A stronger economy, social justice and jobs
#TheFutureIsYours An economy that works for you
Harmonisation fiscale de l'impôt sur les sociétés.
Il est nécessaire de stopper la concurrence fiscale entre états membres. Les subventions aux sociétés sont interdites aux états membres pour ne pas fausser la concurrence. Mais il est possible d'adopter un taux très bas d'impôts pour ces mêmes sociétés. Cela fausse la concurrence.
Taxer très faiblement ou donner des subventions à une société revient au même. L'un est autorisé et pas l'autre. Il y a une grande incohérence.
Endorsed by
and 26 more people (see more) (see less)
and 27 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
a071f8edce7710499f63cafef0ee04d534dda589359b7d465998113f63c97093
Source:
{"body":{"fr":"Il est nécessaire de stopper la concurrence fiscale entre états membres. Les subventions aux sociétés sont interdites aux états membres pour ne pas fausser la concurrence. Mais il est possible d'adopter un taux très bas d'impôts pour ces mêmes sociétés. Cela fausse la concurrence. \n\nTaxer très faiblement ou donner des subventions à une société revient au même. L'un est autorisé et pas l'autre. Il y a une grande incohérence.","machine_translations":{"bg":"Необходимо е да се спре данъчната конкуренция между държавите членки. Субсидиите за дружествата са забранени на държавите членки, за да не се нарушава конкуренцията. Възможно е обаче да се приеме много ниска данъчна ставка за същите тези дружества. Това нарушава конкуренцията. Облагането с много ниски данъци или предоставянето на субсидии на дадено дружество е едно и също. Едното е позволено, а не другото. Има голяма непоследователност.","cs":"Je nezbytné zastavit daňovou soutěž mezi členskými státy. Dotace společnostem jsou zakázány členským státům, aby nedošlo k narušení hospodářské soutěže. Pro tytéž společnosti je však možné přijmout velmi nízkou sazbu daně. To narušuje hospodářskou soutěž. Zdanění velmi nízké nebo poskytování dotací společnosti je stejné. Jeden je povolený a ne ten druhý. Je tu velká nekonzistentnost.","da":"Det er nødvendigt at standse skattekonkurrencen mellem medlemsstaterne. Støtte til virksomheder er forbudt for medlemsstaterne for ikke at fordreje konkurrencen. Men det er muligt at indføre en meget lav skattesats for de samme virksomheder. Dette forvrider konkurrencen. Beskatning af meget lav skat eller tilskud til en virksomhed er den samme. Den ene er tilladt og ikke den anden. Der er stor uoverensstemmelse.","de":"Der Steuerwettbewerb zwischen den Mitgliedstaaten muss gestoppt werden. Subventionen für Unternehmen sind in den Mitgliedstaaten verboten, um den Wettbewerb nicht zu verfälschen. Es ist jedoch möglich, für diese Unternehmen einen sehr niedrigen Steuersatz einzuführen. Dies verzerrt den Wettbewerb. Eine sehr geringe Besteuerung oder Subventionierung eines Unternehmens ist gleichbedeutend. Einer ist erlaubt und das andere nicht. Es gibt eine große Inkohärenz.","el":"Είναι αναγκαίο να σταματήσει ο φορολογικός ανταγωνισμός μεταξύ των κρατών μελών. Οι επιδοτήσεις προς τις επιχειρήσεις απαγορεύονται στα κράτη μέλη προκειμένου να μην νοθεύεται ο ανταγωνισμός. Αλλά είναι δυνατόν να υιοθετηθεί ένας πολύ χαμηλός φορολογικός συντελεστής για τις ίδιες αυτές εταιρείες. Αυτό νοθεύει τον ανταγωνισμό. Η φορολόγηση πολύ χαμηλής ή η παροχή επιδοτήσεων σε μια εταιρεία είναι η ίδια. Το ένα επιτρέπεται και όχι το άλλο. Υπάρχει μεγάλη ασυνέπεια.","en":"It is necessary to stop tax competition between Member States. Subsidies to companies are prohibited to Member States in order not to distort competition. But it is possible to adopt a very low tax rate for these same companies. This distorts competition. Taxing very low or giving subsidies to a company is the same. One is allowed and not the other. There is a great inconsistency.","es":"Es necesario detener la competencia fiscal entre los Estados miembros. Las subvenciones a las empresas están prohibidas a los Estados miembros para no falsear la competencia. Pero es posible adoptar un tipo impositivo muy bajo para estas mismas empresas. Esto distorsiona la competencia. Gravar muy bajo o dar subsidios a una empresa es lo mismo. Uno está permitido y no el otro. Hay una gran inconsistencia.","et":"On vaja lõpetada liikmesriikidevaheline maksukonkurents. Ettevõtjatele antavad subsiidiumid on keelatud liikmesriikidele, et mitte moonutada konkurentsi. Kuid nende samade ettevõtete jaoks on võimalik kehtestada väga madal maksumäär. See moonutab konkurentsi. Väga madalad maksud või ettevõttele subsiidiumide andmine on samad. Üks on lubatud, mitte teine. Seal on suur vastuolu.","fi":"Jäsenvaltioiden välinen verokilpailu on lopetettava. Yrityksille myönnettävät tuet ovat kiellettyjä jäsenvaltioille, jotta ne eivät vääristäisi kilpailua. Näihin yrityksiin voidaan kuitenkin soveltaa hyvin alhaista verokantaa. Tämä vääristää kilpailua. Hyvin alhainen verotus tai tukien myöntäminen yritykselle on sama asia. Toinen on sallittu eikä toinen. Siinä on suuri epäjohdonmukaisuus.","ga":"Is gá deireadh a chur le hiomaíocht chánach idir na Ballstáit. Tá cosc ar fhóirdheontais do chuideachtaí do na Ballstáit ionas nach ndéanfar saobhadh ar an iomaíocht. Ach is féidir ráta cánach an-íseal a ghlacadh do na cuideachtaí céanna sin. Saobhann sé sin an iomaíocht. Is ionann cáin a ghearradh ar chuideachta nó fóirdheontais a thabhairt do chuideachta. Tá ceann amháin a cheadaítear agus nach bhfuil an ceann eile. Tá neamhréir mhór ann.","hr":"Potrebno je zaustaviti porezno natjecanje među državama članicama. Subvencije poduzećima zabranjene su državama članicama kako se ne bi narušilo tržišno natjecanje. No, moguće je usvojiti vrlo nisku poreznu stopu za te iste tvrtke. Time se narušava tržišno natjecanje. Oporezivanje vrlo niske ili davanje subvencija trgovačkom društvu je isto. Jedan je dopušten, a ne drugi. Postoji velika nedosljednost.","hu":"Meg kell szüntetni a tagállamok közötti adóversenyt. A verseny torzulásának elkerülése érdekében tilos a vállalkozásoknak nyújtott támogatások a tagállamok számára. De lehetséges, hogy nagyon alacsony adókulcsot alkalmazzanak ezekre a vállalatokra. Ez torzítja a versenyt. A nagyon alacsony adóztatás vagy a vállalatoknak nyújtott támogatások azonosak. Az egyik megengedett, a másik nem. Van egy nagy következetlenség.","it":"È necessario porre fine alla concorrenza fiscale tra gli Stati membri. Le sovvenzioni alle imprese sono vietate agli Stati membri per non falsare la concorrenza. Ma è possibile adottare un'aliquota fiscale molto bassa per queste stesse società. Ciò distorce la concorrenza. La tassazione molto bassa o la concessione di sovvenzioni a un'impresa è la stessa. Uno è permesso e non l'altro. C'è una grande incoerenza.","lt":"Būtina sustabdyti valstybių narių konkurenciją mokesčių srityje. Siekiant neiškreipti konkurencijos, valstybėms narėms draudžiama teikti subsidijas bendrovėms. Tačiau toms pačioms įmonėms galima taikyti labai mažą mokesčio tarifą. Tai iškraipo konkurenciją. Labai mažas apmokestinimas arba subsidijavimas įmonei yra tas pats. Vienas yra leidžiamas, o ne kitas. Yra didelis nenuoseklumas.","lv":"Ir jāpārtrauc nodokļu konkurence starp dalībvalstīm. Lai nekropļotu konkurenci, dalībvalstīm ir aizliegtas subsīdijas uzņēmumiem. Bet ir iespējams pieņemt ļoti zemu nodokļu likmi šiem pašiem uzņēmumiem. Tas kropļo konkurenci. Ļoti zema nodokļu uzlikšana vai subsīdiju piešķiršana uzņēmumam ir tāda pati. Viens ir atļauts, nevis otrs. Ir liela nekonsekvence.","mt":"Jeħtieġ li titwaqqaf il-kompetizzjoni fiskali bejn l-Istati Membri. Is-sussidji lill-kumpaniji huma pprojbiti lill-Istati Membri sabiex ma jgħawġux il-kompetizzjoni. Iżda huwa possibbli li tiġi adottata rata tat-taxxa baxxa ħafna għal dawn l-istess kumpaniji. Dan ifixkel il-kompetizzjoni. It-tassazzjoni baxxa ħafna jew l-għoti ta’ sussidji lil kumpanija hija l-istess. Wieħed huwa permess u mhux l-ieħor. Hemm inkonsistenza kbira.","nl":"Het is noodzakelijk een einde te maken aan de belastingconcurrentie tussen de lidstaten. Subsidies aan ondernemingen zijn aan de lidstaten verboden om de mededinging niet te verstoren. Maar het is mogelijk om een zeer laag belastingtarief voor deze ondernemingen te hanteren. Dit verstoort de mededinging. Het belasten van zeer lage belastingen of het geven van subsidies aan een onderneming is hetzelfde. De ene is toegestaan en niet de andere. Er is een grote inconsistentie.","pl":"Należy powstrzymać konkurencję podatkową między państwami członkowskimi. Dotacje dla przedsiębiorstw są zakazane państwom członkowskim, aby nie zakłócać konkurencji. Możliwe jest jednak przyjęcie bardzo niskiej stawki podatkowej dla tych samych przedsiębiorstw. Zakłóca to konkurencję. Opodatkowanie bardzo niskie lub udzielanie dotacji przedsiębiorstwu jest takie samo. Jeden jest dozwolony, a nie drugi. Istnieje wielka niespójność.","pt":"É necessário pôr termo à concorrência fiscal entre os Estados-Membros. As subvenções às empresas são proibidas aos Estados-Membros a fim de não distorcerem a concorrência. Mas é possível adotar uma taxa de imposto muito baixa para essas mesmas empresas. Isto distorce a concorrência. A tributação muito baixa ou a concessão de subsídios a uma empresa é a mesma. Uma é permitida e não a outra. Há uma grande inconsistência.","ro":"Este necesar să se pună capăt concurenței fiscale dintre statele membre. Subvențiile pentru întreprinderi sunt interzise statelor membre pentru a nu denatura concurența. Dar este posibil să se adopte o rată de impozitare foarte scăzută pentru aceleași societăți. Acest lucru denaturează concurența. Impozitarea foarte scăzută sau acordarea de subvenții unei întreprinderi este aceeași. Una este permisă și nu cealaltă. Există o mare inconsecvență.","sk":"Je potrebné zastaviť daňovú súťaž medzi členskými štátmi. Dotácie pre spoločnosti sú zakázané členským štátom, aby nenarúšali hospodársku súťaž. Je však možné prijať veľmi nízku sadzbu dane pre tie isté spoločnosti. To narúša hospodársku súťaž. Zdanenie veľmi nízke alebo poskytovanie dotácií spoločnosti je rovnaké. Jeden je povolený a nie druhý. Je tu veľký nesúlad.","sl":"Treba je ustaviti davčno konkurenco med državami članicami. Subvencije podjetjem so prepovedane državam članicam, da ne bi izkrivljale konkurence. Vendar je mogoče sprejeti zelo nizko davčno stopnjo za ta ista podjetja. To izkrivlja konkurenco. Obdavčitev zelo nizkih ali dodeljevanje subvencij podjetju je enaka. Eden je dovoljen, drugi pa ne. Obstaja velika nedoslednost.","sv":"Det är nödvändigt att stoppa skattekonkurrensen mellan medlemsstaterna. Subventioner till företag är förbjudna för medlemsstaterna för att inte snedvrida konkurrensen. Men det är möjligt att införa en mycket låg skattesats för dessa företag. Detta snedvrider konkurrensen. Att beskatta mycket lågt eller ge subventioner till ett företag är detsamma. Den ena är tillåten och inte den andra. Det finns en stor inkonsekvens."}},"title":{"fr":"Harmonisation fiscale de l'impôt sur les sociétés.","machine_translations":{"bg":"Данъчна хармонизация на корпоративния данък.","cs":"Daňová harmonizace daně z příjmu právnických osob.","da":"Harmonisering af selskabsskatten.","de":"Steuerliche Harmonisierung der Körperschaftsteuer.","el":"Φορολογική εναρμόνιση του φόρου εταιρειών.","en":"Tax harmonisation of corporation tax.","es":"Armonización fiscal del impuesto de sociedades.","et":"Ettevõtte tulumaksu ühtlustamine.","fi":"Yhtiöverotuksen yhdenmukaistaminen verotuksen alalla.","ga":"Cáin chorparáide a chomhchuibhiú.","hr":"Porezno usklađivanje poreza na dobit.","hu":"A társasági adó adóharmonizációja.","it":"Armonizzazione fiscale dell'imposta sulle società.","lt":"Pelno mokesčio suderinimas.","lv":"Uzņēmumu ienākuma nodokļa saskaņošana nodokļu jomā.","mt":"L-armonizzazzjoni tat-taxxa korporattiva.","nl":"Fiscale harmonisatie van de vennootschapsbelasting.","pl":"Harmonizacja podatkowa podatku dochodowego od osób prawnych.","pt":"Harmonização fiscal do imposto sobre as sociedades.","ro":"Armonizarea fiscală a impozitului pe profit.","sk":"Daňová harmonizácia dane z príjmov právnických osôb.","sl":"Davčna uskladitev davka od dohodkov pravnih oseb.","sv":"Skatteharmonisering av bolagsskatten."}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Economy/f/10/proposals/579/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Economy/f/10/proposals/579/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
Comment details
You are seeing a single comment
View all comments
ça doit être une priorité !
Loading comments ...