Education, culture, youth and sport
#TheFutureIsYours Education, culture, youth and sport in Europe
Esperanto - Lingua internazionale ausiliaria
Related Events
¿Por qué aprender Esperanto es tan fácil? ¿Una lengua común y neutral para la Unión Europea?
Endorsed by
and 108 more people (see more) (see less)
and 109 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
88f48d659a6700433aff5b39a402731d701c1b2a11320b8f8d17832df9b44919
Source:
{"body":{"it":"Facilitiamo l'apprendimento di più lingue insegnando l'Esperanto nelle scuole primarie. Come dimostrato da studi universitari migliora l'apprendimento di altre lingue successivamente.\n\nQuesta lingua si e' dimostrata una ottima lingua ponte. Puo' essere usata per tradurre tra due lingue diverse senza cambiare il senso della traduzione. Questo fa risparmiare risorse riducendo il personale necessario per il servizio di interpretariato nelle sedute del parlamento europeo permettendo di estendere questo servizio anche ad altri contesti europei dove ora sono discriminate tutte le lingue ufficiali tranne 3, una di queste lingue privilegiata non e' più ufficiale.\n\nAdottiamo la lingua internazionale ausiliaria come Lingua di Riferimento Giuridico per eliminare le dispute sulla interpretazione autentica.\n\nTre idee che hanno come base la soluzione dei problemi legati alla comprensione tra cittadini europei.","machine_translations":{"bg":"Ние улесняваме изучаването на повече езици, като преподаваме есперанто в началните училища. Както показва университетското образование, по-късно се подобрява изучаването на други езици. Този език се е доказал като отличен език мост. Той може да се използва за превод между два различни езика, без да се променя чувството за превод. Това спестява ресурси, като намалява броя на служителите, необходими за устния превод по време на сесиите на Европейския парламент, като позволява тази служба да обхване и други европейски контексти, в които всички официални езици с изключение на 3 са дискриминирани, един от тези привилегировани езици вече не е официален. Приемаме допълнителния международен език като правен референтен език, за да премахнем споровете относно автентичното тълкуване. Три идеи, които имат за основа решаването на проблеми, свързани с разбирателството между европейските граждани.","cs":"Usnadňujeme studium více jazyků výukou esperanta na základních školách. Jak dokládá vysokoškolské studium, později se tím zlepšuje studium dalších jazyků. Tento jazyk se ukázal být vynikající mostní jazyk. Lze jej použít k překladu mezi dvěma různými jazyky, aniž by došlo ke změně smyslu pro překlad. To šetří zdroje tím, že se sníží počet zaměstnanců potřebných pro tlumočení na zasedáních Evropského parlamentu tím, že se umožní rozšířit tuto službu na další evropské prostředí, kde jsou nyní diskriminovány všechny úřední jazyky s výjimkou tří, přičemž jeden z těchto privilegovaných jazyků již není úřední. Jako právní referenční jazyk přijímáme pomocný mezinárodní jazyk, abychom odstranili spory ohledně autentického tlumočení. Tři myšlenky, které mají za základ řešení problémů souvisejících s porozuměním mezi evropskými občany.","da":"Vi letter indlæringen af flere sprog ved at undervise esperanto i grundskolerne. Som det fremgår af universitetsstudier, forbedrer det indlæringen af andre sprog senere. Dette sprog har vist sig at være et fremragende brosprog. Det kan bruges til at oversætte mellem to forskellige sprog uden at ændre følelsen af oversættelse. Dette sparer ressourcer ved at reducere det personale, der er nødvendigt til tolkning på Europa-Parlamentets møder, ved at gøre det muligt at udvide denne tjeneste til andre europæiske sammenhænge, hvor alle på nær tre officielle sprog nu diskrimineres, et af disse privilegerede sprog er ikke længere officielt. Vi anvender det internationale hjælpesprog som juridisk referencesprog for at fjerne tvister om autentisk tolkning. Tre idéer, der danner grundlag for løsningen af problemer i forbindelse med forståelsen mellem de europæiske borgere.","de":"Wir erleichtern das Erlernen von mehr Sprachen, indem wir Esperanto in Grundschulen unterrichten. Wie das Universitätsstudium zeigt, verbessert sie später das Erlernen anderer Sprachen. Diese Sprache hat sich als ausgezeichnete Brückensprache erwiesen. Es kann verwendet werden, um zwischen zwei verschiedenen Sprachen zu übersetzen, ohne den Sinn der Übersetzung zu verändern. Dies spart Ressourcen, indem das Personal, das für die Verdolmetschung in den Sitzungen des Europäischen Parlaments benötigt wird, dadurch reduziert wird, dass dieser Dienst auf andere europäische Kontexte ausgedehnt werden kann, in denen alle außer drei Amtssprachen jetzt diskriminiert werden, eine dieser privilegierten Sprachen ist nicht mehr offiziell. Wir nehmen die internationale Hilfssprache als Rechtsreferenzsprache an, um Streitigkeiten über authentische Interpretationen zu beseitigen. Drei Ideen, die als Grundlage für die Lösung von Problemen im Zusammenhang mit der Verständigung zwischen den europäischen Bürgern stehen.","el":"Διευκολύνουμε την εκμάθηση περισσότερων γλωσσών διδάσκοντας την Εσπεράντο στα δημοτικά σχολεία. Όπως καταδεικνύεται από τις πανεπιστημιακές σπουδές, βελτιώνει την εκμάθηση άλλων γλωσσών αργότερα. Αυτή η γλώσσα έχει αποδειχθεί μια εξαιρετική γλώσσα γέφυρας. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάφραση μεταξύ δύο διαφορετικών γλωσσών χωρίς να αλλάξει την αίσθηση της μετάφρασης. Αυτό εξοικονομεί πόρους με τη μείωση του προσωπικού που απαιτείται για τη διερμηνεία στις συνόδους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, επιτρέποντας την επέκταση της εν λόγω υπηρεσίας και σε άλλα ευρωπαϊκά πλαίσια όπου όλες οι επίσημες γλώσσες πλην 3 υφίστανται πλέον διακρίσεις, μία από αυτές τις προνομιούχες γλώσσες δεν είναι πλέον επίσημη. Υιοθετούμε τη βοηθητική διεθνή γλώσσα ως νομική γλώσσα αναφοράς για την εξάλειψη των διαφορών σχετικά με την αυθεντική διερμηνεία. Τρεις ιδέες που έχουν ως βάση τη λύση των προβλημάτων που σχετίζονται με την κατανόηση μεταξύ των ευρωπαίων πολιτών.","en":"We facilitate the learning of more languages by teaching Esperanto in primary schools. As demonstrated by university studies, it improves the learning of other languages later. This language has proven to be an excellent bridge language. It can be used to translate between two different languages without changing the sense of translation. This saves resources by reducing the staff needed for interpreting in the sessions of the European Parliament by allowing this service to be extended to other European contexts where all but 3 official languages are now discriminated against, one of these privileged languages is no longer official. We adopt the auxiliary international language as a Legal Reference language to eliminate disputes over authentic interpretation. Three ideas that have as their basis the solution of problems related to understanding between European citizens.","es":"Facilitamos el aprendizaje de más idiomas al enseñar Esperanto en las escuelas primarias. Como demuestran los estudios universitarios, mejora el aprendizaje de otras lenguas más adelante. Este lenguaje ha demostrado ser un excelente lenguaje puente. Se puede utilizar para traducir entre dos idiomas diferentes sin cambiar el sentido de la traducción. Esto ahorra recursos al reducir el personal necesario para la interpretación en las sesiones del Parlamento Europeo al permitir que este servicio se amplíe a otros contextos europeos en los que actualmente se discrimina a todas las lenguas oficiales excepto tres, una de estas lenguas privilegiadas ya no es oficial. Adoptamos el lenguaje internacional auxiliar como lenguaje de referencia jurídica para eliminar las controversias sobre la interpretación auténtica. Tres ideas que tienen como base la solución de los problemas relacionados con el entendimiento entre los ciudadanos europeos.","et":"Hõlbustame rohkemate keelte õppimist, õpetades algkoolides Esperantot. Nagu näitavad ülikooliõpingud, parandab see hiljem teiste keelte õppimist. See keel on osutunud suurepäraseks sillakeeleks. Seda saab kasutada tõlkimiseks kahe erineva keele vahel ilma tõlketa. See säästab ressursse, vähendades Euroopa Parlamendi istungitel suuliseks tõlkeks vajalikku personali, võimaldades laiendada seda teenust muudele Euroopa kontekstidele, kus diskrimineeritakse kõiki peale kolme ametlikku keelt, üks neist eeliskeeltest ei ole enam ametlik. Me võtame õigusliku viitekeelena kasutusele täiendava rahvusvahelise keele, et kõrvaldada autentse tõlkega seotud vaidlused. Kolm ideed, mille aluseks on Euroopa kodanike vastastikuse mõistmisega seotud probleemide lahendamine.","fi":"Helpotamme kielten oppimista opettamalla esperantoa peruskouluissa. Kuten yliopisto-opinnot osoittavat, se parantaa myöhemmin muiden kielten oppimista. Tämä kieli on osoittautunut erinomaiseksi siltakieleksi. Sitä voidaan käyttää kääntämään kahden eri kielen välillä muuttamatta käännöstajua. Tämä säästää resursseja vähentämällä Euroopan parlamentin istuntojen tulkkaukseen tarvittavaa henkilöstöä sallimalla tämän yksikön ulottamisen muihin eurooppalaisiin yhteyksiin, joissa kaikkia paitsi kolmea virallista kieltä syrjitään, yksi näistä etuoikeutetuista kielistä ei ole enää virallinen. Hyväksymme avustavan kansainvälisen kielen oikeudellisena viitekielenä aitoa tulkkausta koskevien kiistojen poistamiseksi. Kolme ajatusta, joiden perustana on Euroopan kansalaisten väliseen ymmärrykseen liittyvien ongelmien ratkaisu.","fr":"Nous facilitons l’apprentissage d’un plus grand nombre de langues en enseignant l’espéranto dans les écoles primaires. Comme le montrent les études universitaires, il améliore l’apprentissage d’autres langues plus tard. Cette langue s’est avérée être un excellent langage de pont. Il peut être utilisé pour traduire entre deux langues différentes sans changer le sens de la traduction. Cela permet d’économiser des ressources en réduisant le personnel nécessaire à l’interprétation lors des sessions du Parlement européen en permettant l’extension de ce service à d’autres contextes européens où toutes les langues officielles sauf trois sont aujourd’hui discriminées, l’une de ces langues privilégiées n’étant plus officielle. Nous adoptons la langue internationale auxiliaire comme langue de référence juridique pour éliminer les différends relatifs à l’interprétation authentique. Trois idées qui ont pour base la solution des problèmes liés à la compréhension entre les citoyens européens.","ga":"Cuirimid níos mó teangacha a fhoghlaim trí Esperanto a mhúineadh i mbunscoileanna. Mar a léiríodh i staidéar ollscoile, feabhsaíonn sé foghlaim teangacha eile níos déanaí. Tá sé cruthaithe gur teanga iontach dhroichid í an teanga sin. Is féidir é a úsáid chun aistriú idir dhá theanga éagsúla gan tuiscint an aistriúcháin a athrú. Spárálann sé sin acmhainní tríd an bhfoireann atá ag teastáil le haghaidh ateangaireachta a laghdú i seisiúin Pharlaimint na hEorpa trí chead a thabhairt an tseirbhís sin a leathnú chuig comhthéacsanna Eorpacha eile ina ndéantar leithcheal ar gach teanga oifigiúil ach ar 3 theanga oifigiúla anois, níl ceann de na teangacha oifigiúla sin oifigiúil a thuilleadh. Glacaimid leis an teanga chúnta idirnáisiúnta mar theanga Thagartha Dlí chun deireadh a chur le díospóidí maidir le hateangaireacht bharántúil. Trí smaoineamh arb é is bonn dóibh réiteach fadhbanna a bhaineann le tuiscint idir saoránaigh na hEorpa.","hr":"Omogućujemo učenje više jezika podučavanjem esperanta u osnovnim školama. Kao što su pokazali sveučilišni studiji, kasnije poboljšava učenje drugih jezika. Ovaj jezik se pokazao kao odličan jezik mosta. Može se koristiti za prevođenje između dva različita jezika bez promjene osjećaja za prijevod. Time se umanjuju resursi smanjenjem osoblja potrebnog za usmeno prevođenje na sjednicama Europskog parlamenta tako što se omogućuje proširenje te službe na druge europske kontekste u kojima su sada diskriminirani svi osim tri službena jezika, jedan od tih povlaštenih jezika više nije službeni. Prihvaćamo pomoćni međunarodni jezik kao pravni referentni jezik kako bismo uklonili sporove oko vjerodostojnog tumačenja. Tri ideje koje su temelj za rješavanje problema povezanih s razumijevanjem među europskim građanima.","hu":"Az általános iskolákban az eszperantó tanításával megkönnyítjük a nyelvtanulást. Amint azt egyetemi tanulmányok is mutatják, ez javítja a későbbi más nyelvek tanulását. Ez a nyelv kiváló hídnyelvnek bizonyult. Két különböző nyelv közötti fordításra használható anélkül, hogy megváltoztatná a fordítás érzését. Ez erőforrásokat takarít meg azáltal, hogy csökkenti az Európai Parlament ülésein való tolmácsoláshoz szükséges személyzetet azáltal, hogy lehetővé teszi e szolgálat más európai kontextusokra való kiterjesztését, ahol három kivételével az összes hivatalos nyelvet hátrányos megkülönböztetés éri, és e kiváltságos nyelvek egyike már nem hivatalos. A nemzetközi segédnyelvet jogi referencianyelvként fogadjuk el az autentikus tolmácsolással kapcsolatos viták kiküszöbölésére. Három ötlet, amelyek az európai polgárok közötti megértéssel kapcsolatos problémák megoldásán alapulnak.","lt":"Mes padedame mokytis daugiau kalbų mokydami esperanto pradinėse mokyklose. Kaip rodo universitetinės studijos, vėliau ji pagerina kitų kalbų mokymąsi. Ši kalba pasirodė esanti puiki tilto kalba. Jis gali būti naudojamas versti tarp dviejų skirtingų kalbų nekeičiant vertimo prasmės. Taip sutaupoma mažiau darbuotojų, reikalingų vertimui žodžiu Europos Parlamento sesijose, nes ši tarnyba gali būti išplėsta į kitas Europos aplinkybes, kuriose dabar diskriminuojamos visos, išskyrus 3 oficialiąsias kalbas, o viena iš šių privilegijuotų kalbų nebėra oficiali. Mes priimame pagalbinę tarptautinę kalbą kaip teisinę referencinę kalbą, kad išspręstume ginčus dėl autentiško vertimo žodžiu. Trys idėjos, kuriomis grindžiamas problemų, susijusių su Europos piliečių tarpusavio supratimu, sprendimas.","lv":"Mēs atvieglojam vairāk valodu apguvi, mācot Esperanto pamatskolās. Kā liecina universitātes studijas, tā uzlabo citu valodu apguvi vēlāk. Šī valoda ir izrādījusies lieliska tilta valoda. To var izmantot, lai tulkotu starp divām dažādām valodām, nemainot tulkošanas sajūtu. Tas ietaupa resursus, samazinot personālu, kas nepieciešams mutiskajai tulkošanai Eiropas Parlamenta sesijās, ļaujot šo dienestu paplašināt, attiecinot to uz citiem Eiropas kontekstiem, kur tagad tiek diskriminētas visas, izņemot 3 oficiālās valodas, viena no šīm priviliģētajām valodām vairs nav oficiāla. Mēs pieņemam starptautisko palīgvalodu kā juridisko atsauces valodu, lai novērstu strīdus par autentisko tulkošanu. Trīs idejas, kuru pamatā ir to problēmu risinājums, kas saistītas ar Eiropas pilsoņu sapratni.","mt":"Aħna niffaċilitaw it-tagħlim ta’ aktar lingwi billi ngħallmu Esperanto fl-iskejjel primarji. Kif muri mill-istudji universitarji, dan itejjeb it-tagħlim ta’ lingwi oħra aktar tard. Din il-lingwa wriet li hija lingwa pont eċċellenti. Tista’ tintuża biex tittraduċi bejn żewġ lingwi differenti mingħajr ma jinbidel is-sens ta’ traduzzjoni. Dan jiffranka r-riżorsi billi jnaqqas il-persunal meħtieġ għall-interpretazzjoni fis-sessjonijiet tal-Parlament Ewropew billi jippermetti li dan is-servizz jiġi estiż għal kuntesti Ewropej oħra fejn issa huma ddiskriminati l-lingwi uffiċjali kollha ħlief tlieta, waħda minn dawn il-lingwi privileġġati m’għadhiex uffiċjali. Aħna nadottaw il-lingwa internazzjonali awżiljarja bħala lingwa ta’ Referenza Legali biex neliminaw it-tilwim dwar l-interpretazzjoni awtentika. Tliet ideat li għandhom bħala l-bażi tagħhom is-soluzzjoni tal-problemi relatati mal-fehim bejn iċ-ċittadini Ewropej.","nl":"We vergemakkelijken het leren van meer talen door Esperanto te onderwijzen op basisscholen. Zoals blijkt uit universitaire studies, verbetert het later het leren van andere talen. Deze taal is een uitstekende brugtaal gebleken. Het kan worden gebruikt om te vertalen tussen twee verschillende talen zonder de betekenis van vertaling te veranderen. Dit bespaart middelen door het personeel dat nodig is voor de vertolking in de zittingen van het Europees Parlement te verminderen door deze dienst uit te breiden naar andere Europese contexten waar alle officiële talen op drie na nu worden gediscrimineerd, een van deze bevoorrechte talen is niet langer officieel. We nemen de aanvullende internationale taal aan als een juridische referentietaal om geschillen over authentieke vertolking weg te nemen. Drie ideeën die ten grondslag liggen aan de oplossing van problemen in verband met het begrip tussen de Europese burgers.","pl":"Ułatwiamy naukę większej liczby języków, ucząc esperanta w szkołach podstawowych. Jak pokazują studia uniwersyteckie, poprawia on naukę innych języków później. Ten język okazał się doskonałym językiem pomostowym. Może być używany do tłumaczenia na dwa różne języki bez zmiany sensu tłumaczenia. Pozwala to zaoszczędzić zasoby poprzez zmniejszenie liczby pracowników potrzebnych do tłumaczenia ustnego podczas sesji Parlamentu Europejskiego poprzez umożliwienie rozszerzenia tej służby na inne konteksty europejskie, w których wszystkie języki urzędowe z wyjątkiem trzech są obecnie dyskryminowane, jeden z tych języków uprzywilejowanych nie jest już oficjalny. Przyjmujemy pomocniczy język międzynarodowy jako prawny język odniesienia w celu wyeliminowania sporów dotyczących tłumaczenia autentycznego. Trzy pomysły, które mają za podstawę rozwiązanie problemów związanych ze zrozumieniem między obywatelami Europy.","pt":"Facilitamos a aprendizagem de mais línguas ensinando Esperanto nas escolas primárias. Como demonstrado por estudos universitários, melhora a aprendizagem de outras línguas mais tarde. Esta língua provou ser uma excelente linguagem de ponte. Ele pode ser usado para traduzir entre duas línguas diferentes sem alterar o sentido da tradução. Isto poupa recursos ao reduzir o pessoal necessário para a interpretação nas sessões do Parlamento Europeu, permitindo que este serviço seja alargado a outros contextos europeus em que todas as línguas oficiais, com exceção de três, são agora discriminadas, uma destas línguas privilegiadas já não é oficial. Adotamos a língua internacional auxiliar como uma língua de referência legal para eliminar disputas sobre interpretação autêntica. Três ideias que têm como base a solução dos problemas relacionados com a compreensão entre os cidadãos europeus.","ro":"Faciliteazăm învățarea mai multor limbi străine predând Esperanto în școlile primare. După cum demonstrează studiile universitare, aceasta îmbunătățește învățarea altor limbi mai târziu. Această limbă s-a dovedit a fi o limbă-punte excelentă. Acesta poate fi folosit pentru a traduce între două limbi diferite, fără a schimba sensul de traducere. Acest lucru economisește resurse prin reducerea personalului necesar pentru interpretare în cadrul sesiunilor Parlamentului European, permițând extinderea acestui serviciu la alte contexte europene în care toate limbile oficiale, cu excepția a trei limbi oficiale, sunt în prezent discriminate, una dintre aceste limbi privilegiate nu mai este oficială. Adoptăm limba internațională auxiliară ca limbă de referință juridică pentru a elimina litigiile privind interpretarea autentică. Trei idei care au ca bază soluționarea problemelor legate de înțelegerea între cetățenii europeni.","sk":"Uľahčujeme učenie sa viacerých jazykov vyučovaním esperanta na základných školách. Ako vyplýva z univerzitného štúdia, neskôr zlepšuje učenie sa iných jazykov. Tento jazyk sa ukázal byť vynikajúcim jazykom mostov. Môže sa použiť na preklad medzi dvoma rôznymi jazykmi bez toho, aby sa zmenil zmysel pre preklad. To šetrí zdroje tým, že znižuje počet zamestnancov potrebných na tlmočenie na zasadnutiach Európskeho parlamentu tým, že umožňuje rozšírenie tejto služby do iných európskych kontextov, v ktorých sú v súčasnosti diskriminované všetky úradné jazyky okrem 3, pričom jeden z týchto privilegovaných jazykov už nie je oficiálny. Prijímame pomocný medzinárodný jazyk ako právny referenčný jazyk, aby sme odstránili spory o autentickom výklade. Tri myšlienky, ktoré majú za základ riešenie problémov súvisiacich s porozumením medzi európskymi občanmi.","sl":"Omogočamo učenje več jezikov s poučevanjem esperanta v osnovnih šolah. Kot je razvidno iz univerzitetnega študija, se pozneje izboljšuje učenje drugih jezikov. Ta jezik se je izkazal za odličen premostitveni jezik. Uporablja se lahko za prevajanje med dvema različnima jezikoma, ne da bi se spremenil občutek prevajanja. S tem se prihranijo sredstva, saj se zmanjša število osebja, potrebnega za tolmačenje na zasedanjih Evropskega parlamenta, tako da se ta služba razširi na druge evropske okvire, v katerih so zdaj diskriminirani vsi uradni jeziki, razen treh, eden od teh privilegiranih jezikov pa ni več uradni. Pomožni mednarodni jezik sprejemamo kot pravni referenčni jezik za odpravo sporov glede verodostojnega tolmačenja. Tri zamisli, na katerih temelji rešitev težav, povezanih z razumevanjem med evropskimi državljani.","sv":"Vi underlättar inlärningen av fler språk genom att undervisa i esperanto i grundskolan. Som framgår av universitetsstudierna förbättras inlärningen av andra språk senare. Detta språk har visat sig vara ett utmärkt brospråk. Det kan användas för att översätta mellan två olika språk utan att ändra känslan av översättning. Detta sparar resurser genom att minska den personal som behövs för tolkning vid Europaparlamentets sessioner genom att göra det möjligt att utvidga denna tjänst till andra europeiska sammanhang där alla utom tre officiella språk nu diskrimineras. Ett av dessa privilegierade språk är inte längre officiellt. Vi antar det internationella hjälpspråket som ett rättsligt referensspråk för att undanröja tvister om autentisk tolkning. Tre idéer som ligger till grund för lösningen på problem som rör förståelse mellan EU-medborgarna."}},"title":{"it":"Esperanto - Lingua internazionale ausiliaria","machine_translations":{"bg":"Есперанто — Допълнителен международен език","cs":"Esperanto – Pomocný mezinárodní jazyk","da":"Esperanto — Hjælpende internationalt sprog","de":"Esperanto – Hilfs- und Auslandssprache","el":"Esperanto — Βοηθητική διεθνής γλώσσα","en":"Esperanto — Auxiliary international language","es":"Esperanto — Idioma auxiliar internacional","et":"Esperanto – rahvusvaheline abikeel","fi":"Esperanto – kansainvälinen apukieli","fr":"Espéranto — Langue internationale auxiliaire","ga":"Esperanto – Teanga chúnta idirnáisiúnta","hr":"Esperanto – Pomoćni međunarodni jezik","hu":"Eszperantó – nemzetközi kiegészítő nyelv","lt":"Esperanto – Pagalbinė tarptautinė kalba","lv":"Esperanto — Starptautiskā palīgvaloda","mt":"Esperanto — Lingwa internazzjonali Awżiljarja","nl":"Esperanto — Hulp internationale taal","pl":"Esperanto – Pomocniczy język międzynarodowy","pt":"Esperanto — Língua internacional auxiliar","ro":"Esperanto – Limba internațională auxiliară","sk":"Esperanto – pomocný medzinárodný jazyk","sl":"Esperanto – Pomožni mednarodni jezik","sv":"Esperanto – extra internationellt språk"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/1536/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/1536/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
Share: