A stronger economy, social justice and jobs
#TheFutureIsYours An economy that works for you
Une économie plus forte, justice sociale et emploi
Pour, enfin, créer une véritable synergie en Europe, il faut arrêter de favoriser la concurrence effrénée qui existe à ce jour qui provoque des délocalisations au sein même de notre territoire et qui créent du chômage à un endroit pour donner du travail à un autre à la grande joie de nos vrais concurrents étrangers qui pratiquent la maxime "Diviser pour régner".
Ma proposition serait d'unifier au sein de la communauté les lois sur la fiscalité et le travail en tenant compte du passif de chaque membre par des compensations temporaires en fonction de l'évolution de chacun en mettant en place une réglementation stricte.
AU TRAVAIL MESDAMES MESSIEURS DES INSTENCES EN PLACE.
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
53353c1d5cfabae474b91361512afe2ee116e0cd1a0c9f4c16d9c8ae1871bf60
Source:
{"body":{"fr":"Pour, enfin, créer une véritable synergie en Europe, il faut arrêter de favoriser la concurrence effrénée qui existe à ce jour qui provoque des délocalisations au sein même de notre territoire et qui créent du chômage à un endroit pour donner du travail à un autre à la grande joie de nos vrais concurrents étrangers qui pratiquent la maxime \"Diviser pour régner\".\nMa proposition serait d'unifier au sein de la communauté les lois sur la fiscalité et le travail en tenant compte du passif de chaque membre par des compensations temporaires en fonction de l'évolution de chacun en mettant en place une réglementation stricte.\nAU TRAVAIL MESDAMES MESSIEURS DES INSTENCES EN PLACE.","machine_translations":{"bg":"И накрая, за да се създаде истинска синергия в Европа, е необходимо да се спре насърчаването на необузданата конкуренция, която съществува до момента, която води до преместване в рамките на нашата територия и която създава безработица на едно място, за да се даде работа на друго за голямата радост на истинските ни чуждестранни конкуренти, които практикуват максимата „Diivise for rule“. Моето предложение би било да се уеднаквят данъчното и трудовото законодателство в рамките на общността, като се вземат предвид задълженията на всеки член чрез временни компенсации в зависимост от развитието на всеки отделен човек, като се въведат строги разпоредби. НА РАБОТА ДАМИ И ГОСПОДА ОТ INSTENCES НА МЯСТО.","cs":"A konečně, abychom v Evropě vytvořili skutečnou součinnost, je nezbytné přestat podporovat dosud existující bezuzdnou konkurenci, která způsobuje přemístění v rámci našeho území a která vytváří nezaměstnanost na jednom místě, aby práce druhému poskytla velkou radost našich skutečných zahraničních konkurentů, kteří praktikují maximum „Diivize for rule“. Mým návrhem by bylo sjednocení daňových a pracovněprávních předpisů v rámci komunity a zohlednění odpovědnosti každého člena prostřednictvím dočasných náhrad podle vývoje každého jednotlivce zavedením přísných předpisů. V PRÁCI DÁMY A PÁNOVÉ Z INSTENCES NA MÍSTĚ.","da":"Endelig er det for at skabe reel synergi i Europa nødvendigt at holde op med at fremme den hidtil uhæmmede konkurrence, som fører til udflytning inden for vores område, og som skaber arbejdsløshed på ét sted for at give arbejde til et andet til glæde for vores virkelige udenlandske konkurrenter, der praktiserer princippet \"Diivise for rule\". Mit forslag ville være at forene skatte- og arbejdsmarkedslovgivningen i samfundet under hensyntagen til de enkelte medlemmers forpligtelser ved hjælp af midlertidige godtgørelser i overensstemmelse med den enkeltes udvikling ved at indføre strenge regler. PÅ ARBEJDET MINE DAMER OG HERRER AF INSTENCES PÅ PLADS.","de":"Um schließlich eine echte Synergie in Europa zu schaffen, müssen wir aufhören, den ungezügelten Wettbewerb zu fördern, der bisher zu Standortverlagerungen innerhalb unseres Territoriums führt und an einem Ort zu Arbeitslosigkeit führt, um einem anderen der großen Freude unserer echten ausländischen Konkurrenten, die die Maxime „Teilen zur Herrschaft“ praktizieren, Arbeit zu geben. Mein Vorschlag wäre, die Steuer- und Arbeitsgesetze innerhalb der Gemeinschaft zu vereinheitlichen und dabei die Verbindlichkeiten jedes Mitglieds durch vorübergehende Entschädigungen entsprechend der Entwicklung jedes einzelnen Mitglieds durch strenge Vorschriften zu berücksichtigen. BEI DER ARBEIT, MEINE DAMEN UND HERREN DER BESTEHENDEN INSTENCES.","el":"Τέλος, για να δημιουργηθεί πραγματική συνέργεια στην Ευρώπη, είναι απαραίτητο να σταματήσει η προώθηση του αχαλίνωτου ανταγωνισμού που υπάρχει μέχρι στιγμής, ο οποίος προκαλεί μετεγκατάσταση στο έδαφός μας και δημιουργεί ανεργία σε ένα μέρος για να δώσει εργασία σε έναν άλλο στη μεγάλη χαρά των πραγματικών ξένων ανταγωνιστών μας που εφαρμόζουν το μέγιστο «Diivise for rule». Η πρότασή μου θα ήταν να ενοποιηθεί η φορολογική και εργατική νομοθεσία εντός της κοινότητας, λαμβάνοντας υπόψη τις υποχρεώσεις κάθε μέλους μέσω προσωρινών αποζημιώσεων σύμφωνα με την εξέλιξη κάθε ατόμου, θεσπίζοντας αυστηρούς κανονισμούς. ΣΤΗ ΔΟΥΛΕΙΆ, ΚΥΡΊΕΣ ΚΑΙ ΚΎΡΙΟΙ ΤΩΝ INSTENCES ΣΕ ΙΣΧΎ.","en":"Finally, to create genuine synergy in Europe, it is necessary to stop promoting the unbridled competition that exists so far which causes relocation within our territory and which creates unemployment in one place to give work to another to the great joy of our real foreign competitors who practice the maxim “Diivise for rule”. My proposal would be to unify the tax and labour laws within the community, taking into account each member’s liabilities by means of temporary compensations according to each individual’s evolution by putting in place strict regulations. AT WORK LADIES AND GENTLEMEN OF THE INSTENCES IN PLACE.","es":"Por último, para crear una verdadera sinergia en Europa, es necesario dejar de promover la competencia desenfrenada que existe hasta ahora que provoca la reubicación dentro de nuestro territorio y que crea desempleo en un lugar para dar trabajo a otro a la gran alegría de nuestros verdaderos competidores extranjeros que practican la máxima «Diivise for rule». Mi propuesta sería unificar las leyes fiscales y laborales dentro de la comunidad, teniendo en cuenta las obligaciones de cada miembro por medio de compensaciones temporales según la evolución de cada individuo mediante el establecimiento de regulaciones estrictas. EN EL TRABAJO DAMAS Y CABALLEROS DE LAS INSTENCES EN SU LUGAR.","et":"Tõelise sünergia loomiseks Euroopas on vaja lõpetada seni eksisteeriva ohjeldamatu konkurentsi edendamine, mis põhjustab ümberpaigutamist meie territooriumil ja tekitab ühes kohas töötust, et anda teisele tööd meie tõeliste välismaiste konkurentide suurele rõõmule, kes praktiseerivad maksimumi „Diivise võimuks“. Minu ettepanek oleks ühtlustada ühenduse maksu- ja tööõigusaktid, võttes rangete eeskirjade kehtestamisega arvesse iga liikme kohustusi ajutiste hüvitiste abil vastavalt iga isiku arengule. TÖÖL DAAMID JA HÄRRAD INSTENCES PAIGAS.","fi":"Jotta Eurooppaan saataisiin aikaan todellista synergiaa, on tarpeen lopettaa sellaisen tähänastisen hillittömän kilpailun edistäminen, joka aiheuttaa uudelleensijoittamista alueellamme ja joka aiheuttaa työttömyyttä yhdessä paikassa ja antaa työtä toiselle todellisille ulkomaisille kilpailijoillemme, jotka harjoittavat maksimaalista ”Diivise for rule” -periaatetta. Ehdotukseni olisi yhteisön vero- ja työlainsäädännön yhtenäistäminen siten, että kunkin jäsenen vastuut otettaisiin huomioon tilapäisillä korvauksilla kunkin yksilön kehityksen mukaan ottamalla käyttöön tiukat säännökset. TÖISSÄ HYVÄT PARLAMENTIN JÄSENET INSTENCES-JÄRJESTÖSTÄ.","ga":"Ar deireadh, chun fíorshineirgíocht a chruthú san Eoraip, ní mór deireadh a chur leis an iomaíocht gan sreang atá ann go dtí seo a chur chun cinn, ar iomaíocht í atá ina cúis le hathlonnú laistigh dár gcríoch agus lena gcruthaítear dífhostaíocht in áit amháin chun obair a thabhairt do dhuine eile chun an-áthas a chur ar ár n-iomaitheoirí eachtracha a chleachtann an “Diivize for rule” uasta. Mholfainn go n-aontófaí na dlíthe cánach agus saothair laistigh den phobal, agus dliteanais gach baill á gcur san áireamh trí chúiteamh sealadach de réir éabhlóid gach duine trí rialacháin dhochta a chur i bhfeidhm. AG OBAIR A DHAOINE UAISLE DE NA INSTENCES ATÁ I BHFEIDHM.","hr":"Naposljetku, kako bi se stvorila istinska sinergija u Europi, potrebno je prestati promicati dosad postojeću neobuzdanu konkurenciju koja uzrokuje preseljenje unutar našeg teritorija i koja stvara nezaposlenost na jednom mjestu kako bi se posao dao drugome na veliku radost naših pravih stranih konkurenata koji prakticiraju maksimum „Diivise for rule”. Moj prijedlog bio bi ujediniti porezne i radne zakone unutar zajednice, uzimajući u obzir obveze svakog člana putem privremenih naknada u skladu s razvojem svakog pojedinca uvođenjem strogih propisa. NA POSLU DAME I GOSPODO INSTENCES NA MJESTU.","hu":"Végül, hogy valódi szinergia jöjjön létre Európában, véget kell vetni az eddig létező féktelen verseny előmozdításának, amely a területünkre való áthelyezéshez vezet, és amely munkanélküliséget okoz az egyik helyen, hogy munkát adjon a másiknak a „Diivise for rule” elvet gyakorló valódi külföldi versenytársaink nagy örömének. Javaslatom az lenne, hogy egységesítsék az adó- és munkaügyi jogszabályokat a közösségen belül, figyelembe véve az egyes tagok kötelezettségeit az egyes személyek fejlődésének megfelelő átmeneti kompenzációk révén, szigorú szabályok bevezetésével. A MUNKAHELYEMEN HÖLGYEIM ÉS URAIM AZ INSTENCES-TŐL.","it":"Infine, per creare una vera sinergia in Europa, è necessario smettere di promuovere la concorrenza sfrenata che esiste finora che provoca il trasferimento nel nostro territorio e che crea disoccupazione in un luogo per dare lavoro ad un altro alla grande gioia dei nostri veri concorrenti stranieri che praticano la massima \"Diivise for rule\". La mia proposta sarebbe quella di unificare le leggi fiscali e del lavoro all'interno della comunità, tenendo conto delle responsabilità di ciascun membro attraverso compensazioni temporanee in funzione dell'evoluzione di ciascun individuo attraverso l'introduzione di norme rigorose. AL LAVORO SIGNORE E SIGNORI DEGLI INSTENCES IN ATTO.","lt":"Galiausiai, siekiant sukurti tikrą sinergiją Europoje, būtina liautis skatinti iki šiol egzistuojančią nežabotą konkurenciją, kuri sukelia persikėlimą mūsų teritorijoje ir kuri sukuria nedarbą vienoje vietoje, kad suteiktų darbą kitai mūsų tikriems užsienio konkurentams, kurie praktikuoja didžiausią „Diivise for rule“ džiaugsmą. Mano pasiūlymas būtų suvienodinti mokesčių ir darbo įstatymus bendruomenėje, atsižvelgiant į kiekvieno nario įsipareigojimus, nustatant laikinas kompensacijas, atsižvelgiant į kiekvieno asmens raidą, nustatant griežtas taisykles. DARBE, PONIOS IR PONAI APIE ESAMĄ INSTENCES.","lv":"Visbeidzot, lai radītu patiesu sinerģiju Eiropā, ir jāpārtrauc līdz šim pastāvošās neapvaldītās konkurences veicināšana, kas izraisa pārvietošanu mūsu teritorijā un kas rada bezdarbu vienā vietā, lai sniegtu darbu otram mūsu reālo ārvalstu konkurentu lielajam priekam, kuri praktizē maksimumu “Diivise for rule”. Mans priekšlikums būtu apvienot nodokļu un darba tiesību aktus kopienā, ņemot vērā katra dalībnieka saistības, izmantojot pagaidu kompensācijas saskaņā ar katra indivīda attīstību, ieviešot stingrus noteikumus. DARBĀ DĀMAS UN KUNGI NO SPĒKĀ ESOŠAJIEM INSTENCES.","mt":"Fl-aħħar nett, biex tinħoloq sinerġija ġenwina fl-Ewropa, jeħtieġ li titwaqqaf il-promozzjoni tal-kompetizzjoni bla rażan li teżisti s’issa li tikkawża rilokazzjoni fit-territorju tagħna u li toħloq il-qgħad f’post wieħed biex tagħti xogħol lil ieħor għall-ferħ kbir tal-kompetituri barranin reali tagħna li jipprattikaw il-massimi “Diivise for rule”. Il-proposta tiegħi tkun li jiġu unifikati l-liġijiet tat-taxxa u tax-xogħol fi ħdan il-komunità, filwaqt li jitqiesu l-obbligazzjonijiet ta’ kull membru permezz ta’ kumpensi temporanji skont l-evoluzzjoni ta’ kull individwu billi jiġu stabbiliti regolamenti stretti. FUQ IX-XOGĦOL ONOREVOLI U RĠULIJA TA ‘L-INSTENCES FIL-POST.","nl":"Ten slotte moet, om een echte synergie in Europa tot stand te brengen, een einde worden gemaakt aan de ongebreidelde concurrentie die tot dusverre op ons grondgebied is ontstaan en die op de ene plaats werkloosheid creëert om de grote vreugde van onze echte buitenlandse concurrenten die het motto „Diivise for rule” toepassen, aan de andere te geven. Mijn voorstel zou zijn om de belasting- en arbeidswetgeving binnen de gemeenschap te verenigen, rekening houdend met de verplichtingen van elk lid door middel van tijdelijke compensaties volgens de evolutie van elk individu door middel van strenge regels. OP HET WERK DAMES EN HEREN VAN DE INSTENCES OP ZIJN PLAATS.","pl":"Wreszcie, aby stworzyć prawdziwą synergię w Europie, konieczne jest zaprzestanie promowania istniejącej dotychczas nieokiełznanej konkurencji, która powoduje przenoszenie się na nasze terytorium i powoduje bezrobocie w jednym miejscu, aby dać pracę drugiemu wielkiej radości naszych prawdziwych zagranicznych konkurentów, którzy praktykują maksimum „Diivise for rule”. Moja propozycja polegałaby na ujednoliceniu prawa podatkowego i prawa pracy w obrębie społeczności, z uwzględnieniem zobowiązań każdego członka za pomocą tymczasowych rekompensat zgodnie z ewolucją każdej osoby poprzez wprowadzenie rygorystycznych przepisów. W PRACY PANIE I PANOWIE Z INSTENCES NA MIEJSCU.","pt":"Por último, para criar uma verdadeira sinergia na Europa, é necessário deixar de promover a concorrência desenfreada que até agora existe, que provoca a deslocalização no nosso território e que cria desemprego num lugar para dar trabalho a outro à grande alegria dos nossos verdadeiros concorrentes estrangeiros que praticam a máxima «Diivizar por regra». Minha proposta seria unificar as leis fiscais e trabalhistas dentro da comunidade, levando em conta as responsabilidades de cada membro por meio de compensações temporárias de acordo com a evolução de cada indivíduo, adotando regulamentos rigorosos. NO TRABALHO, SENHORAS E SENHORES DOS INSTENCES EM VIGOR.","ro":"În cele din urmă, pentru a crea o sinergie veritabilă în Europa, este necesar să se pună capăt promovării concurenței neîngrădite care există până în prezent, care determină relocarea pe teritoriul nostru și care creează șomaj într-un loc pentru a da de lucru altuia marea bucurie a concurenților noștri străini reali care practică maxima „Diivizare pentru regulă”. Propunerea mea ar fi de a unifica legislația fiscală și cea a muncii în cadrul comunității, luând în considerare obligațiile fiecărui membru prin intermediul unor compensații temporare, în funcție de evoluția fiecărei persoane, prin instituirea unor reglementări stricte. LA LOCUL DE MUNCĂ DOAMNELOR ȘI DOMNILOR DE LA INSTENCES ÎN LOC.","sk":"A napokon, na vytvorenie skutočnej synergie v Európe je potrebné prestať podporovať doteraz existujúcu nespútanú konkurenciu, ktorá spôsobuje premiestňovanie na našom území a ktorá vytvára nezamestnanosť na jednom mieste, aby mohla pracovať druhému, čo je veľkým potešením našich skutočných zahraničných konkurentov, ktorí praktizujú zásadu „Diivise for rule“. Mojím návrhom by bolo zjednotiť daňové a pracovné právo v rámci spoločenstva, berúc do úvahy záväzky každého člena prostredníctvom dočasných náhrad podľa vývoja každého jednotlivca zavedením prísnych predpisov. V PRÁCI DÁMY A PÁNI Z INSTENCES NA MIESTE.","sl":"Da bi ustvarili resnično sinergijo v Evropi, je treba prenehati spodbujati doslej obstoječo nebrzdano konkurenco, ki povzroča selitev na naše ozemlje in ustvarja brezposelnost na enem mestu, da bi dali delo drugemu v veliko veselje naših resničnih tujih konkurentov, ki izvajajo maksima „Diivise for rule“. Moj predlog bi bil poenotenje davčne in delovne zakonodaje v skupnosti ob upoštevanju obveznosti vsakega člana z začasnimi nadomestili v skladu z razvojem vsakega posameznika z uvedbo strogih predpisov. NA DELOVNEM MESTU GOSPE IN GOSPODJE IZ INSTENCES V VELJAVI.","sv":"För att skapa verklig synergi i Europa är det slutligen nödvändigt att sluta främja den ohämmade konkurrens som finns hittills och som orsakar utlokalisering inom vårt territorium och som skapar arbetslöshet på ett ställe för att ge arbete åt en annan plats för den stora glädjen hos våra verkliga utländska konkurrenter som utövar maximen ”Diivise for rule”. Mitt förslag skulle vara att harmonisera skatte- och arbetslagstiftningen inom gemenskapen, med beaktande av varje medlems ansvar genom tillfälliga ersättningar i enlighet med varje individs utveckling genom att införa strikta regler. PÅ JOBBET ÄR MINA DAMER OCH HERRAR FRÅN INSTENCES PÅ PLATS."}},"title":{"fr":"Une économie plus forte, justice sociale et emploi","machine_translations":{"bg":"По-силна икономика, социална справедливост и заетост","cs":"Silnější hospodářství, sociální spravedlnost a zaměstnanost","da":"En stærkere økonomi, social retfærdighed og beskæftigelse","de":"Stärkere Wirtschaft, soziale Gerechtigkeit und Beschäftigung","el":"Ισχυρότερη οικονομία, κοινωνική δικαιοσύνη και απασχόληση","en":"A stronger economy, social justice and employment","es":"Una economía más fuerte, justicia social y empleo","et":"Tugevam majandus, sotsiaalne õiglus ja tööhõive","fi":"Vahvempi talous, sosiaalinen oikeudenmukaisuus ja työllisyys","ga":"Geilleagar, ceartas sóisialta agus fostaíocht níos láidre","hr":"Snažnije gospodarstvo, socijalna pravda i zapošljavanje","hu":"Erősebb gazdaság, társadalmi igazságosság és foglalkoztatás","it":"Un'economia, una giustizia sociale e un'occupazione più forti","lt":"Stipresnė ekonomika, socialinis teisingumas ir užimtumas","lv":"Spēcīgāka ekonomika, sociālais taisnīgums un nodarbinātība","mt":"Ekonomija aktar b’saħħitha, ġustizzja soċjali u impjiegi","nl":"Een sterkere economie, sociale rechtvaardigheid en werkgelegenheid","pl":"Silniejsza gospodarka, sprawiedliwość społeczna i zatrudnienie","pt":"Uma economia, justiça social e emprego mais fortes","ro":"O economie mai puternică, justiție socială și ocuparea forței de muncă","sk":"Silnejšie hospodárstvo, sociálna spravodlivosť a zamestnanosť","sl":"Močnejše gospodarstvo, socialna pravičnost in zaposlovanje","sv":"En starkare ekonomi, social rättvisa och sysselsättning"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Economy/f/10/proposals/93325/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Economy/f/10/proposals/93325/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...