Education, culture, youth and sport
#TheFutureIsYours Education, culture, youth and sport in Europe
Praktisch ausgelegtes Sprachenlernen
Mein Vorschlag lautet:
Den Fokus beim Sprachenlernen in der Schule EU-einheitlich auf alltagsorientierte und authentische Kommunikation legen, sodass die Bürgerinnen und Bürger die Sprache in reellen Situationen spontan und gekonnt anwenden können.
"Vielfalt durch gute Kommunikation, Sprache als Grundlage".
In den Statuten der Europäischen Union heißt es:
"Das Hauptziel der EU in diesem Bereich ist ehrgeizig: alle EU-Bürgerinnen und -Bürger sollen neben ihrer Muttersprache in zwei Fremdsprachen kommunizieren können."
Dieses Ziel ist ehrgeizig.
Im Normalfall jedoch, aktuell in keiner Weise erreichbar.
Meiner Meinung nach ist dieses Vorhaben eher zu ideologisch, als praktisch umsetzbar.
Zahlreiche Bürgerinnen und Bürger der EU lernen in der Schule eine oder mehrere Fremdsprachen, können diese in der (vorwiegend mündlichen) Kommunikation in Beruf, Studium und Alltag kaum anwenden. Besonders im Ausland natürlich.
Related Events
„zukunft.eu – Unsere Ideen für das Europa von morgen“
„zukunft.eu – Unsere Ideen für das Europa von morgen“
Endorsed by
and 2 more people (see more) (see less)
and 3 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
a7bda7787bfbfdf6402c0fbee7928a32b6b1495a63bc768825b41bd237efd895
Source:
{"body":{"de":"Mein Vorschlag lautet: \nDen Fokus beim Sprachenlernen in der Schule EU-einheitlich auf alltagsorientierte und authentische Kommunikation legen, sodass die Bürgerinnen und Bürger die Sprache in reellen Situationen spontan und gekonnt anwenden können. \n\"Vielfalt durch gute Kommunikation, Sprache als Grundlage\". \n\nIn den Statuten der Europäischen Union heißt es: \n\"Das Hauptziel der EU in diesem Bereich ist ehrgeizig: alle EU-Bürgerinnen und -Bürger sollen neben ihrer Muttersprache in zwei Fremdsprachen kommunizieren können.\"\n\nDieses Ziel ist ehrgeizig.\nIm Normalfall jedoch, aktuell in keiner Weise erreichbar. \nMeiner Meinung nach ist dieses Vorhaben eher zu ideologisch, als praktisch umsetzbar. \nZahlreiche Bürgerinnen und Bürger der EU lernen in der Schule eine oder mehrere Fremdsprachen, können diese in der (vorwiegend mündlichen) Kommunikation in Beruf, Studium und Alltag kaum anwenden. Besonders im Ausland natürlich.","machine_translations":{"bg":"Моето предложение е: Поставяне на акцента на изучаването на езици в училище върху ежедневната и автентична комуникация по еднакъв начин, така че гражданите да могат да използват езика спонтанно и умело в реални ситуации. „Разнообразие чрез добра комуникация, език като основа“. Уставът на Европейския съюз гласи: \"Основната цел на ЕС в тази област е амбициозна: всички граждани на ЕС следва да могат да общуват на два чужди езика в допълнение към майчиния си език.\" Тази цел е амбициозна. В обичайния случай обаче в момента по никакъв начин не е налично. Според мен този проект е по-идеологически, отколкото практичен. Много граждани на ЕС изучават един или повече чужди езици в училище и трудно могат да ги използват в (главно устната) комуникация в професионалния, учебния и ежедневния живот. Особено в чужбина, разбира се.","cs":"Můj návrh zní: Zaměřit výuku jazyků ve škole na každodenní a autentickou komunikaci jednotným způsobem, aby občané mohli jazyk spontánně a dovedně používat v reálných situacích. „Rozmanitost prostřednictvím dobré komunikace, jazyk jako základ“. Stanovy Evropské unie stanoví: „Hlavní cíl EU v této oblasti je ambiciózní: všichni občané EU by měli mít kromě svého mateřského jazyka možnost komunikovat ve dvou cizích jazycích.\" Tento cíl je ambiciózní. V běžném případě však v současné době není v žádném případě k dispozici. Podle mého názoru je tento projekt více ideologický než praktický. Mnoho občanů EU se ve škole učí jeden nebo více cizích jazyků a stěží je může používat v (hlavně ústní) komunikaci v profesním, studijním a každodenním životě. Hlavně v zahraničí, samozřejmě.","da":"Mit forslag er: Sætte fokus på sprogindlæring i skolen på daglig og autentisk kommunikation på en ensartet måde, så borgerne kan bruge sproget spontant og dygtigt i virkelige situationer. \"Diversitet gennem god kommunikation, sprog som grundlag\". I vedtægterne for Den Europæiske Union hedder det: \"EU's vigtigste mål på dette område er ambitiøst: alle EU-borgere bør kunne kommunikere på to fremmedsprog ud over deres modersmål.\" Dette mål er ambitiøst. I det normale tilfælde er der imidlertid på nuværende tidspunkt på ingen måde til rådighed. Efter min mening er dette projekt mere ideologisk end praktisk. Mange EU-borgere lærer et eller flere fremmedsprog i skolen og kan næppe bruge dem i (hovedsagelig mundtlig) kommunikation i arbejds-, studie- og hverdagen. Især i udlandet, selvfølgelig.","el":"Η πρότασή μου είναι: Εστίαση της εκμάθησης γλωσσών στο σχολείο στην καθημερινή και αυθεντική επικοινωνία με ομοιόμορφο τρόπο, ώστε οι πολίτες να μπορούν να χρησιμοποιούν τη γλώσσα αυθόρμητα και επιδέξια σε πραγματικές καταστάσεις. «Η πολυμορφία μέσω της καλής επικοινωνίας, η γλώσσα ως βάση». Το καταστατικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης ορίζει τα εξής: «Ο κύριος στόχος της ΕΕ στον τομέα αυτό είναι φιλόδοξος: όλοι οι πολίτες της ΕΕ θα πρέπει να είναι σε θέση να επικοινωνούν σε δύο ξένες γλώσσες πέραν της μητρικής τους.\" Ο στόχος αυτός είναι φιλόδοξος. Στη συνήθη περίπτωση, ωστόσο, επί του παρόντος δεν υπάρχει κανένας διαθέσιμος τρόπος. Κατά τη γνώμη μου, αυτό το σχέδιο είναι περισσότερο ιδεολογικό παρά πρακτικό. Πολλοί πολίτες της ΕΕ μαθαίνουν μία ή περισσότερες ξένες γλώσσες στο σχολείο και δεν μπορούν να τις χρησιμοποιήσουν στην (κυρίως προφορική) επικοινωνία στον τομέα της επαγγελματικής, των σπουδών και της καθημερινής ζωής. Ειδικά στο εξωτερικό, φυσικά.","en":"My suggestion is: Put the focus of language learning at school on everyday and authentic communication in a uniform way so that citizens can use the language spontaneously and skillfully in real situations. “Diversity through good communication, language as a basis”. The Statutes of the European Union state: “The EU’s main objective in this area is ambitious: all EU citizens should be able to communicate in two foreign languages in addition to their mother tongue.\" This goal is ambitious. In the normal case, however, currently in no way available. In my opinion, this project is more ideological than practical. Many EU citizens learn one or more foreign languages at school and can hardly use them in (mainly oral) communication in professional, study and everyday life. Especially abroad, of course.","es":"Mi sugerencia es: Poner el enfoque del aprendizaje de idiomas en la escuela en la comunicación cotidiana y auténtica de manera uniforme para que los ciudadanos puedan utilizar el idioma de manera espontánea y hábil en situaciones reales. «Diversidad a través de la buena comunicación, el lenguaje como base». Los Estatutos de la Unión Europea establecen: «El principal objetivo de la UE en este ámbito es ambicioso: todos los ciudadanos de la UE deben poder comunicarse en dos lenguas extranjeras además de su lengua materna\". Este objetivo es ambicioso. Sin embargo, en el caso normal, en la actualidad no se dispone actualmente de ningún tipo. En mi opinión, este proyecto es más ideológico que práctico. Muchos ciudadanos de la UE aprenden una o más lenguas extranjeras en la escuela y difícilmente pueden utilizarlas en la comunicación (principalmente oral) en la vida profesional, en el estudio y en la vida cotidiana. Especialmente en el extranjero, por supuesto.","et":"Minu ettepanek on: Pöörata koolis keeleõppes tähelepanu igapäevasele ja autentsele suhtlusele ühtsel viisil, et kodanikud saaksid keelt spontaanselt ja oskuslikult kasutada reaalsetes olukordades. „Mitmekesisus hea suhtluse kaudu, keel kui alus“. Euroopa Liidu põhikirjas on sätestatud: „ELi peamine eesmärk selles valdkonnas on ambitsioonikas: kõik ELi kodanikud peaksid suutma suhelda lisaks oma emakeelele ka kahes võõrkeeles.\" See eesmärk on ambitsioonikas. Tavalisel juhul ei ole see aga praegu üldse kättesaadav. Minu arvates on see projekt pigem ideoloogiline kui praktiline. Paljud ELi kodanikud õpivad koolis üht või mitut võõrkeelt ning neil on raske neid kasutada (peamiselt suulises) suhtluses töö-, õppe- ja igapäevaelus. Eriti välismaal, muidugi.","fi":"Ehdotukseni on: Keskitetään koulun kieltenoppimisen keskipiste jokapäiväiseen ja aitoon viestintään yhdenmukaisella tavalla, jotta kansalaiset voivat käyttää kieltä spontaanisti ja taitavasti todellisissa tilanteissa. ”Moninaisuus hyvän viestinnän avulla, kieli pohjana”. Euroopan unionin perussäännössä todetaan seuraavaa: ”EU:n päätavoite tällä alalla on kunnianhimoinen: kaikkien EU:n kansalaisten olisi voitava kommunikoida äidinkielensä lisäksi kahdella vieraalla kielellä.” Tämä tavoite on kunnianhimoinen. Tavanomaisissa tapauksissa ei kuitenkaan tällä hetkellä ole käytettävissä mitään. Mielestäni tämä hanke on ideologisempi kuin käytännöllinen. Monet EU:n kansalaiset oppivat koulussa yhtä tai useampaa vierasta kieltä eivätkä voi käyttää niitä (lähinnä suullisessa) viestinnässä ammatillisessa, opiskelussa ja jokapäiväisessä elämässä. Varsinkin ulkomailla, tietenkin.","fr":"Ma proposition est la suivante: Focaliser l’apprentissage des langues à l’école sur la communication quotidienne et authentique, de manière à ce que les citoyens puissent utiliser la langue de manière spontanée et habilement dans des situations réelles. «La diversité grâce à une bonne communication, le langage comme base». Selon les statuts de l’Union européenne: «L’objectif principal de l’UE dans ce domaine est ambitieux: tous les citoyens de l’UE doivent pouvoir communiquer dans deux langues étrangères en plus de leur langue maternelle.\" Cet objectif est ambitieux. En règle générale, cependant, à l’heure actuelle, aucune accessibilité n’est possible. Je pense que ce projet est plus idéologique que pratique. De nombreux citoyens de l’UE apprennent une ou plusieurs langues étrangères à l’école et ne peuvent guère les utiliser dans la communication (principalement orale) dans la vie professionnelle, les études et la vie quotidienne. Surtout à l’étranger, bien sûr.","ga":"Is é seo a leanas mo mholadh: Fócas na foghlama teanga ar scoil a chur ar chumarsáid laethúil agus bharántúil ar bhealach aonfhoirmeach ionas gur féidir le saoránaigh an teanga a úsáid go spontáineach agus go sciliúil i bhfíorchásanna. “Éagsúlacht trí dhea-chumarsáid, mar bhonn”. Deir Reachtanna an Aontais Eorpaigh: “Tá príomhchuspóir an AE sa réimse seo uaillmhianach: ba cheart go mbeadh saoránaigh uile an AE in ann cumarsáid a dhéanamh in dhá theanga iasachta sa bhreis ar a dteanga dhúchais.\" Tá an sprioc seo uaillmhianach. Sa ghnáthchás, áfach, níl fáil ar bith faoi láthair. I mo thuairimse, tá an tionscadal seo níos idé-eolaíocha ná praiticiúil. Foghlaimíonn cuid mhór saoránach den Aontas ceann amháin nó níos mó de theangacha iasachta ar scoil agus is ar éigean is féidir leo iad a úsáid sa chumarsáid (ó bhéal den chuid is mó) sa saol gairmiúil, sa saol staidéir agus sa saol laethúil. Go háirithe thar lear, ar ndóigh.","hr":"Moj prijedlog je: Usmjeriti učenje jezika u školi na svakodnevnu i autentičnu komunikaciju na jedinstven način kako bi građani mogli spontano i vješto koristiti jezik u stvarnim situacijama. „Raznolikost kroz dobru komunikaciju, jezik kao osnova”. Statut Europske unije glasi: „Glavni je cilj EU-a u tom području ambiciozan: svi građani EU-a trebali bi moći komunicirati i na dva strana jezika uz svoj materinji jezik.\" Taj je cilj ambiciozan. Međutim, u uobičajenom slučaju trenutačno ni na koji način nije dostupno. Po mom mišljenju, ovaj projekt je više ideološki nego praktičan. Mnogi građani EU-a uče jedan ili više stranih jezika u školi i teško ih mogu koristiti u (uglavnom usmenoj) komunikaciji u profesionalnom, studijskom i svakodnevnom životu. Pogotovo u inozemstvu, naravno.","hu":"A javaslatom a következő: Az iskolai nyelvtanulást a mindennapi és hiteles kommunikációra kell helyezni egységes módon, hogy a polgárok spontán és ügyesen használhassák a nyelvet valós helyzetekben. „Sokféleség a jó kommunikáció révén, a nyelv mint alap”. Az Európai Unió alapszabálya kimondja: „Az EU fő célkitűzése ezen a területen ambiciózus: minden uniós polgárnak képesnek kell lennie arra, hogy anyanyelvén kívül két idegen nyelven kommunikáljon.\" Ez a cél ambiciózus. A szokásos esetben azonban jelenleg semmilyen módon nem áll rendelkezésre. Véleményem szerint ez a projekt inkább ideológiai, mint gyakorlatiasabb. Sok uniós polgár tanul egy vagy több idegen nyelvet az iskolában, és azt aligha használhatja (főként szóbeli) kommunikációban a szakmai, tanulmányi és mindennapi életben. Főleg külföldön, természetesen.","it":"Il mio suggerimento è: Porre l'accento sull'apprendimento delle lingue a scuola sulla comunicazione quotidiana e autentica in modo uniforme, in modo che i cittadini possano utilizzare la lingua spontaneamente e abilmente in situazioni reali. \"La diversità attraverso una buona comunicazione, il linguaggio come base\". Lo statuto dell'Unione europea recita: \"L'obiettivo principale dell'UE in questo settore è ambizioso: tutti i cittadini dell'UE dovrebbero essere in grado di comunicare in due lingue straniere oltre alla loro lingua madre.\" Questo obiettivo è ambizioso. Nel caso normale, tuttavia, attualmente in nessun modo disponibile. A mio parere, questo progetto è più ideologico che pratico. Molti cittadini dell'UE imparano una o più lingue straniere a scuola e difficilmente possono utilizzarle nella comunicazione (principalmente orale) nella vita professionale, nello studio e nella vita quotidiana. Soprattutto all'estero, ovviamente.","lt":"Mano pasiūlymas: Mokykloje daugiausia dėmesio skirti kasdieniam ir autentiškam bendravimui, kad piliečiai galėtų spontaniškai ir sumaniai vartoti kalbą realiose situacijose. „Įvairovė per gerą bendravimą, kalba kaip pagrindas“. Europos Sąjungos statute nustatyta: „Pagrindinis ES tikslas šioje srityje yra plataus užmojo: visi ES piliečiai, be gimtosios kalbos, turėtų turėti galimybę bendrauti ne tik savo gimtąja kalba, bet ir dviem užsienio kalbomis.“ Tačiau įprastu atveju šiuo metu nėra jokių galimybių. Mano nuomone, šis projektas yra labiau ideologinis nei praktiškas. Daugelis ES piliečių mokykloje mokosi vienos ar daugiau užsienio kalbų ir vargu ar gali jomis naudotis (daugiausia žodžiu) profesiniame, mokymosi ir kasdieniame gyvenime. Ypač užsienyje, žinoma.","lv":"Mans ierosinājums ir šāds: Valodu apguvi skolā koncentrēt uz ikdienas un autentisku saziņu vienotā veidā, lai iedzīvotāji varētu valodu lietot spontāni un prasmīgi reālās situācijās. “Daudzveidība, izmantojot labu saziņu, valoda kā pamats”. Eiropas Savienības statūtos ir noteikts: “ES galvenais mērķis šajā jomā ir vērienīgs: visiem ES pilsoņiem papildus dzimtajai valodai vajadzētu būt iespējai sazināties divās svešvalodās.\" Šis mērķis ir vērienīgs. Tomēr parastā gadījumā pašlaik tas nekādā veidā nav pieejams. Manuprāt, šis projekts ir vairāk ideoloģisks nekā praktisks. Daudzi ES pilsoņi skolā apgūst vienu vai vairākas svešvalodas un diez vai var tās izmantot (galvenokārt mutiskajā) komunikācijā profesionālajā, studiju un ikdienas dzīvē. Jo īpaši ārzemēs, protams.","mt":"Is-suġġeriment tiegħi huwa: Tpoġġi l-attenzjoni tat-tagħlim tal-lingwi fl-iskola fuq il-komunikazzjoni ta’ kuljum u awtentika b’mod uniformi sabiex iċ-ċittadini jkunu jistgħu jużaw il-lingwa b’mod spontanju u kapaċi f’sitwazzjonijiet reali. “Id-diversità permezz ta’ komunikazzjoni tajba, il-lingwa bħala bażi”. L-Istatuti tal-Unjoni Ewropea jiddikjaraw: “L-objettiv ewlieni tal-UE f’dan il-qasam huwa ambizzjuż: iċ-ċittadini kollha tal-UE għandhom ikunu jistgħu jikkomunikaw b’żewġ lingwi barranin flimkien mal-lingwa materna tagħhom.\" Dan l-għan huwa ambizzjuż. Fil-każ normali, madankollu, bħalissa bl-ebda mod disponibbli. Fl-opinjoni tiegħi, dan il-proġett huwa aktar ideoloġiku milli prattiku. Ħafna ċittadini tal-UE jitgħallmu lingwa barranija waħda jew aktar fl-iskola u bilkemm jistgħu jużawhom f’komunikazzjoni (prinċipalment orali) fil-ħajja professjonali, tal-istudju u tal-ħajja ta’ kuljum. M’għandniex xi ngħidu, speċjalment barra mill — pajjiż.","nl":"Mijn suggestie is: Het leren van talen op school op een uniforme manier toe te spitsen op alledaagse en authentieke communicatie, zodat burgers de taal spontaan en vakkundig kunnen gebruiken in reële situaties. „Diversiteit door goede communicatie, taal als basis”. In de statuten van de Europese Unie staat: „De belangrijkste doelstelling van de EU op dit gebied is ambitieus: alle EU-burgers moeten naast hun moedertaal in twee vreemde talen kunnen communiceren.\" Dit doel is ambitieus. In het normale geval echter, op dit moment op geen enkele manier beschikbaar. Naar mijn mening is dit project ideologischer dan praktisch. Veel EU-burgers leren een of meer vreemde talen op school en kunnen ze nauwelijks gebruiken in (voornamelijk mondelinge) communicatie in het beroeps-, studie- en dagelijks leven. Vooral in het buitenland, natuurlijk.","pl":"Sugeruję, że: Ukierunkowanie nauki języków w szkole na codzienną i autentyczną komunikację w jednolity sposób, tak aby obywatele mogli spontanicznie i umiejętnie posługiwać się językiem w rzeczywistych sytuacjach. „Różnorodność dzięki dobrej komunikacji, język jako podstawa”. Statut Unii Europejskiej stanowi: „Główny cel UE w tej dziedzinie jest ambitny: wszyscy obywatele UE powinni mieć możliwość porozumiewania się w dwóch językach obcych oprócz języka ojczystego.\" Cel ten jest ambitny. Jednak w normalnym przypadku, obecnie w żaden sposób nie jest dostępny. Moim zdaniem ten projekt jest bardziej ideologiczny niż praktyczny. Wielu obywateli UE uczy się w szkole jednego lub większej liczby języków obcych i ledwo może z nich korzystać w komunikacji (głównie ustnej) w życiu zawodowym, w nauce i w życiu codziennym. Zwłaszcza za granicą, oczywiście.","pt":"A minha sugestão é: Colocar o foco da aprendizagem de línguas na escola na comunicação cotidiana e autêntica de forma uniforme, para que os cidadãos possam usar a língua espontaneamente e habilmente em situações reais. «Diversidade através da boa comunicação, linguagem como base». Os Estatutos da União Europeia declaram: «O principal objetivo da UE neste domínio é ambicioso: todos os cidadãos da UE devem poder comunicar em duas línguas estrangeiras, para além da sua língua materna.\" Este objetivo é ambicioso. No caso normal, no entanto, atualmente não está disponível de forma alguma. Na minha opinião, este projeto é mais ideológico do que prático. Muitos cidadãos da UE aprendem uma ou mais línguas estrangeiras na escola e dificilmente podem utilizá-las na comunicação (principalmente oral) na vida profissional, no estudo e no quotidiano. Especialmente no exterior, é claro.","ro":"Sugestia mea este: Să pună accentul pe învățarea limbilor străine la școală pe comunicarea cotidiană și autentică într-un mod uniform, astfel încât cetățenii să poată utiliza limba în mod spontan și cu pricepere în situații reale. „Diversitate printr-o bună comunicare, limba ca bază”. Statutul Uniunii Europene prevede: „Obiectivul principal al UE în acest domeniu este ambițios: toți cetățenii UE ar trebui să poată comunica în două limbi străine pe lângă limba lor maternă.\" Acest obiectiv este ambițios. Cu toate acestea, în mod normal, în prezent nu există nicio posibilitate. După părerea mea, acest proiect este mai mult ideologic decât practic. Mulți cetățeni ai UE învață una sau mai multe limbi străine la școală și nu le pot folosi cu greu în comunicarea (în principal orală) în mediul profesional, de studiu și în viața de zi cu zi. Mai ales în străinătate, desigur.","sk":"Môj návrh je: Klásť dôraz na jazykové vzdelávanie v škole na každodennú a autentickú komunikáciu jednotným spôsobom, aby občania mohli jazyk spontánne a šikovne používať v skutočných situáciách. „Rozmanitosť prostredníctvom dobrej komunikácie, jazyk ako základ“. V stanovách Európskej únie sa uvádza: „Hlavný cieľ EÚ v tejto oblasti je ambiciózny: všetci občania EÚ by mali mať okrem svojho materinského jazyka možnosť komunikovať v dvoch cudzích jazykoch.\" Tento cieľ je ambiciózny. V bežnom prípade však v súčasnosti v žiadnom prípade nie je k dispozícii. Podľa môjho názoru je tento projekt viac ideologický ako praktický. Mnohí občania EÚ sa v škole učia jeden alebo viac cudzích jazykov a sotva ich môžu používať v (hlavne ústnej) komunikácii v profesionálnom, študijnom a každodennom živote. Samozrejme, najmä v zahraničí.","sl":"Moj predlog je: V središču učenja jezikov v šoli je vsakodnevna in pristna komunikacija na enoten način, da bodo državljani lahko jezik uporabljali spontano in spretno v resničnih razmerah. „Raznolikost z dobro komunikacijo, jezik kot osnova“. Statut Evropske unije določa: „Glavni cilj EU na tem področju je ambiciozen: vsi državljani EU bi morali imeti možnost, da poleg maternega jezika komunicirajo tudi v dveh tujih jezikih.\" Ta cilj je ambiciozen. Vendar v običajnem primeru trenutno na noben način ni na voljo. Po mojem mnenju je ta projekt bolj ideološki kot praktičen. Številni državljani EU se v šoli učijo enega ali več tujih jezikov in jih težko uporabljajo v (večinoma ustni) komunikaciji v poklicnem, študijskem in vsakdanjem življenju. Še posebej v tujini, seveda.","sv":"Mitt förslag är: Fokusera språkinlärningen i skolan på vardaglig och autentisk kommunikation på ett enhetligt sätt så att medborgarna kan använda språket spontant och skickligt i verkliga situationer. ”Mångfald genom god kommunikation, språk som grund”. I Europeiska unionens stadgar anges följande: ”EU:s främsta mål på detta område är ambitiöst: alla EU-medborgare bör kunna kommunicera på två främmande språk utöver sitt modersmål.” Detta mål är ambitiöst. I det normala fallet finns dock för närvarande inte på något sätt tillgängligt. Enligt min mening är detta projekt mer ideologiskt än praktiskt. Många EU-medborgare lär sig ett eller flera främmande språk i skolan och kan knappast använda dem i (främst muntlig) kommunikation i yrkes-, studie- och vardagslivet. Särskilt utomlands, naturligtvis."}},"title":{"de":"Praktisch ausgelegtes Sprachenlernen ","machine_translations":{"bg":"Многообразие чрез практическо изучаване на езици","cs":"Rozmanitost prostřednictvím praktického studia jazyků","da":"Mangfoldighed gennem praktisk sprogindlæring","el":"Πολυμορφία μέσω της πρακτικής εκμάθησης γλωσσών","en":"Diversity through practical language learning","es":"Diversidad a través del aprendizaje práctico de idiomas","et":"Mitmekesisus praktilise keeleõppe kaudu","fi":"Monimuotoisuus käytännön kieltenopiskelun avulla","fr":"La diversité grâce à l’apprentissage des langues sur le terrain","ga":"Éagsúlacht trí fhoghlaim phraiticiúil teangacha","hr":"Raznolikost kroz praktično učenje jezika","hu":"Sokszínűség gyakorlati nyelvtanulás révén","it":"Diversità attraverso l'apprendimento pratico delle lingue","lt":"Įvairovė praktiškai mokantis kalbų","lv":"Daudzveidība ar praktisku valodu apguves palīdzību","mt":"Diversità permezz ta’ tagħlim prattiku tal-lingwi","nl":"Diversiteit door het leren van talen in de praktijk","pl":"Różnorodność dzięki praktycznemu nauce języków","pt":"Diversidade através da aprendizagem prática de línguas","ro":"Diversitatea prin învățarea practică a limbilor străine","sk":"Rozmanitosť prostredníctvom praktického jazykového vzdelávania","sl":"Raznolikost s praktičnim učenjem jezikov","sv":"Mångfald genom praktisk språkinlärning"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/1043/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Education/f/36/proposals/1043/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
1 comment
Magyarországon egyre jobban elterjedt a kéttannyelvü oktatás. A tanórán számtalanszor váltanak nyelvet, a gyerekek pedig az adott feladathoz rendelt nyelvet használják. Az iskolák integrálják a tartalmat és a nyelvet ahhoz, hogy elsősorban élvezetes kommunikációs eszközzé váljon az angol nyelv tanulása. A probléma, hogy ezek az iskolák föleg alapítványi formában müködnek.
Loading comments ...