Education, culture, youth and sport
#TheFutureIsYours Education, culture, youth and sport in Europe
Preserving the Christian foundations of the European Union
Related Events
Dialogue on religion, the conservation of the values of the family and Christianity, the future of youth and the attribution to Scouts of the common European protection of the younger generation
Christian Compass for the Liveable Future
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
4faf66c5ef7477a7a34a25629c9967987441606ab2f0c77e0fad2a646a54d517
Source:
{"body":{"hu":"Minden kultúra egy vallásra épül. Az európai kultúra alapját az antik görög-római művelődés és a keresztény vallás jelenti. A modern tudomány hozzájárulása ugyancsak fontos, de eszmei jelentősége az említett kettőnek elsődleges. Európa csak abban az esetben maradhat fenn, ha őrzi azokat a vallás alapokat, melyeken felépült. Az Európai Uniónak szüksége van egy közös alkotmányra, mely alapnormaként az egész jogrend egységét garantálja. Ennek a szövegnek azonban nem pusztán a modernitás fejleményeit kell kiemelnie, hanem összegeznie kell az elmúlt két és fél ezer év vívmányait is. \nAz Európai Unió alkotmányának kifejezetten rögzítenie kell, hogy az államszövetség a kontinens vallási hagyományainak és az Unió alapító atyáinak szellemében működik, és működését a jövőben is ennek megfelelően kívánja alakítani.","machine_translations":{"bg":"Всички култури се основават на една религия. Европейската култура се основава на антична гръцко-римска култура и християнска религия. Приносът на съвременната наука също е важен, но е от първостепенна важност за тези две. Европа може да оцелее само ако запази основите на религията, върху която е изградена. Европейският съюз се нуждае от обща конституция, която да гарантира единството на целия правен ред като основен стандарт. Този текст обаче следва не само да подчертае развитието на модерността, но и да обобщи постиженията от последните две и половина хиляди години. Конституцията на Европейския съюз трябва изрично да посочва, че съюзът на държавите действа в духа на религиозните традиции на континента и на основателите на Съюза и възнамерява да продължи да функционира по съответния начин.","cs":"Všechny kultury jsou založeny na jednom náboženství. Evropská kultura je založena na starověké řecko-římské kultuře a křesťanském náboženství. Přínos moderní vědy je také důležitý, ale pro tyto dva je prvořadý význam. Evropa může přežít pouze tehdy, pokud zachová základy náboženství, na němž vybudovala. Evropská unie potřebuje společnou ústavu, která zaručí jednotu celého právního řádu jako základní standard. Tento text by však neměl pouze zdůrazňovat vývoj modernity, ale měl by také shrnout úspěchy posledních dvou a půl tisíce let. Ústava Evropské unie musí výslovně stanovit, že spojenectví států funguje v duchu náboženských tradic kontinentu a zakladatelů Unie, a má v úmyslu pokračovat v jeho fungování.","da":"Alle kulturer er baseret på én religion. Europæisk kultur er baseret på antik græsk-romersk kultur og kristen religion. Den moderne videnskabs bidrag er også vigtigt, men det er af afgørende betydning for disse to. Europa kan kun overleve, hvis det bevarer grundlaget for den religion, som det har bygget op på. Den Europæiske Union har brug for en fælles forfatning, der sikrer enhed i hele retsordenen som dens grundlæggende standard. Denne tekst bør imidlertid ikke kun fremhæve udviklingen i moderniteten, men bør også opsummere resultaterne af de sidste to og et halvt tusind år. EU's forfatning skal udtrykkeligt fastslå, at alliancen af stater fungerer i tråd med kontinentets religiøse traditioner og EU's grundlæggere, og agter at fortsætte dens funktion i overensstemmelse hermed.","de":"Alle Kulturen basieren auf einer Religion. Die europäische Kultur basiert auf der antiken griechisch-römischen Kultur und der christlichen Religion. Der Beitrag der modernen Wissenschaft ist auch wichtig, aber es ist für diese beiden von vorrangiger Bedeutung. Europa kann nur überleben, wenn es die Grundlagen der Religion bewahrt, auf die es sich aufgebaut hat. Die Europäische Union braucht eine gemeinsame Verfassung, die die Einheit der gesamten Rechtsordnung als ihren Grundstandard garantiert. Dieser Text sollte jedoch nicht nur die Entwicklungen in der Moderne hervorheben, sondern auch die Errungenschaften der letzten zweieinhalbtausend Jahre zusammenfassen. Die Verfassung der Europäischen Union muss ausdrücklich darauf hinweisen, dass das Bündnis der Staaten im Geiste der religiösen Traditionen des Kontinents und der Gründungsväter der Union tätig ist, und beabsichtigt, ihr Funktionieren entsprechend fortzusetzen.","el":"Όλοι οι πολιτισμοί βασίζονται σε μία θρησκεία. Ο ευρωπαϊκός πολιτισμός βασίζεται στον παλαιό ελληνορωμαϊκό πολιτισμό και τη χριστιανική θρησκεία. Η συμβολή της σύγχρονης επιστήμης είναι επίσης σημαντική, αλλά έχει πρωταρχική σημασία για αυτούς τους δύο. Η Ευρώπη μπορεί να επιβιώσει μόνο αν διατηρήσει τα θεμέλια της θρησκείας πάνω στην οποία έχει εδραιωθεί. Ευρωπαϊκή Ένωση χρειάζεται ένα κοινό σύνταγμα που να εγγυάται την ενότητα ολόκληρης της έννομης τάξης ως βασικού προτύπου. Ωστόσο, το κείμενο αυτό δεν θα πρέπει μόνο να αναδεικνύει τις εξελίξεις στη νεωτερικότητα, αλλά θα πρέπει επίσης να συνοψίζει τα επιτεύγματα των τελευταίων δυόμισι χιλιάδων ετών. Το Σύνταγμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να αναφέρει ρητά ότι η συμμαχία των κρατών λειτουργεί στο πνεύμα των θρησκευτικών παραδόσεων της ηπείρου και των ιδρυτών της Ένωσης και προτίθεται να συνεχίσει τη λειτουργία της αναλόγως.","en":"All cultures are based on one religion. European culture is based on antique Greek-Roman culture and Christian religion. The contribution of modern science is also important, but it is of primordial importance to these two. Europe can only survive if it preserves the foundations of the religion on which it has built up. The European Union needs a common constitution that guarantees the unity of the whole legal order as its basic standard. However, this text should not only highlight developments in modernity, but should also summarise the achievements of the last two and a half thousand years. The Constitution of the European Union must explicitly state that the alliance of states operates in the spirit of the continent’s religious traditions and the founding fathers of the Union, and intends to continue its functioning accordingly.","es":"Todas las culturas se basan en una religión. La cultura europea se basa en la antigua cultura greco-romana y en la religión cristiana. La contribución de la ciencia moderna también es importante, pero es de importancia primordial para estos dos. Europa solo puede sobrevivir si preserva los fundamentos de la religión sobre la que se ha construido. La Unión Europea necesita una constitución común que garantice la unidad de todo el ordenamiento jurídico como norma básica. Sin embargo, este texto no solo debe poner de relieve la evolución de la modernidad, sino que también debe resumir los logros de los últimos dos mil años y medio. La Constitución de la Unión Europea debe afirmar explícitamente que la alianza de Estados opera en el espíritu de las tradiciones religiosas del continente y de los padres fundadores de la Unión, y tiene la intención de continuar su funcionamiento en consecuencia.","et":"Kõik kultuurid põhinevad ühel religioonil. Euroopa kultuur põhineb Kreeka-Rooma antiikkultuuril ja kristlikul religioonil. Ka kaasaegse teaduse panus on oluline, kuid see on nende kahe jaoks äärmiselt oluline. Euroopa saab ellu jääda vaid siis, kui ta säilitab selle religiooni alused, millele ta on üles ehitatud. Euroopa Liit vajab ühist põhiseadust, mis tagab kogu õiguskorra ühtsuse oma põhistandardina. See tekst ei peaks aga mitte ainult rõhutama kaasaegses arengus toimunud arengut, vaid selles tuleks kokku võtta ka viimase kahe ja poole tuhande aasta saavutused. Euroopa Liidu põhiseadus peab selgesõnaliselt sätestama, et riikide liit tegutseb mandri usutraditsioonide ja liidu asutajate vaimus, ning kavatseb selle toimimist jätkata.","fi":"Kaikki kulttuurit perustuvat yhteen uskontoon. Eurooppalainen kulttuuri perustuu antiikkiin kreikkalais-roomalaiseen kulttuuriin ja kristilliseen uskontoon. Modernin tieteen panos on myös tärkeä, mutta sillä on ensiarvoisen tärkeä merkitys näille kahdelle. Eurooppa voi selviytyä vain, jos se säilyttää sen uskonnon perustan, jolle se on rakennuttanut. Euroopan unioni tarvitsee yhteisen perustuslain, jolla taataan koko oikeusjärjestyksen yhtenäisyys sen perusnormina. Tässä tekstissä ei kuitenkaan pitäisi ainoastaan korostaa nykyajan kehitystä, vaan siinä olisi myös esitettävä yhteenveto viimeisten kahden ja puolen tuhannen vuoden saavutuksista. Euroopan unionin perustuslaissa on nimenomaisesti todettava, että valtioiden liitto toimii maanosan uskonnollisten perinteiden ja unionin perustajaisien hengessä ja aikoo jatkaa sen toimintaa sen mukaisesti.","fr":"Toutes les cultures sont basées sur une seule religion. La culture européenne est basée sur la culture grecque-romaine antique et la religion chrétienne. La contribution de la science moderne est également importante, mais elle est d’une importance primordiale pour ces deux pays. L’Europe ne peut survivre que si elle préserve les fondements de la religion sur laquelle elle s’est bâtie. L’Union européenne a besoin d’une constitution commune qui garantisse l’unité de l’ensemble de l’ordre juridique en tant que norme de base. Toutefois, ce texte devrait non seulement mettre en évidence l’évolution de la modernité, mais aussi résumer les réalisations des deux mille dernières années. La Constitution de l’Union européenne doit indiquer explicitement que l’alliance des États fonctionne dans l’esprit des traditions religieuses du continent et des pères fondateurs de l’Union, et entend poursuivre son fonctionnement en conséquence.","ga":"Tá gach cultúr bunaithe ar reiligiún amháin. Tá cultúr na hEorpa bunaithe ar chultúr seanda Gréagach-Rómhánach agus ar reiligiún Críostaí. Is é an rannchuidiú na heolaíochta nua-aimseartha tábhachtach freisin, ach tá sé tábhachtach primordial don dá. Ní féidir leis an Eoraip maireachtáil ach amháin má chaomhnaíonn sí bunsraith an reiligiúin ar ar tógadh í. Tá comhbhunreacht de dhíth ar an Aontas Eorpach lena ráthaítear aontacht an dlíchórais ina iomláine mar bhunchaighdeán. Mar sin féin, ní hamháin gur cheart don téacs seo aird a tharraingt ar fhorbairtí sa nua-aoiseacht, ach ba cheart achoimre a thabhairt ann ar a bhfuil bainte amach sa dá bhliain go leith seo caite. Ní mór a rá go sainráite i mBunreacht an Aontais Eorpaigh go n-oibríonn comhghuaillíocht na stát de réir mheon thraidisiúin reiligiúnacha na mór-roinne agus bhunaitheoirí an Aontais, agus go bhfuil sé beartaithe aige leanúint dá fheidhmiú dá réir.","hr":"Sve kulture se temelje na jednoj religiji. Europska kultura temelji se na antičkoj grčko-rimskoj kulturi i kršćanskoj religiji. Doprinos moderne znanosti je također važan, ali je od iskonske važnosti za ove dvije. Europa može preživjeti samo ako čuva temelje religije na kojoj je izgradila. Europskoj uniji potreban je zajednički ustav kojim se jamči jedinstvo cijelog pravnog poretka kao osnovni standard. Međutim, ovaj tekst ne bi trebao samo naglašavati razvoj modernosti, već bi trebao sažeti i postignuća ostvarena u posljednje dvije i pol tisuće godina. U Ustavu Europske unije mora se izričito navesti da savez država djeluje u duhu vjerskih tradicija kontinenta i utemeljitelja Unije te da namjerava nastaviti s radom u skladu s tim.","it":"Tutte le culture si basano su una sola religione. La cultura europea si basa sull'antica cultura greco-romana e sulla religione cristiana. Anche il contributo della scienza moderna è importante, ma è di importanza primordiale per questi due. L'Europa può sopravvivere solo se conserva le fondamenta della religione su cui ha costruito. L'Unione europea ha bisogno di una costituzione comune che garantisca l'unità dell'intero ordinamento giuridico come norma di base. Tuttavia, questo testo non solo dovrebbe evidenziare gli sviluppi della modernità, ma dovrebbe anche riassumere i risultati degli ultimi duemila anni e mezzo. La Costituzione dell'Unione europea deve affermare esplicitamente che l'alleanza degli Stati opera nello spirito delle tradizioni religiose del continente e dei padri fondatori dell'Unione, e intende continuare a funzionare di conseguenza.","lt":"Visos kultūros yra pagrįstos viena religija. Europos kultūra grindžiama senovine graikų-romėnų kultūra ir krikščionių religija. Šiuolaikinio mokslo indėlis taip pat yra svarbus, bet tai yra pirmapradinė svarba šitiems dviems. Europa gali išgyventi tik tuo atveju, jei išsaugos religijos, kuria ji kūrė, pamatus. Europos Sąjungai reikia bendros konstitucijos, kuri užtikrintų visos teisinės sistemos vienybę kaip pagrindinį standartą. Tačiau šiame tekste turėtų būti ne tik akcentuojami modernumo pokyčiai, bet ir apibendrinami pastarųjų dvejų su puse tūkstančio metų pasiekimai. Europos Sąjungos Konstitucijoje turi būti aiškiai nurodyta, kad valstybių sąjunga veikia žemyno religinių tradicijų ir Sąjungos steigėjų dvasia, ir ketina atitinkamai tęsti jos veikimą.","lv":"Visu kultūru pamatā ir viena reliģija. Eiropas kultūras pamatā ir antīkā grieķu-romiešu kultūra un kristīgā reliģija. Arī mūsdienu zinātnes ieguldījums ir svarīgs, bet tas ir primāri svarīgs šiem diviem. Eiropa var izdzīvot tikai tad, ja tā saglabā pamatus reliģijai, uz kuras tā ir izveidojusies. Eiropas Savienībai ir vajadzīga kopēja konstitūcija, kas garantē visas tiesiskās kārtības vienotību kā tās pamatstandartu. Tomēr šajā tekstā būtu ne tikai jāuzsver modernitātes attīstība, bet arī jāapkopo pēdējo divarpus tūkstošu gadu sasniegumi. Eiropas Savienības konstitūcijā ir skaidri jānorāda, ka valstu alianse darbojas saskaņā ar kontinenta reliģiskajām tradīcijām un Savienības dibinātājiem, un plāno attiecīgi turpināt tās darbību.","mt":"Il — kulturi kollha huma bbażati fuq reliġjon waħda. Il-kultura Ewropea hija bbażata fuq il-kultura antika bejn il-Greċja u r-Rumanija u r-reliġjon Nisranija. Il-kontribut tax-xjenza moderna huwa importanti wkoll, iżda huwa ta’ importanza primordjali għal dawn it-tnejn. L-Ewropa tista’ tibqa’ ħajja biss jekk iżżomm il-pedamenti tar-reliġjon li fuqha bniet. L-Unjoni Ewropea teħtieġ kostituzzjoni komuni li tiggarantixxi l-unità tal-ordni legali kollu bħala l-istandard bażiku tagħha. Madankollu, dan it-test m’għandux biss jenfasizza l-iżviluppi fil-modernità, iżda għandu wkoll jiġbor fil-qosor il-kisbiet tal-aħħar sentejn u nofs elf sena. Il-Kostituzzjoni ta’ l-Unjoni Ewropea għandha tiddikjara b’mod espliċitu li l-alleanza ta’ l-istati topera fl-ispirtu tat-tradizzjonijiet reliġjużi tal-kontinent u tal-missirijiet fundaturi ta’ l-Unjoni, u għandha l-intenzjoni li tkompli taħdem kif xieraq.","nl":"Alle culturen zijn gebaseerd op één religie. De Europese cultuur is gebaseerd op antieke Grieks-Romeinse cultuur en christelijke religie. De bijdrage van de moderne wetenschap is ook belangrijk, maar het is van primordiaal belang voor deze twee. Europa kan alleen overleven als het de fundamenten van de religie waarop het is opgebouwd, behoudt. De Europese Unie heeft een gemeenschappelijke grondwet nodig die de eenheid van de gehele rechtsorde als basisnorm garandeert. In deze tekst moet echter niet alleen aandacht worden besteed aan de ontwikkelingen in de moderniteit, maar moeten ook de resultaten van de afgelopen tweeënhalfduizend jaar worden samengevat. In de grondwet van de Europese Unie moet uitdrukkelijk worden vermeld dat de alliantie van staten opereert in de geest van de religieuze tradities van het continent en de grondleggers van de Unie, en is voornemens dienovereenkomstig te blijven functioneren.","pl":"Wszystkie kultury opierają się na jednej religii. Kultura europejska opiera się na antycznej kulturze grecko-rzymskiej i religii chrześcijańskiej. Wkład współczesnej nauki jest również ważny, ale ma dla nich pierwszorzędne znaczenie. Europa może przetrwać tylko wtedy, gdy zachowa fundamenty religii, na której się opiera. Unia Europejska potrzebuje wspólnej konstytucji, która zagwarantuje jedność całego porządku prawnego jako podstawowy standard. Tekst ten powinien jednak nie tylko podkreślać rozwój nowoczesności, ale także podsumowywać osiągnięcia ostatnich dwóch i pół tysiąca lat. Konstytucja Unii Europejskiej musi wyraźnie stwierdzać, że sojusz państw działa w duchu tradycji religijnych kontynentu i ojców założycieli Unii, i zamierza kontynuować jego funkcjonowanie.","pt":"Todas as culturas são baseadas em uma religião. A cultura europeia baseia-se na antiga cultura greco-romana e na religião cristã. A contribuição da ciência moderna também é importante, mas é de importância primordial para estes dois. A Europa só pode sobreviver se preservar os alicerces da religião sobre a qual se baseou. A União Europeia precisa de uma Constituição comum que garanta a unidade de toda a ordem jurídica como norma básica. No entanto, este texto deve não só destacar a evolução da modernidade, mas também resumir as realizações dos últimos dois mil anos e meio. A Constituição da União Europeia deve afirmar explicitamente que a aliança de Estados funciona no espírito das tradições religiosas do continente e dos pais fundadores da União, e pretende continuar a funcionar em conformidade.","ro":"Toate culturile se bazează pe o singură religie. Cultura europeană se bazează pe cultura veche greco-romană și pe religia creștină. Contribuția științei moderne este, de asemenea, importantă, dar este de o importanță primordială pentru aceste două. Europa nu poate supraviețui decât dacă păstrează fundamentele religiei pe care s-a clădit. Uniunea Europeană are nevoie de o constituție comună care să garanteze unitatea întregii ordini juridice ca standard de bază. Cu toate acestea, acest text ar trebui nu numai să evidențieze evoluțiile din domeniul modernității, ci și să rezume realizările ultimilor doi mii și jumătate de ani. Constituția Uniunii Europene trebuie să precizeze în mod explicit că alianța statelor funcționează în spiritul tradițiilor religioase ale continentului și al părinților fondatori ai Uniunii și intenționează să își continue funcționarea în consecință.","sk":"Všetky kultúry sú založené na jednom náboženstve. Európska kultúra je založená na antickej grécko-rímskej kultúre a kresťanskom náboženstve. Prínos modernej vedy je tiež dôležitý, ale má prvoradý význam pre tieto dve. Európa môže prežiť len vtedy, ak zachová základy náboženstva, na ktorom sa vybudovala. Európska únia potrebuje spoločnú ústavu, ktorá zaručí jednotu celého právneho poriadku ako svoju základnú normu. Tento text by však nemal len zdôrazňovať vývoj v modernosti, ale mal by tiež zhrnúť výsledky dosiahnuté za posledných dva a pol tisíc rokov. V ústave Európskej únie sa musí výslovne uviesť, že aliancia štátov funguje v duchu náboženských tradícií kontinentu a zakladajúcich otcov Únie, a má v úmysle pokračovať vo svojom fungovaní.","sl":"Vse kulture temeljijo na eni veri. Evropska kultura temelji na starinski grško-rimski kulturi in krščanski veri. Pomemben je tudi prispevek sodobne znanosti, vendar je za ta dva bistvenega pomena. Evropa lahko preživi le, če ohrani temelje vere, na kateri se je gradila. Evropska unija potrebuje skupno ustavo, ki zagotavlja enotnost celotnega pravnega reda kot njen osnovni standard. Vendar pa to besedilo ne bi smelo le poudarjati razvoja modernosti, temveč bi moralo povzeti tudi dosežke zadnjih dveh in pol tisoč let. Ustava Evropske unije mora izrecno navajati, da zavezništvo držav deluje v duhu verskih tradicij celine in ustanovnih očetov Unije, in namerava v skladu s tem nadaljevati svoje delovanje.","sv":"Alla kulturer är baserade på en religion. Den europeiska kulturen bygger på antik grekisk-romersk kultur och kristen religion. Den moderna vetenskapens bidrag är också viktigt, men det är av stor betydelse för dessa två. Europa kan bara överleva om det bevarar grunden för den religion som det har byggt upp. Europeiska unionen behöver en gemensam konstitution som garanterar enhetligheten i hela rättsordningen som sin grundläggande standard. Denna text bör dock inte bara belysa utvecklingen i modernitet, utan bör också sammanfatta de resultat som uppnåtts under de senaste två och ett halvt tusen åren. Europeiska unionens konstitution måste uttryckligen ange att alliansen av stater verkar i en anda av kontinentens religiösa traditioner och unionens grundare, och har för avsikt att fortsätta att fungera i enlighet med detta."}},"title":{"hu":"Az Európai Unió keresztény alapjainak megőrzése","machine_translations":{"bg":"Запазване на християнските основи на Европейския съюз","cs":"Zachování křesťanských základů Evropské unie","da":"Bevarelse af Den Europæiske Unions kristne grundlag","de":"Erhaltung der christlichen Grundlagen der Europäischen Union","el":"Διατήρηση των χριστιανικών θεμελίων της Ευρωπαϊκής Ένωσης","en":"Preserving the Christian foundations of the European Union","es":"Preservar los fundamentos cristianos de la Unión Europea","et":"Euroopa Liidu kristlike aluste säilitamine","fi":"Euroopan unionin kristillisen perustan säilyttäminen","fr":"Préserver les fondements chrétiens de l’Union européenne","ga":"Bunsraitheanna Críostaí an Aontais Eorpaigh a chaomhnú","hr":"Očuvanje kršćanskih temelja Europske unije","it":"Preservare le fondamenta cristiane dell'Unione europea","lt":"Krikščioniškų Europos Sąjungos pamatų išsaugojimas","lv":"Eiropas Savienības kristīgo pamatu saglabāšana","mt":"Inħarsu l-pedamenti Insara tal-Unjoni Ewropea","nl":"Behoud van de christelijke fundamenten van de Europese Unie","pl":"Zachowanie chrześcijańskich fundamentów Unii Europejskiej","pt":"Preservar os alicerces cristãos da União Europeia","ro":"Menținerea fundamentelor creștine ale Uniunii Europene","sk":"Zachovanie kresťanských základov Európskej únie","sl":"Ohranjanje krščanskih temeljev Evropske unije","sv":"Att bevara Europeiska unionens kristna grundvalar"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/121639/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/121639/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...