Éducation, culture, jeunesse et sport
#TheFutureIsYours Éducation, culture, jeunesse et sport en Europe
Give more exposure to all the Europeans languages on TV
In order to give more exposure to all the Europeans languages, the EU could introduce a minimum quota for television programs broadcast in original language with subtitles.
It would be a good way to expose more the population to other European languages, and thus facilitate exchanges between Europeans trough the knowledge of languages.

Événements associés
Lancement du manifeste du chercheur en santé mentale
Les citoyens allemands et tchèques dans le dialogue sur l’avenir de l’Europe (éducation)
«Performing Europe — L’Europe en mutation»
La consultation «Sicile, porte vers l’Europe» promue par le FSE
«besoin d’avenir.eu – Nos idées pour l’Europe de demain»
Les jeunes pour l’avenir de l’Europe
Approuvée par
et 57 personnes de plus (voir plus) (voir moins)
et 58 personnes de plus (voir plus) (voir moins)
Empreintes digitales
Le fragment de texte ci-dessous constitue une restitution abrégée, hachée de ce contenu. Il vous est conseillé de vous assurer que cela n’a pas altéré le contenu car une simple modification pourrait lui conférer une valeur totalement différente.
Valeur:
fc0f8ea9e6c6c079f6058cab573429b260957f29ebe30cff8b90eccc825d0a22
Source (Source):
{"body":{"fr":"In order to give more exposure to all the Europeans languages, the EU could introduce a minimum quota for television programs broadcast in original language with subtitles.\n\nIt would be a good way to expose more the population to other European languages, and thus facilitate exchanges between Europeans trough the knowledge of languages.","machine_translations":{"bg":"За да се осигури по-голяма видимост на всички европейски езици, ЕС би могъл да въведе минимална квота за телевизионни програми, излъчвани на оригиналния език със субтитри. Това би било добър начин да се обясни повече населението на други европейски езици и по този начин да се улесни обменът между европейците, които търсят езикови познания.","cs":"Aby se zvýšila informovanost všech evropských jazyků, mohla by EU zavést minimální kvótu pro televizní programy vysílané v původním jazyce s titulky. Bylo by to dobrý způsob, jak lépe vysvětlovat obyvatelstvo jiným evropským jazykům, a usnadnit tak výměnu mezi Evropany, kteří hledají jazykové znalosti.","da":"For at øge eksponeringen for alle europæernes sprog kunne EU indføre en minimumskvote for tv-programmer, der udsendes på originalsproget med undertekster. Det ville være en god måde at forklare befolkningen mere på andre europæiske sprog og dermed lette udvekslingen mellem europæere, der finder sprogkundskaber.","de":"In order to give more exposure to all the Europeans languages, the EU could introduce a minimum quote for television s broadcast in original language with subtitles. IT would be a good way to exposure the population to other European languages, and thus facilitate exchanges between Europeans trough the knowledge of languages.","el":"Προκειμένου να αυξηθεί η προβολή όλων των ευρωπαϊκών γλωσσών, η ΕΕ θα μπορούσε να θεσπίσει μια ελάχιστη ποσόστωση για τηλεοπτικά προγράμματα που μεταδίδονται στην πρωτότυπη γλώσσα με υπότιτλους. Θα ήταν ένας καλός τρόπος να εξηγηθεί περισσότερο ο πληθυσμός σε άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες και, ως εκ τούτου, να διευκολυνθούν οι ανταλλαγές μεταξύ των Ευρωπαίων που βρίσκουν γλωσσικές γνώσεις.","en":"In order to give more exposure to all the Europeans languages, the EU could introduce a minimum quota for television programmes broadcast in original language with subtitles. It would be a good way to explain more the population to other European languages, and thus facilitate exchanges between Europeans finding the knowledge of languages.","es":"Con el fin de dar más visibilidad a todas las lenguas europeas, la UE podría introducir una cuota mínima para los programas de televisión emitidos en lengua original con subtítulos. Sería una buena manera de explicar más a la población a otras lenguas europeas y, de este modo, facilitar los intercambios entre los europeos que encuentren conocimientos lingüísticos.","et":"Selleks et suurendada avatust kõigile Euroopa keeltele, võiks EL kehtestada miinimumkvoodi originaalkeeles subtiitritega edastatavatele telesaadetele. See oleks hea viis, kuidas selgitada elanikkonnale rohkem teisi Euroopa keeli, hõlbustades seeläbi eurooplastevahelist suhtlust keelteoskuse leidmisel.","fi":"Jotta kaikilla eurooppalaisilla kielillä olisi enemmän huomiota, EU voisi ottaa käyttöön vähimmäiskiintiön alkuperäiskielellä tekstitettyinä lähetettäville televisio-ohjelmille. Se olisi hyvä tapa selittää enemmän väestöä muille eurooppalaisille kielille ja helpottaa siten kielitaidon löytäneiden eurooppalaisten välistä vaihtoa.","ga":"D‘fhonn níos mó eolais a thabhairt do theangacha uile na hEorpa, d’fhéadfadh an tAontas cuóta íosta a thabhairt isteach do chláir theilifíse a chraoltar sa bhunteanga le fotheidil. Bheadh sé ina bhealach maith chun níos mó daoine a mhíniú do theangacha Eorpacha eile, agus, ar an gcaoi sin, an malartú idir Eorpaigh a dhéanann eolas ar theangacha a éascú.","hr":"Kako bi se povećala izloženost svim europskim jezicima, EU bi mogao uvesti minimalnu kvotu za televizijske programe koji se emitiraju na izvornom jeziku s podnaslovima. To bi bio dobar način da se stanovnici bolje upoznaju s drugim europskim jezicima, čime bi se olakšala razmjena znanja jezika među Europljanima.","hu":"Annak érdekében, hogy az összes európai nyelv nagyobb figyelmet kapjon, az EU minimális kvótát vezethetne be az eredeti nyelven, feliratokkal sugárzott televíziós műsorokra vonatkozóan. Jó módszer lenne arra, hogy a lakosságot jobban megismertessük más európai nyelvekkel, és ezáltal megkönnyítsük a nyelvtudást felismerő európaiak közötti tapasztalatcserét.","it":"Per dare maggiore visibilità a tutte le lingue europee, l'UE potrebbe introdurre una quota minima per i programmi televisivi trasmessi in lingua originale con sottotitoli. Sarebbe un buon modo per spiegare di più la popolazione ad altre lingue europee, facilitando così gli scambi tra gli europei che hanno la conoscenza delle lingue.","lt":"Siekdama suteikti daugiau informacijos visomis Europos kalbomis, ES galėtų nustatyti minimalią televizijos programų, transliuojamų originalo kalba su subtitrais, kvotą. Tai būtų geras būdas geriau informuoti gyventojus apie kitas Europos kalbas ir taip palengvinti kalbų žinias randančių europiečių mainus.","lv":"Lai vairāk aptvertu visas Eiropas valodas, ES varētu ieviest minimālo kvotu televīzijas programmām, kas tiek pārraidītas oriģinālvalodā ar subtitriem. Tas būtu labs veids, kā labāk izskaidrot iedzīvotājus citām Eiropas valodām un tādējādi atvieglot apmaiņu starp eiropiešiem, meklējot valodu zināšanas.","mt":"Sabiex ikun hemm aktar esponiment għal-lingwi Ewropej kollha, l-UE tista’ tintroduċi kwota minima għall-programmi televiżivi mxandra fil-lingwa oriġinali bis-sottotitoli. Ikun mod tajjeb kif tiġi spjegata aktar il-popolazzjoni lejn lingwi Ewropej oħra, u b’hekk jiġu ffaċilitati l-iskambji bejn l-Ewropej li jsibu l-għarfien tal-lingwi.","nl":"Om alle Europese talen meer bekendheid te geven, zou de EU een minimumquotum kunnen invoeren voor televisieprogramma’s die in de oorspronkelijke taal met ondertiteling worden uitgezonden. Het zou een goede manier zijn om de bevolking meer uit te leggen aan andere Europese talen en zo de uitwisseling tussen Europeanen die kennis van talen vinden, te vergemakkelijken.","pl":"Aby zwiększyć widoczność wszystkich języków europejskich, UE mogłaby wprowadzić minimalny limit dla programów telewizyjnych nadawanych w języku oryginału z napisami. Dobrym sposobem na lepsze informowanie społeczeństwa o innych językach europejskich, a tym samym ułatwienie wymiany między Europejczykami odkrywającymi znajomość języków.","pt":"A fim de dar maior visibilidade a todas as línguas dos europeus, a UE poderia introduzir uma quota mínima para os programas televisivos difundidos na língua original com legendas. Seria uma boa forma explicar mais a população a outras línguas europeias, facilitando assim os intercâmbios entre os europeus que encontram o conhecimento de línguas.","ro":"Pentru a oferi o mai mare expunere tuturor limbilor europene, UE ar putea introduce o cotă minimă pentru programele de televiziune difuzate în limba originală cu subtitrări. Aceasta ar fi o modalitate bună de a explica mai mult populația altor limbi europene și, prin urmare, de a facilita schimburile între cetățenii europeni care descoperă cunoștințele lingvistice.","sk":"S cieľom zvýšiť viditeľnosť všetkých európskych jazykov by EÚ mohla zaviesť minimálnu kvótu pre televízne programy vysielané v pôvodnom jazyku s titulkami. Bolo by to dobrý spôsob, ako lepšie vysvetliť obyvateľstvo ostatným európskym jazykom, a tým uľahčiť výmenu medzi Európanmi, ktorí nájdu jazykové znalosti.","sl":"Da bi povečala izpostavljenost vsem evropskim jezikom, bi lahko EU uvedla minimalno kvoto za televizijske programe, ki se oddajajo v izvirnem jeziku s podnapisi. To bi bil dober način, da se prebivalcem bolje pojasnijo drugi evropski jeziki in tako olajša izmenjava med Evropejci, ki iščejo znanje jezikov.","sv":"För att öka exponeringen för alla EU-språk skulle EU kunna införa en minimikvot för tv-program som sänds på originalspråket med undertexter. Det skulle vara ett bra sätt att förklara befolkningen mer för andra europeiska språk och på så sätt underlätta utbytet mellan européer som hittar språkkunskaper."}},"title":{"fr":"Give more exposure to all the Europeans languages on TV","machine_translations":{"bg":"По-голямо излагане на всички европейски езици по телевизията","cs":"Více oslovovat všechny jazyky Evropanů v televizi","da":"Øget eksponering for alle europæernes sprog på tv","de":"Give more exposure to all the Europeans languages on TV","el":"Μεγαλύτερη προβολή όλων των ευρωπαϊκών γλωσσών στην τηλεόραση","en":"Give more exposure to all the Europeans languages on TV","es":"Dar más visibilidad a todas las lenguas europeas en la televisión","et":"Anda televisioonis rohkem teavet kõigi Euroopa keelte kohta","fi":"Anna enemmän näkyvyyttä kaikille eurooppalaisille kielille tv:ssä","ga":"Tuilleadh eolais a thabhairt do theangacha uile na hEorpa ar an teilifís","hr":"Više osvijestiti sve europske jezike na televiziji","hu":"A televízióban több figyelmet kell fordítani az összes európai nyelvre","it":"Dare maggiore visibilità a tutte le lingue europee in televisione","lt":"Daugiau informacijos apie visas europiečių kalbas per televiziją","lv":"Vairāk uzmanības pievērst visām Eiropas valodām televīzijā","mt":"Agħti aktar esponiment għal-lingwi Ewropej kollha fuq it-TV","nl":"Meer bekendheid geven aan alle talen van de Europeanen op tv","pl":"Więcej informacji na temat wszystkich języków europejskich w telewizji","pt":"Dar mais visibilidade a todas as línguas europeias na televisão","ro":"O mai mare expunere la toate limbile europene la televizor","sk":"Viac sa oboznámiť so všetkými európskymi jazykmi v televízii","sl":"Večja izpostavljenost vsem evropskim jezikom na televiziji","sv":"Öka exponeringen för alla EU-språk på tv"}}}
Cette empreinte digitale a été calculée au moyen d’un algorithme de hachage SHA256. Pour la reproduire vous-même, vous pouvez utiliser un Calculateur MD5 en ligne. et faire un copier-coller des données sources.
Partager:
Partager le lien:
Veuillez coller ce code sur votre page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/118/embed.js?locale=fr"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/118/embed.html?locale=fr" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Signaler un contenu inapproprié
Ce contenu est-il inapproprié?
- Appelez-nous au 00 800 6 7 8 9 10 11
- Utilisez d'autres options téléphoniques
- Écrivez-nous au moyen de notre formulaire de contact
- Rencontrez-nous dans un bureau local de l’UE
- Parlement européen
- Conseil européen
- Conseil de l'Union européenne
- Commission européenne
- Cour de justice de l'Union européenne (CJUE)
- Banque centrale européenne (BCE)
- Cour des comptes européenne
- Service européen pour l’action extérieure (SEAE)
- Comité économique et social européen (CESE)
- Comité européen des régions (CdR)
- Banque européenne d'investissement (BEI)
- Médiateur européen
- Contrôleur européen de la protection des données
- Comité européen de la protection des données
- Office européen de sélection du personnel
- Office des publications de l’Union européenne
- Agences
Veuillez vous connecter
Vous pouvez accéder à la plate-forme avec un compte externe
21 commentaires
Conversation
Il s’agit d’une bonne idée pour développer une bonne langue anglaise. Je pense que les pays scandinaves le font déjà partiellement, ce qui se traduit par une plus grande maîtrise de l’anglais parmi la population.
En Scandinavie, c’est en partie le cas en raison de la similitude entre les langues. Il est difficile d’obtenir le même effet dans d’autres pays. Je doute que les Scandinaviens reprennent le polonais s’ils regardent la télévision de là.
Nice idea.
Je prévois d’étendre les progrès de Dubs et de SOL à toutes les langues de toute l’Europe.
La partie flamande de la Belgique fait de même le début de la télévision.
Je suggère à chacun d’adhérer à l’idée la plus réussie de créer une chaîne de radiodiffusion européenne: Créé auprès du radiodiffuseur public européen
Nous sommes d’accord, et pour les langues minoritaires telles que le basque, le sorbic, etc.
Conversation
Je suis d’accord. J’ai grandi dans un pays qui utilise le sous-titrage pour tout contenu étranger, donc j’ai été exposé à l’anglais, l’allemand, l’italien, l’espagnol par la télévision. La plupart des gens ne peuvent pas apprendre la langue entière de cette façon, mais au moins les gens s’habituent à la façon dont la langue sonne et ils captent au moins quelques mots. C’est pareil pour moi. Cela m’a aidé à apprendre l’anglais, et j’ai pris quelques mots d’espagnol. En outre, il aide à la prononciation correcte si vous décidez d’apprendre la langue. Maintenant, je vis dans un autre pays de l’UE qui utilise le doublage et cela m’a choquant à quel point la prononciation moyenne de l’anglais est mauvaise par rapport à mon pays d’origine. J’ai créé une idée similaire pour une plus grande exposition des langues dans les écoles en connectant différents pays avec la technologie, alors s’il vous plaît soutenir si vous êtes d’accord. Cours de langues partagés dans les écoles entre les États membres
Indeed, that's a nice idea too, I will suppot it.
Il est rare que même des programmes en Suède provenant d’autres pays de l’UE commencent par... Il existe, dans certains cas, des programmes individuels norvégiens, danois ou finlandais. Mais pratiquement pas d’autres. Bien entendu, il y a une masse britique et américaine, mais elles sont à peine comptées.
Conversation
La télévision de diffusion ouvre la voie aux services de diffusion en continu, de sorte que cette proposition de règlement est obsolète. En outre, la plupart des contenus étrangers seraient rédigés en anglais, de sorte qu’ils n’enrichiraient pas beaucoup le paysage européen.
C’est vrai: Les services de streaming sont en augmentation. Il y a déjà beaucoup plus que ce qu’elle était autrefois dû à la technologie: Déchets en tchèque, Romulus en latin, La pluie en danois, Lupin en français... C’est une bonne qualité de divertissement télé. La seule chose à laquelle je pourrais penser serait quelque chose comme la chaîne de télévision ARTE, un projet de partenariat franco-allemand, dans les deux langues et cela fonctionne très bien. Je ne sais pas comment cela pourrait servir d’exemple pour une chaîne à l’échelle de l’UE dans de nombreuses langues...
Je propose de promouvoir un radiodiffuseur européen parlant en espéranto des langues européennes en général, y compris les langues minoritaires. Cela favoriserait une langue européenne (Esperanto) qui n’est promue par aucun pays et en même temps ne favoriserait aucun pays en particulier comme cela se produirait si les présentateurs parlaient l’anglais, le français, l’allemand ou l’espagnol pour dire 4 langues au hasard...
Bonjour ,
Personnellement je suis opposer au fait de favoriser l'apprentissage de l'anglais .
Certe , les francais sont forcément opposer à l'anglais ( culturellement , historiquement , s'est humoristique ) .
Îls me semblent plus utile de favoriser un langage commun à tous les européens , l'espéranto , par une plate forme d'instruction type ( Babbel ) , par une opportunité d'apprentissage des le début de la scolarité , par le develloppement d'une chaîne médiatique européenne en espérantos ( sous titré en langue nationnale ) .
L'anglais n'est favorable que a l'Europe de nord, alors que l'Europe de l'est est opposer à cette assimilation ....
Très important et utiliser l’idée de carburant! Parler d’autres langugaes est la base pour relier les Européens!
Il y a une confusion entre la proposition initiale, et divers commentaires. La proposition initiale parle de TOUS les langages européens, alors que divers commentaires ne parlent que de l'anglais.
Ceci montre bien la difficulté du problème des langues dans l'Union européenne.
La diversité de l’Europe et de ses nombreuses langues exige un apprentissage accru des langues. Il faut commencer par la jeunesse. Il convient de rendre les jeunes aptes à l’Europe et, par conséquent, d’accroître la formation linguistique. Europe DIRECT Carinthia a soutenu la Pädagogische Hochschule Kärnten et le Centre en tant qu’organisateurs de l’organisation de l’éducation civique eAktionstage 2021. Sous le titre «Perfoming Europe – Europe in Change», une année d’études avec 65 étudiants dans des ateliers préparatoires et une manifestation en ligne le 6 mai 2021 ont porté sur les défis et les questions futures de l’UE. À la suite des contributions techniques d’EUROPE DIRECT Carinthia, les étudiants ont été invités à formuler des propositions et des idées pour l’avenir de l’Europe. Voici l’IDEE et BOTSCHAFT d’une des 14 courtes vidéos.
Les services de streaming ont souvent des sous-titres dans plusieurs langues, et c’est génial, mais c’est encore mieux une règle de l’UE qui permet à ces services d’accepter des offres de bénévoles sous-titrés qui donneraient gratuitement des traductions dans des langues (minoritaires). Même si seulement certains contenus étaient traduits de cette façon, au moins, il montrerait la diversité linguistique, et aiderait également les apprenants de ces langues. (Ted Talks a un système ouvert similaire et il fonctionne bien.)
J’avais l’habitude de regarder le Grand Prix de la Chancon chaque année et j’ai adoré entendre toutes les langues. Lorsque l’UE a été formée et que la Lituanie a contribué à un candidat, j’étais extrêmement curieuse d’entendre leur participation. Malheureusement, le programme a changé en «European Song Contest» et les Lituaniens ont chanté — bien sûr — en anglais. Je ne l’ai pas regardé depuis. Si votre proposition incluait l’espéranto de langue internationale, je l’approuve. Un an, il y avait au moins une inscription dans cette langue. Ajouter au panier
J'ai commencé à faire la liste de "bonjour", "oui" et "merci" dans les langues officielles de l'Union. Ce n'est rien mais c'est énorme quand vous visitez un autre pays de l'Union que de faire savoir à vos hôtes que vous vous souciez d'eux et de leur pays suffisamment pour apprendre trois mots et le leur faire savoir. Je ne sais pas si ce site pourra nous aider à collaborer à ce mini mais complexe projet mais je serais heureux qu'il aboutisse (via un site de l'Union ?)
Je suis d’accord. Dans certains pays de l’UE, il n’existe même pas de braodcasting basé en anglais — cela devrait changer. En outre, il s’avérerait un choix plus inclusif pour les personnes parlant plusieurs langues.
Chargement des commentaires en cours ...