaigh náisiúnta go traidisiúnta nó go substaintiúil, má tá éileamh leordhóthanach ann, déanfaidh na Páirtithe iarracht a áirithiú, a mhéid is féidir agus faoi chuimsiú chreat a gcóras oideachais, go bhfuil deiseanna leordhóthanacha ag daoine a bhaineann leis na mionlaigh sin teanga a fháil sa mhionlach sin.","hr":"Važno je djeci pružiti mogućnost studiranja na obiteljskom jeziku, uključujući jezik nacionalne manjine na svim razinama općeg obrazovanja. Stoga bi pravne odredbe Okvirne konvencije Vijeća Europe za zaštitu nacionalnih manjina trebalo steći i povezati u okviru zakonodavstva Europske unije. Postoji znanstvena osnova za potrebu da se dijete i tinejdžer obrazuju na manjinskom jeziku. Obiteljski jezik djeteta preduvjet je za reprodukciju kulturnog identiteta djeteta. Jezik nosi i sugerira kulturne stereotipe ponašanja i razmišljanja. Jezik donosi dijete gore. U Haškim preporukama Organizacije za europsku sigurnost i suradnju navedeno je sljedeće: „Jasno je da je obrazovanje iznimno važan element za očuvanje i produbljivanje identiteta pripadnika nacionalne manjine.” Kao i Okvirna konvencija za zaštitu nacionalnih manjina (članak 14. dio 2.) propisuje da u područjima u kojima žive pripadnici nacionalnih manjina tradicionalno ili u znatnom broju, ako postoji dovoljan zahtjev, stranke nastoje osigurati, koliko je to moguće i u okviru svojih obrazovnih sustava, da pripadnici tih manjina imaju odgovarajuće mogućnosti za podučavanje manjinskog jezika ili za primanje nastave na tom jeziku.","hu":"Fontos, hogy a gyermekek az általános iskolai tanulmányok minden szintjén lehetőséget kapjanak arra, hogy családi nyelvükön – beleértve a nemzeti kisebbségi nyelvet is – tanuljanak. Ezért az Európa Tanács nemzeti kisebbségek védelméről szóló keretegyezményének jogi rendelkezéseit az Európai Unió jogszabályaiban kell megszerezni és azokhoz kapcsolódni. Tudományosan megalapozott az a tény, hogy a gyermeknek és a tinédzsernek kisebbségi nyelven kell tanulnia. A gyermek kulturális identitása sokszorosításának előfeltétele a gyermek családi nyelve. A nyelv a viselkedés és a gondolkodás kulturális sztereotípiáit hordozza és sugallja. A nyelv felhozza a gyermeket. Az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet hágai ajánlásai szerint: „Egyértelmű, hogy az oktatás rendkívül fontos elem a nemzeti kisebbséghez tartozó személyek identitásának megőrzése és elmélyítése szempontjából.” A nemzeti kisebbségek védelméről szóló keretegyezmény (14. cikk, 2. rész) kimondja, hogy a nemzeti kisebbségekhez tartozó személyek által hagyományosan vagy jelentős számban lakott területeken, ha elegendő igény van, a Felek törekednek arra, hogy oktatási rendszerük keretében lehetőség szerint és oktatási rendszerük keretein belül biztosítsák, hogy az e kisebbségekhez tartozó személyek megfelelő lehetőséget kapjanak a kisebbségi nyelv oktatására vagy ezen a nyelven történő oktatásra.","it":"È importante offrire ai bambini la possibilità di studiare nella loro lingua familiare, compresa la lingua delle minoranze nazionali, a tutti i livelli di istruzione generale. Pertanto, le disposizioni giuridiche della convenzione quadro del Consiglio d'Europa per la protezione delle minoranze nazionali dovrebbero essere acquisite e affiliate alla legislazione dell'Unione europea. C'è una base scientifica della necessità che il bambino e l'adolescente siano istruiti nella lingua minoritaria. È il linguaggio familiare del bambino che è il prerequisito per la riproduzione dell'identità culturale di un bambino. La lingua porta e suggerisce stereotipi culturali del comportamento e del pensiero. La lingua porta su un bambino. Le raccomandazioni dell'Aia dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa hanno dichiarato: \"È chiaro che l'istruzione è un elemento estremamente importante per la conservazione e l'approfondimento dell'identità delle persone appartenenti a una minoranza nazionale.\" Così come la convenzione quadro per la protezione delle minoranze nazionali (articolo 14, parte 2), stabilisce che nelle zone abitate da persone appartenenti a minoranze nazionali tradizionalmente o in numero considerevole, se vi è una domanda sufficiente, le parti si adoperano per garantire, per quanto possibile e nel quadro dei loro sistemi di istruzione, che le persone appartenenti a tali minoranze abbiano adeguate opportunità di ricevere l'insegnamento della lingua minoritaria o di ricevere un insegnamento in tale lingua.","lt":"Svarbu suteikti vaikams galimybes mokytis savo šeimos kalba, įskaitant tautinių mažumų kalbą, visais bendrojo lavinimo studijų lygmenimis. Todėl Europos Tarybos Tautinių mažumų apsaugos pagrindų konvencijos teisinės nuostatos turėtų būti įgytos ir susietos su Europos Sąjungos teisės aktais. Yra mokslinis pagrindas, kad vaikas ir paauglys turi būti mokomi mažumos kalba. Vaiko kultūriniam identitetui atkurti būtina vaiko šeimos kalba. Kalba pasižymi kultūriniais elgesio ir mąstymo stereotipais. Kalba atneša vaiką. Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos Hagos rekomendacijose teigiama: „Akivaizdu, kad švietimas yra labai svarbus tautinei mažumai priklausančių asmenų tapatybės išsaugojimo ir gilinimo elementas.“ Taip pat Tautinių mažumų apsaugos pagrindų konvencijoje (14 straipsnio 2 dalyje) nustatyta, kad vietovėse, kuriose tradiciškai arba didele dalimi gyvena tautinėms mažumoms priklausantys asmenys, esant pakankamam poreikiui, Šalys stengiasi kiek įmanoma ir pagal savo švietimo sistemas užtikrinti, kad šioms mažumoms priklausantys asmenys turėtų pakankamai galimybių mokytis mažumų kalbos arba gauti mokymą šia kalba.","lv":"Ir svarīgi nodrošināt bērniem iespējas apgūt ģimenes valodu, tostarp nacionālo minoritāšu valodu visos vispārējās izglītības studiju līmeņos. Tāpēc Eiropas Padomes Vispārējās konvencijas par nacionālo minoritāšu aizsardzību tiesību normas būtu jāiegādājas un jāiesaista Eiropas Savienības tiesību aktos. Ir zinātnisks pamats tam, ka bērnam un pusaudžam ir jābūt izglītotiem mazākumtautību valodā. Bērna kultūras identitātes reproducēšanas priekšnoteikums ir bērna ģimenes valoda. Valoda nes un liecina par kultūras stereotipiem par uzvedību un domāšanu. Valoda nes bērnu. Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas Hāgas ieteikumos ir teikts: “Ir skaidrs, ka izglītība ir ārkārtīgi svarīgs elements, lai saglabātu un padziļinātu pie mazākumtautībām piederošu personu identitāti.” Kā arī Vispārējā konvencijā par nacionālo minoritāšu aizsardzību (14. panta 2. daļa) ir noteikts, ka teritorijās, kurās tradicionāli vai ievērojamā skaitā dzīvo pie nacionālajām minoritātēm piederošas personas, ja ir pietiekams pieprasījums, Puses cenšas nodrošināt, cik vien iespējams un savas izglītības sistēmas ietvaros, ka personām, kas pieder pie šīm minoritātēm, ir pietiekamas iespējas mācīt mazākumtautību valodu vai saņemt apmācību šajā valodā.","mt":"Huwa importanti li jiġu pprovduti l-opportunitajiet għat-tfal biex jistudjaw fil-lingwa tal-familja tagħhom inkluża l-lingwa tal-minoranza nazzjonali fil-livelli kollha tal-istudji tal-edukazzjoni ġenerali. Għalhekk id-dispożizzjonijiet legali tal-Konvenzjoni Qafas tal-Kunsill tal-Ewropa għall-Protezzjoni tal-Minoranzi Nazzjonali għandhom jiġu akkwistati u affiljati fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea. Hemm raġuni xjentifika għall-ħtieġa li t-tfal u ż-żgħażagħ jiġu edukati fil-lingwa minoritarja. Hija l-lingwa tal-familja tat-tfal li hija l-prerekwiżit għar-riproduzzjoni tal-identità kulturali tat-tfal. Il-lingwa għandha u tissuġġerixxi sterjotipi kulturali ta’ mġiba u ħsieb. Il-lingwa ttella’ tifel jew tifla. Ir-rakkomandazzjonijiet tal-Aja tal-Organizzazzjoni għas-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa ddikjaraw: “Huwa ċar li l-edukazzjoni hija element estremament importanti għall-preservazzjoni u l-approfondiment tal-identità ta’ persuni li jappartjenu għal minoranza nazzjonali.” Kif ukoll il-Konvenzjoni Qafas għall-Protezzjoni tal-Minoranzi Nazzjonali (Artikolu 14, parti 2) tistipula, li f’żoni abitati minn persuni li jappartjenu għal minoranzi nazzjonali tradizzjonalment jew f’numri sostanzjali, jekk ikun hemm domanda suffiċjenti, il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jiżguraw, kemm jista’ jkun u fil-qafas tas-sistemi edukattivi tagħhom, li persuni li jappartjenu għal dawk il-minoranzi jkollhom opportunitajiet adegwati biex jiġu mgħallma l-lingwa minoritarja jew biex jirċievu tagħlim f’din il-lingwa.","nl":"Het is belangrijk om kinderen de mogelijkheid te bieden om in hun familietaal te studeren, met inbegrip van de taal van de nationale minderheid op alle niveaus van het algemeen onderwijs. Daarom moeten de wettelijke bepalingen van het Kaderverdrag van de Raad van Europa inzake de bescherming van nationale minderheden worden verworven en aangesloten bij de wetgeving van de Europese Unie. Er is een wetenschappelijke basis voor de noodzaak voor het kind en de tiener om te worden opgeleid in de minderheidstaal. Het is de gezinstaal van het kind die de voorwaarde is voor de reproductie van de culturele identiteit van een kind. De taal draagt en suggereert culturele stereotypen van gedrag en denken. De taal brengt een kind naar boven. In de Haagse aanbevelingen van de Organisatie voor Veiligheid en Samenwerking in Europa staat: „Het is duidelijk dat onderwijs een uiterst belangrijk element is voor het behoud en de verdieping van de identiteit van personen die tot een nationale minderheid behoren.” Naast het Kaderverdrag inzake de bescherming van nationale minderheden (artikel 14, lid 2, van het Kaderverdrag inzake de bescherming van nationale minderheden) is bepaald dat in gebieden die van oudsher of in aanzienlijke aantallen worden bewoond door personen die tot een nationale minderheid behoren, de partijen ernaar streven, voor zover mogelijk en in het kader van hun onderwijsstelsels, ervoor te zorgen dat personen die tot deze minderheden behoren, voldoende mogelijkheden hebben om de minderheidstaal te leren of onderwijs in deze taal te ontvangen.","pl":"Ważne jest zapewnienie dzieciom możliwości studiowania w języku rodzinnym, w tym w języku mniejszości narodowych na wszystkich poziomach kształcenia ogólnego. W związku z tym przepisy prawne Konwencji ramowej Rady Europy o ochronie mniejszości narodowych powinny być nabywane i powiązane z prawodawstwem Unii Europejskiej. Istnieje podstawa naukowa konieczności kształcenia dziecka i nastolatka w języku mniejszościowym. To język rodzinny dziecka jest warunkiem zwielokrotniania tożsamości kulturowej dziecka. Język nosi i sugeruje kulturowe stereotypy zachowań i myślenia. Język wychowuje dziecko. W zaleceniach haskich Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie stwierdzono: „Oczywiste jest, że edukacja jest niezwykle ważnym elementem dla zachowania i pogłębiania tożsamości osób należących do mniejszości narodowej”. Podobnie jak Konwencja ramowa o ochronie mniejszości narodowych (art. 14 część 2) stanowi, że na obszarach zamieszkałych przez osoby należące do mniejszości narodowych tradycyjnie lub w znacznej liczbie, jeżeli istnieje wystarczający popyt, Strony dołożą starań, aby zapewnić, w miarę możliwości i w ramach swoich systemów edukacji, aby osoby należące do tych mniejszości miały odpowiednie możliwości nauczania języka mniejszościowego lub otrzymywania nauczania w tym języku.","pt":"É importante proporcionar às crianças a possibilidade de estudarem na sua língua familiar, incluindo a língua minoritária nacional, em todos os níveis de estudos do ensino geral. Por conseguinte, as disposições jurídicas da Convenção-Quadro do Conselho da Europa para a Proteção das Minorias Nacionais devem ser adquiridas e filiadas na legislação da União Europeia. Há um fundamento científico da necessidade de que a criança e o puto sejam educados na língua minoritária. É a linguagem familiar da criança que é o pré-requisito para a reprodução da identidade cultural de uma criança. A linguagem leva e sugere estereótipos culturais de comportamento e pensamento. A linguagem traz uma criança para cima. As recomendações da Haia da Organização para a Segurança e a Cooperação na Europa afirmaram: «É evidente que a educação é um elemento extremamente importante para a preservação e o aprofundamento da identidade das pessoas pertencentes a uma minoria nacional.» Assim como a Convenção-Quadro para a Proteção das Minorias Nacionais (artigo 14.º, parte 2) estipula que, nas zonas habitadas por pessoas pertencentes a minorias nacionais tradicionalmente ou em número substancial, se houver um pedido suficiente, as Partes esforçar-se-ão por assegurar, na medida do possível e no âmbito dos seus sistemas educativos, que as pessoas pertencentes a essas minorias tenham oportunidades adequadas para aprender a língua minoritária ou para receber instrução nessa língua.","ro":"Este important să se ofere copiilor posibilitatea de a studia în limba lor familială, inclusiv în limba minorităților naționale, la toate nivelurile studiilor de învățământ general. Prin urmare, dispozițiile legale ale Convenției-cadru a Consiliului Europei pentru protecția minorităților naționale ar trebui să fie achiziționate și afiliate în legislația Uniunii Europene. Există un fundament științific al necesității ca copilul și adolescentul să fie educați în limba minoritară. Limbajul familiei copilului este condiția prealabilă pentru reproducerea identității culturale a unui copil. Limba poartă și sugerează stereotipuri culturale de comportament și gândire. Limbajul aduce un copil în sus. Recomandările de la Haga ale Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa au afirmat: „Este clar că educația este un element extrem de important pentru conservarea și aprofundarea identității persoanelor care aparțin unei minorități naționale.” De asemenea, Convenția-cadru pentru protecția minorităților naționale (articolul 14 partea 2) prevede că, în zonele locuite de persoane aparținând minorităților naționale în mod tradițional sau în număr substanțial, în cazul în care există o cerere suficientă, părțile depun eforturi pentru a se asigura, în măsura posibilului și în cadrul sistemelor lor educaționale, că persoanele care aparțin acestor minorități au oportunități adecvate pentru a fi predate limba minoritară sau pentru a primi instruire în această limbă.","sk":"Je dôležité poskytnúť deťom príležitosti študovať vo svojom rodinnom jazyku vrátane jazyka národnostných menšín na všetkých úrovniach všeobecného vzdelávania. Právne ustanovenia Rámcového dohovoru Rady Európy na ochranu národnostných menšín by preto mali byť nadobudnuté a pridružené k právnym predpisom Európskej únie. Existuje vedecký dôvod, že je potrebné, aby sa dieťa a tínedžer vzdelávali v menšinovom jazyku. Predpokladom rozmnožovania kultúrnej identity dieťaťa je rodinný jazyk dieťaťa. Jazyk nesie a naznačuje kultúrne stereotypy správania a myslenia. Jazyk prináša dieťa hore. V Haagskych odporúčaniach Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe sa uvádza: „Je jasné, že vzdelávanie je mimoriadne dôležitým prvkom na zachovanie a prehlbovanie identity osôb patriacich k národnostnej menšine.“ Ako aj Rámcový dohovor na ochranu národnostných menšín (článok 14 časť 2) stanovuje, že v oblastiach obývaných osobami patriacimi k národnostným menšinám tradične alebo vo veľkom počte, ak existuje dostatočný dopyt, sa zmluvné strany usilujú zabezpečiť, pokiaľ je to možné a v rámci svojich vzdelávacích systémov, aby osoby patriace k týmto menšinám mali primerané príležitosti na výučbu menšinového jazyka alebo na vyučovanie v tomto jazyku.","sl":"Pomembno je zagotoviti možnosti za otroke, da se učijo v svojem družinskem jeziku, vključno z jezikom narodnostne manjšine, na vseh ravneh splošnega izobraževanja. Zato bi bilo treba pravne določbe Okvirne konvencije Sveta Evrope za varstvo narodnih manjšin pridobiti in vključiti v zakonodajo Evropske unije. Obstaja znanstvena podlaga za potrebo po izobraževanju otroka in najstnika v manjšinskem jeziku. Osnovni pogoj za reprodukcijo kulturne identitete otroka je otrokov družinski jezik. Jezik nosi in predlaga kulturne stereotipe o vedenju in razmišljanju. Jezik vzgaja otroka. V haaških priporočilih Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi je navedeno: „Jasno je, da je izobraževanje izredno pomemben element za ohranjanje in poglabljanje identitete pripadnikov narodne manjšine.“ Kot tudi Okvirna konvencija za varstvo narodnih manjšin (člen 14, drugi del) določa, da si pogodbenici na območjih, ki jih tradicionalno ali v velikem številu naseljujejo pripadniki narodnih manjšin, prizadevata, da bi, kolikor je to mogoče in v okviru svojih izobraževalnih sistemov, zagotovili, da imajo pripadniki teh manjšin ustrezne možnosti za poučevanje manjšinskega jezika ali za poučevanje v tem jeziku.","sv":"Det är viktigt att ge barn möjlighet att studera på sitt familjespråk, inklusive det nationella minoritetsspråket, på alla nivåer av allmän utbildning. Därför bör de rättsliga bestämmelserna i Europarådets ramkonvention om skydd för nationella minoriteter förvärvas och knytas till Europeiska unionens lagstiftning. Det finns en vetenskaplig grund för att barnet och tonåringen måste utbildas i minoritetsspråket. Det är barnets familjespråk som är en förutsättning för reproduktion av ett barns kulturella identitet. Språket bär och antyder kulturella stereotyper om beteende och tänkande. Språket tar upp ett barn. I Haagrekommendationerna från Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa anges följande: ”Det är uppenbart att utbildning är en oerhört viktig faktor för att bevara och fördjupa identiteten hos personer som tillhör en nationell minoritet.” I likhet med ramkonventionen om skydd för nationella minoriteter (artikel 14, del 2) föreskrivs att parterna, i områden som traditionellt eller i betydande antal bebos av personer som tillhör nationella minoriteter, om det finns tillräcklig efterfrågan, ska sträva efter att, så långt det är möjligt och inom ramen för sina utbildningssystem, säkerställa att personer som tillhör dessa minoriteter har tillräckliga möjligheter att undervisas i minoritetsspråket eller att få undervisning i detta språk."}},"title":{"en":"Instruction in the Languages of Minorities","machine_translations":{"bg":"Обучение по езиците на малцинствата","cs":"Výuka jazyků menšin","da":"Undervisning i mindretallenes sprog","de":"Unterricht in den Minderheitensprachen","el":"Διδασκαλία στις γλώσσες των μειονοτήτων","es":"Enseñanza en los idiomas de las minorías","et":"Vähemuste keelte õpetamine","fi":"Opetus vähemmistökielillä","fr":"Enseignement dans les langues des minorités","ga":"Teagasc i dTeangacha Mionlaigh","hr":"Nastava na jezicima manjina","hu":"Oktatás a kisebbségi nyelveken","it":"Istruzione nelle lingue delle minoranze","lt":"Mokymas mažumų kalbomis","lv":"Apmācība minoritāšu valodās","mt":"Struzzjoni fil-Lingwi tal-Minoranzi","nl":"Instructie in de talen van minderheden","pl":"Nauka w językach mniejszości","pt":"Instrução nas Línguas das Minorias","ro":"Instruire în limbile minorităților","sk":"Vyučovanie v jazykoch menšín","sl":"Poučevanje v jezikih manjšin","sv":"Undervisning i minoritetsspråk"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/159260/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/159260/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...