Education, culture, youth and sport
#TheFutureIsYours Education, culture, youth and sport in Europe
Ensuring the teaching of French and German
Endorsed by
and 3 more people (see more) (see less)
and 4 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
8921702f8962104b280a9d34aa1b9cdb6f6e6b372c7116acae17a65f225b99d9
Source:
{"body":{"fr":"A l'heure actuelle, l'enseignement du français en Allemagne et de l'Allemand en France sont en perte inquiétante de vitesse. En France, il n'y a pas de politique volontariste qui propose un enseignement structuré et cohérent de la langue allemande. L'offre d'apprentissage de cette langue repose sur les épaules des professeurs qui sont découragés d'être laissés pour compte par l'Etat. Il y a donc de moins en moins d'étudiants apprenant l'allemand et souhaitant l'enseigner. Il est urgent de ne pas négliger l'importance de l'apprentissage des deux langues dans la consolidation de l'idée de citoyenneté européenne. Car il n'y a qu'en apprenant la langue du voisin qu'on s'intéressera réellement à sa culture et que l'on pourra construire l'Europe ensemble.","machine_translations":{"bg":"Понастоящем преподаването на френски език в Германия и немски във Франция е в обезпокоителна загуба на скорост. Във Франция няма проактивна политика, която да предлага структурирано и съгласувано преподаване на немски език. Предложението за изучаване на този език се основава на раменете на учителите, които са обезкуражени да бъдат изоставени от държавата. Така че все по-малко ученици изучават немски език и искат да го преподават. Спешно е да не се пренебрегва значението на изучаването на двата езика за консолидиране на идеята за европейско гражданство. Защото само чрез изучаване на езика на съседа наистина ще се интересуваме от неговата култура и можем да изградим Европа заедно.","cs":"V současné době je výuka francouzštiny v Německu a němčina ve Francii znepokojující ztráta rychlosti. Ve Francii neexistuje žádná proaktivní politika, která by nabízela strukturovanou a soudržnou výuku německého jazyka. Nabídka naučit se tento jazyk spočívá na bedrech učitelů, kteří jsou odrazováni od toho, aby byli opomenuti státem. Takže je stále méně studentů, kteří se učí německy a chtějí ji učit. Je naléhavě nutné nezanedbávat význam studia obou jazyků při upevňování myšlenky evropského občanství. Protože o jeho kulturu se budeme skutečně zajímat pouze tím, že se naučíme jazyku souseda, a že můžeme společně budovat Evropu.","da":"På nuværende tidspunkt er franskundervisningen i Tyskland og tysk i Frankrig foruroligende tab af hastighed. I Frankrig er der ingen proaktiv politik, der tilbyder en struktureret og sammenhængende undervisning i tysk. Tilbuddet om at lære dette sprog hviler på skuldrene af lærere, der afskrækkes fra at blive efterladt af staten. Så der er færre og færre studerende, der lærer tysk og ønsker at undervise i det. Det haster med ikke at forsømme betydningen af at lære begge sprog for at konsolidere idéen om europæisk medborgerskab. For det er kun ved at lære naboens sprog, at vi virkelig vil være interesseret i hans kultur, og at vi sammen kan opbygge Europa.","de":"Derzeit ist der Unterricht in Französisch in Deutschland und Deutsch in Frankreich beunruhigend schnell. In Frankreich gibt es keine proaktive Politik, die einen strukturierten und kohärenten Unterricht der deutschen Sprache bietet. Das Angebot zum Erlernen dieser Sprache beruht auf den Schultern der Lehrer, die davon abgehalten werden, vom Staat zurückgelassen zu werden. Es gibt also immer weniger Studenten, die Deutsch lernen und es lehren wollen. Die Bedeutung des Erlernens beider Sprachen bei der Festigung des Gedankens der Unionsbürgerschaft darf dringend nicht außer Acht gelassen werden. Denn nur wenn man die Sprache des Nachbarn lernt, wird man sich wirklich für seine Kultur interessieren und Europa gemeinsam aufbauen können.","el":"Επί του παρόντος, η διδασκαλία των γαλλικών στη Γερμανία και τα γερμανικά στη Γαλλία είναι ανησυχητική απώλεια ταχύτητας. Στη Γαλλία, δεν υπάρχει προορατική πολιτική που να προσφέρει μια δομημένη και συνεκτική διδασκαλία της γερμανικής γλώσσας. Η προσφορά για εκμάθηση αυτής της γλώσσας στηρίζεται στους ώμους των εκπαιδευτικών που αποθαρρύνονται να μείνουν πίσω από το κράτος. Έτσι, υπάρχουν όλο και λιγότεροι μαθητές που μαθαίνουν γερμανικά και θέλουν να τα διδάξουν. Είναι επείγον να μην παραμεληθεί η σημασία της εκμάθησης και των δύο γλωσσών για την εδραίωση της ιδέας της ευρωπαϊκής ιθαγένειας. Επειδή μόνο με την εκμάθηση της γλώσσας του γείτονα θα ενδιαφερθούμε πραγματικά για τον πολιτισμό του και μπορούμε να οικοδομήσουμε μαζί την Ευρώπη.","en":"At present, the teaching of French in Germany and German in France is in worrying loss of speed. In France, there is no proactive policy that offers a structured and coherent teaching of the German language. The offer to learn this language rests on the shoulders of teachers who are discouraged from being left behind by the state. So there are fewer and fewer students learning German and wanting to teach it. It is urgent not to neglect the importance of learning both languages in consolidating the idea of European citizenship. Because it is only by learning the language of the neighbour that we will really be interested in his culture and that we can build Europe together.","es":"En la actualidad, la enseñanza del francés en Alemania y el alemán en Francia está en una pérdida de velocidad preocupante. En Francia no existe una política proactiva que ofrezca una enseñanza estructurada y coherente de la lengua alemana. La oferta de aprender este idioma se basa en los hombros de los maestros que se sienten desalentados de ser dejados atrás por el estado. Así que hay cada vez menos estudiantes que aprenden alemán y quieren enseñarlo. Es urgente no descuidar la importancia de aprender ambas lenguas para consolidar la idea de la ciudadanía europea. Porque solo aprendiendo la lengua del vecino estaremos realmente interesados en su cultura y podremos construir Europa juntos.","et":"Praegu on prantsuse keele õpetamine Saksamaal ja saksa keele õpetamine Prantsusmaal murettekitav. Prantsusmaal puudub proaktiivne poliitika, mis pakuks saksa keele struktureeritud ja sidusat õpetamist. Pakkumine selle keele õppimiseks toetub õpetajate õlgadele, keda riik ei taha maha jätta. Seega õpivad saksa keelt üha vähem õpilasi ja tahavad seda õpetada. On hädavajalik mitte unustada mõlema keele õppimise tähtsust Euroopa kodakondsuse idee tugevdamisel. Sest ainult naabri keelt õppides oleme tõeliselt huvitatud tema kultuurist ja võime Euroopat koos üles ehitada.","fi":"Tällä hetkellä ranskan kielen opetus Saksassa ja saksankielisessä Ranskassa on huolestuttavassa vauhdissa. Ranskassa ei ole proaktiivista politiikkaa, joka tarjoaisi saksan kielen järjestelmällistä ja johdonmukaista opetusta. Tarjous tämän kielen oppimisesta perustuu niiden opettajien harteille, joita valtio ei jätä jälkeensä. On siis yhä vähemmän opiskelijoita, jotka oppivat saksaa ja haluavat opettaa sitä. Ei pidä unohtaa, että molempien kielten oppiminen on tärkeää Euroopan kansalaisuuden vakiinnuttamisen kannalta. Koska vain naapurin kielen oppiminen on se, että olemme todella kiinnostuneita hänen kulttuuristaan ja voimme rakentaa Eurooppaa yhdessä.","ga":"Faoi láthair, is ábhar imní é teagasc na Fraince sa Ghearmáin agus sa Ghearmáinis sa Fhrainc. Sa Fhrainc, níl aon bheartas réamhghníomhach ann a chuireann teagasc struchtúrtha agus comhleanúnach na Gearmáinise ar fáil. Tá an tairiscint chun an teanga seo a fhoghlaim bunaithe ar ghualainn múinteoirí a bhfuil drogall orthu a bheith fágtha ar chúl ag an stát. Mar sin, tá níos lú agus níos lú daltaí ag foghlaim Gearmáinise agus ar mian leo í a mhúineadh. Tá sé práinneach gan neamhaird a dhéanamh ar an tábhacht a bhaineann leis an dá theanga a fhoghlaim chun coincheap na saoránachta Eorpaí a chomhdhlúthú. Ós rud é nach bhfuil ann ach teanga na comharsan a fhoghlaim go mbeidh suim againn i ndáiríre ina chultúr agus gur féidir linn an Eoraip a thógáil le chéile.","hr":"U ovom trenutku, nastava francuskog u Njemačkoj i njemački u Francuskoj je u zabrinjavajućem gubitku brzine. U Francuskoj ne postoji proaktivna politika koja nudi strukturirano i dosljedno poučavanje njemačkog jezika. Ponuda za učenje ovog jezika počiva na ramenima učitelja koji su obeshrabreni od toga da ih država ostavi za sobom. Dakle, sve je manje učenika koji uče njemački jezik i žele ga podučavati. Hitno se ne smije zanemariti važnost učenja oba jezika u konsolidaciji ideje europskog građanstva. Budući da ćemo samo učenjem jezika susjeda zaista biti zainteresirani za njegovu kulturu i da možemo zajedno izgraditi Europu.","hu":"Jelenleg a francia nyelvtanítás Németországban és németül Franciaországban aggasztó sebességcsökkenést okoz. Franciaországban nincs olyan proaktív politika, amely strukturált és koherens német nyelvoktatást kínálna. Az ajánlat, hogy megtanulják ezt a nyelvet, a tanárok vállán nyugszik, akiket eltántorítanak attól, hogy az állam hátrahagyja őket. Egyre kevesebben tanulnak németül, és szeretnék tanítani. Nem szabad megfeledkezni arról, hogy az európai polgárság eszméjének megszilárdítása szempontjából fontos mindkét nyelv elsajátítása. Mert csak a szomszéd nyelvének elsajátításával fogunk igazán érdeklődni az ő kultúrája iránt, és közösen építhetjük meg Európát.","it":"Attualmente, l'insegnamento del francese in Germania e del tedesco in Francia è in preoccupante perdita di velocità. In Francia, non esiste una politica proattiva che offra un insegnamento strutturato e coerente della lingua tedesca. L'offerta di imparare questa lingua si basa sulle spalle degli insegnanti che sono scoraggiati dall'essere lasciati indietro dallo stato. Così ci sono sempre meno studenti che imparano il tedesco e vogliono insegnarlo. È urgente non trascurare l'importanza dell'apprendimento di entrambe le lingue per consolidare l'idea di cittadinanza europea. Perché solo imparando la lingua del vicino saremo veramente interessati alla sua cultura e potremo costruire insieme l'Europa.","lt":"Šiuo metu prancūzų kalbos mokymas Vokietijoje ir vokiečių kalba Prancūzijoje kelia nerimą dėl greičio praradimo. Prancūzijoje nėra aktyvios politikos, kuri užtikrintų struktūruotą ir nuoseklų vokiečių kalbos mokymą. Pasiūlymas mokytis šios kalbos priklauso nuo mokytojų, kurie nenori būti palikti valstybės, pečių. Taigi vis mažiau studentų mokosi vokiečių kalbos ir nori jį mokyti. Būtina nepamiršti abiejų kalbų mokymosi svarbos įtvirtinant Europos pilietiškumo idėją. Nes tik mokydamiesi kaimyno kalbos mes tikrai susidomėsime jo kultūra ir galėsime kartu kurti Europą.","lv":"Pašlaik franču valodas mācīšana Vācijā un vācu valoda Francijā ir satraucošs ātruma zudums. Francijā nav aktīvas politikas, kas piedāvā strukturētu un saskaņotu vācu valodas mācīšanu. Piedāvājums apgūt šo valodu balstās uz to skolotāju pleciem, kuri ir atturējušies no valsts atpalicības. Tātad ir mazāk un mazāk studentu, kas mācās vācu valodu un vēlas to mācīt. Ir steidzami jāņem vērā abu valodu apguves nozīme Eiropas pilsonības idejas konsolidēšanā. Jo tikai apgūstot kaimiņvalsts valodu, mēs patiešām būsim ieinteresēti viņa kultūrā un ka mēs varam veidot Eiropu kopā.","mt":"Bħalissa, it-tagħlim tal-Franċiż fil-Ġermanja u l-Ġermaniż fi Franza jinsab f’telf inkwetanti ta’ veloċità. Fi Franza, m’hemm l-ebda politika proattiva li toffri tagħlim strutturat u koerenti tal-lingwa Ġermaniża. L-offerta biex titgħallem din il-lingwa tistrieħ fuq l-ispallejn tal-għalliema li huma skoraġġuti milli jitħallew lura mill-istat. Għalhekk hemm inqas u inqas studenti li qed jitgħallmu l-Ġermaniż u jixtiequ jgħallmuh. Huwa urġenti li ma tiġix injorata l-importanza tat-tagħlim taż-żewġ lingwi fil-konsolidazzjoni tal-idea taċ-ċittadinanza Ewropea. Għax huwa biss billi nitgħallmu l-lingwa tal-proxxmu li nkunu verament interessati fil-kultura tiegħu u li nistgħu nibnu l-Ewropa flimkien.","nl":"Op dit moment is het onderwijs van het Frans in Duitsland en het Duits in Frankrijk zorgwekkende snelheidsverlies. In Frankrijk is er geen proactief beleid dat een gestructureerd en coherent onderwijs van de Duitse taal mogelijk maakt. Het aanbod om deze taal te leren berust op de schouders van leraren die worden ontmoedigd om achtergelaten te worden door de staat. Er zijn dus steeds minder studenten die Duits leren en het willen onderwijzen. Het is dringend niet voorbij te gaan aan het belang van het leren van beide talen voor het consolideren van het idee van Europees burgerschap. Omdat we alleen door het leren van de taal van de buurman echt geïnteresseerd zullen zijn in zijn cultuur en dat we samen Europa kunnen opbouwen.","pl":"Obecnie nauczanie francuskiego w Niemczech i niemieckiego we Francji jest niepokojące w utracie prędkości. WE Francji nie istnieje proaktywna polityka oferująca ustrukturyzowane i spójne nauczanie języka niemieckiego. Oferta nauki tego języka opiera się na barkach nauczycieli, którzy są zniechęceni do pozostania w tyle przez państwo. Więc coraz mniej uczniów uczy się niemieckiego i chce go uczyć. Nie należy zaniedbywać znaczenia nauki obu języków w umacnianiu idei obywatelstwa europejskiego. Ponieważ tylko poprzez naukę języka sąsiada naprawdę zainteresujemy się jego kulturą i możemy razem budować Europę.","pt":"Atualmente, o ensino de francês na Alemanha e alemão em França está em preocupante perda de velocidade. Em França, não existe uma política proativa que ofereça um ensino estruturado e coerente da língua alemã. A oferta para aprender esta língua repousa sobre os ombros dos professores que são desencorajados de serem deixados para trás pelo Estado. Assim, há cada vez menos alunos aprendendo alemão e querendo ensiná-lo. É urgente não negligenciar a importância da aprendizagem de ambas as línguas na consolidação da ideia de cidadania europeia. Porque só aprendendo a língua do vizinho é que estaremos realmente interessados na sua cultura e que podemos construir a Europa em conjunto.","ro":"În prezent, predarea franceză în Germania și germană în Franța este în pierdere îngrijorătoare de viteză. În Franța, nu există o politică proactivă care să ofere o predare structurată și coerentă a limbii germane. Oferta de a învăța această limbă se bazează pe umerii profesorilor care sunt descurajați să fie lăsați în urmă de către stat. Deci, există din ce în ce mai puțini studenți care învață limba germană și doresc să-l predea. Este urgent să nu se neglijeze importanța învățării ambelor limbi în consolidarea ideii de cetățenie europeană. Pentru că doar prin învățarea limbii vecinului vom fi cu adevărat interesați de cultura sa și vom putea construi Europa împreună.","sk":"V súčasnosti je výučba francúzštiny v Nemecku a nemčine vo Francúzsku znepokojujúca strata rýchlosti. Vo Francúzsku neexistuje proaktívna politika, ktorá by ponúkala štruktúrované a koherentné vyučovanie nemeckého jazyka. Ponuka učiť sa tento jazyk spočíva na pleciach učiteľov, ktorí sú odradení od toho, aby ich štát zanechal. Takže je čoraz menej študentov, ktorí sa učia nemčinu a chcú ju učiť. Je naliehavo potrebné nezanedbávať význam učenia sa oboch jazykov pri upevňovaní myšlienky európskeho občianstva. Pretože len tým, že sa učíme jazyk suseda, budeme mať skutočný záujem o jeho kultúru a že môžeme spoločne budovať Európu.","sl":"Trenutno poučevanje francoščine v Nemčiji in nemščini v Franciji povzroča zaskrbljujočo izgubo hitrosti. V Franciji ni proaktivne politike, ki bi ponujala strukturirano in skladno poučevanje nemškega jezika. Ponudba za učenje tega jezika temelji na ramenih učiteljev, ki jih država odvrača od tega, da bi jih zapustila. Tako je vedno manj učencev, ki se učijo nemščine in želijo poučevati. Pri utrjevanju zamisli o evropskem državljanstvu je treba nujno upoštevati pomen učenja obeh jezikov. Ker nas bo njegova kultura resnično zanimala le z učenjem jezika soseda in da bomo lahko Evropo zgradili skupaj.","sv":"För närvarande är undervisningen i franska i Tyskland och tyska i Frankrike oroande hastighetsförlust. I Frankrike finns det ingen proaktiv politik som erbjuder en strukturerad och sammanhängande undervisning i det tyska språket. Erbjudandet att lära sig detta språk vilar på axlarna hos lärare som avskräcks från att hamna på efterkälken av staten. Så det finns färre och färre studenter som lär sig tyska och vill lära ut det. Det är angeläget att inte försumma vikten av att lära sig båda språken för att befästa idén om ett europeiskt medborgarskap. För det är bara genom att lära oss grannens språk som vi verkligen kommer att intressera oss för hans kultur och som vi kan bygga Europa tillsammans."}},"title":{"fr":"Garantir l'enseignement du français et de l'allemand","machine_translations":{"bg":"Осигуряване на преподаването на френски и немски език","cs":"Zajištění výuky francouzštiny a němčiny","da":"Sikring af undervisningen i fransk og tysk","de":"Gewährleistung des Unterrichts von Französisch und Deutsch","el":"Διασφάλιση της διδασκαλίας της γαλλικής και της γερμανικής γλώσσας","en":"Ensuring the teaching of French and German","es":"Garantizar la enseñanza del francés y el alemán","et":"Prantsuse ja saksa keele õpetamise tagamine","fi":"Ranskan ja saksan opetuksen varmistaminen","ga":"Teagasc na Fraincise agus na Gearmáine a chinntiú","hr":"Osiguravanje poučavanja francuskog i njemačkog jezika","hu":"A francia és a német nyelv oktatásának biztosítása","it":"Garantire l'insegnamento del francese e del tedesco","lt":"Prancūzų ir vokiečių kalbos mokymo užtikrinimas","lv":"Franču un vācu valodas mācīšanas nodrošināšana","mt":"L-iżgurar tat-tagħlim tal-Franċiż u l-Ġermaniż","nl":"Zorgen voor het onderwijzen van Frans en Duits","pl":"Zapewnienie nauczania języka francuskiego i niemieckiego","pt":"Assegurar o ensino do francês e do alemão","ro":"Asigurarea predării limbilor franceză și germană","sk":"Zabezpečenie výučby francúzštiny a nemčiny","sl":"Zagotavljanje poučevanja francoščine in nemščine","sv":"Att säkerställa undervisningen i franska och tyska"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/110188/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/110188/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...