A stronger economy, social justice and jobs
#TheFutureIsYours An economy that works for you
Maternità e sistema pensionistico - Maternity and ritire system
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
0a32034f153d384ee3dadbf155d45bb2b28f69d126e5d1578e4ade4fe34c4fc1
Source:
{"body":{"it":"Potremmo pensare ad affrontare insieme, a livello europeo, maternità e protezione pensionistica. Si potrebbe pensare ad una assicurazione sociale che dia protezione economica ai bambini che nascono, per un dato periodo (3 anni?), per liberare i genitori dai problemi economici che possono frenare le nascite. Per le pensioni si potrebbe pensare a fondi pensionistici europei, eventualmente integrativi.\n\nDeveloping a european approch to maternity and retire system can be an opportunity. In order to give economic proptection, for a certain period of time, to new born children, we can issue a social insurance. We can issue a UE social retire system, eventually supplementary, to protect held people","machine_translations":{"bg":"Бихме могли да помислим за съвместни действия на европейско равнище, свързани с майчинството и пенсионната защита. Може да се сетим за схема за социално осигуряване, която осигурява икономическа защита на децата, родени за определен период от време (3 години), за да се освободят родителите от икономическите проблеми, които могат да ограничат ражданията. За пенсиите може да се мисли за европейски пенсионни фондове, евентуално допълнителни. Разработването на европейска система за майчинство и пенсиониране може да бъде възможност. За да се даде икономическа протекция, за определен период от време, на новородени деца, можем да издадем социално осигуряване. Можем да създадем система на ЕС за социални мрежи, в крайна сметка допълваща, за да защитим задържаните хора.","cs":"Mohli bychom uvažovat o společném řešení na evropské úrovni, pokud jde o ochranu mateřství a důchodů. Dalo by se uvažovat o systému sociálního zabezpečení, který poskytuje ekonomickou ochranu dětem narozeným po určitou dobu (3 roky) k osvobození rodičů od ekonomických problémů, které mohou omezit porod. U důchodů by se dalo uvažovat o evropských penzijních fondech, případně doplňkových. Rozvoj evropského přístupu k mateřství a důchodovému systému může být příležitostí. Abychom po určitou dobu poskytli ekonomickou podporu nově narozeným dětem, můžeme založit sociální pojištění. Můžeme vydat evropský systém sociálních sítí, případně doplňkový, abychom ochránili držené lidi.","da":"Vi kunne tænke os at tackle barsels- og pensionsbeskyttelse i fællesskab på europæisk plan. Man kunne tænke sig en social sikringsordning, der giver økonomisk beskyttelse til børn, der er født i en given periode (3 år), for at frigøre forældre fra de økonomiske problemer, der kan bremse fødsler. For pensioner kunne man tænke på europæiske pensionsfonde, eventuelt supplerende. Udvikling af en europæisk Approch til barsels- og pensionssystem kan være en mulighed. For at give økonomisk støtte til nyfødte børn i en vis periode kan vi udstede en socialforsikring. Vi kan udstede et UE sociale netværkssystem, i sidste ende supplerende, for at beskytte tilbageholdte mennesker.","de":"Wir könnten daran denken, gemeinsam auf europäischer Ebene den Mutterschafts- und Rentenschutz anzugehen. Man könnte sich ein System der sozialen Sicherheit vorstellen, das Kindern, die für einen bestimmten Zeitraum (3 Jahre) geboren werden, wirtschaftlichen Schutz bietet, um Eltern von den wirtschaftlichen Problemen zu befreien, die Geburten eindämmen können. Bei Renten könnte man an europäische Pensionsfonds denken, die möglicherweise ergänzend sind. Eine europäische Approchation für das Mutterschafts- und Rentensystem zu entwickeln, kann eine Chance sein. Um neugeborenen Kindern für einen bestimmten Zeitraum wirtschaftliche Unterstützung zu geben, können wir eine Sozialversicherung ausstellen. Wir können ein UE-System für soziale Netzwerke ausstellen, das schließlich ergänzt wird, um gehaltene Menschen zu schützen.","el":"Θα μπορούσαμε να σκεφτούμε την από κοινού αντιμετώπιση, σε ευρωπαϊκό επίπεδο, της προστασίας της μητρότητας και της συνταξιοδότησης. Θα μπορούσε κανείς να σκεφτεί ένα σύστημα κοινωνικής ασφάλισης που παρέχει οικονομική προστασία στα παιδιά που γεννιούνται για μια δεδομένη περίοδο (3 έτη) για να απελευθερώσουν τους γονείς από τα οικονομικά προβλήματα που μπορούν να περιορίσουν τις γεννήσεις. Για τις συντάξεις θα μπορούσε κανείς να σκεφτεί τα ευρωπαϊκά συνταξιοδοτικά ταμεία, ενδεχομένως συμπληρωματικά. Η ανάπτυξη μιας ευρωπαϊκής προσέγγισης για το σύστημα μητρότητας και συνταξιοδότησης μπορεί να είναι μια ευκαιρία. Για να δώσουμε οικονομική στήριξη, για ένα ορισμένο χρονικό διάστημα, στα νεογέννητα παιδιά, μπορούμε να εκδώσουμε κοινωνική ασφάλιση. Μπορούμε να εκδώσουμε ένα σύστημα κοινωνικών δικτύων της ΕΕ, τελικά συμπληρωματικό, για να προστατεύσουμε τους κρατούμενους","en":"We could think of tackling together, at European level, maternity and pension protection. One could think of a social security scheme that affords economic protection to children who are born for a given period (3 years) to free parents from the economic problems that can curb births. For pensions one could think of European pension funds, possibly supplementary. Developing a european Approch to maternity and retire system can be an opportunity. In order to give economic proptection, for a certain period of time, to new born children, we can issue a social insurance. We can issue a UE social networks system, eventually supplementary, to protect held people","es":"Podríamos pensar en abordar juntos, a nivel europeo, la protección de la maternidad y las pensiones. Se podría pensar en un régimen de seguridad social que ofrezca protección económica a los niños que nacen durante un período determinado (3 años) para liberar a los padres de los problemas económicos que pueden frenar los nacimientos. Para las pensiones se podría pensar en los fondos de pensiones europeos, posiblemente complementarios. El desarrollo de una aproximación europea al sistema de maternidad y jubilación puede ser una oportunidad. Con el fin de dar proptección económica, durante un cierto período de tiempo, a los recién nacidos, podemos emitir un seguro social. Podemos emitir un sistema de redes sociales de la UE, eventualmente complementario, para proteger a las personas detenidas","et":"Me võiksime mõelda ühiselt võitlusele emaduse ja pensionide kaitsega Euroopa tasandil. Võiks mõelda sotsiaalkindlustussüsteemile, mis pakub majanduslikku kaitset lastele, kes on sündinud teataval ajavahemikul (3 aastat), et vabastada vanemad majanduslikest probleemidest, mis võivad sünnitust piirata. Pensionide puhul võiks mõelda Euroopa pensionifondidele, mis võivad olla täiendavad. Euroopa lähenemisviisi väljatöötamine emaduse ja pensionile jäämise süsteemile võib olla võimalus. Selleks, et anda teatud aja jooksul majanduslikku toetust vastsündinutele, saame anda sotsiaalkindlustuse. Me võime välja anda Euroopa Liidu sotsiaalvõrgustike süsteemi, mis on lõpuks täiendav, et kaitsta kinnipeetavaid","fi":"Voisimme ajatella, että äitiys- ja eläketurvaa käsitellään yhdessä Euroopan tasolla. Voitaisiin ajatella sosiaaliturvajärjestelmää, joka tarjoaa taloudellista suojelua lapsille, jotka ovat syntyneet tietyn ajan (3 vuotta), jotta vanhemmat vapautuisivat taloudellisista ongelmista, jotka voivat hillitä syntymää. Eläkkeiden osalta voitaisiin ajatella eurooppalaisia eläkerahastoja, mahdollisesti täydentäviä. Eurooppalaisen äitiys- ja eläkejärjestelmän hyväksyminen voi olla mahdollisuus. Jotta voimme antaa taloudellista tukea, tietyn ajan, vastasyntyneille lapsille, voimme myöntää sosiaalivakuutuksen. Voimme antaa UE sosiaalisen verkoston järjestelmän, lopulta täydentävä, suojella pidettyjen ihmisten","fr":"Nous pourrions envisager d’aborder ensemble, au niveau européen, la protection de la maternité et des retraites. On pourrait penser à un régime de sécurité sociale qui offre une protection économique aux enfants nés pendant une période donnée (3 ans) pour libérer les parents des problèmes économiques qui peuvent freiner les naissances. Pour les pensions, on pourrait penser aux fonds de pension européens, éventuellement complémentaires. Développer un Approch européen de la maternité et de la retraite peut être une opportunité. Afin de donner une proptection économique, pendant un certain temps, aux nouveaux-nés, nous pouvons émettre une assurance sociale. Nous pouvons émettre un système de réseaux sociaux de l’UE, éventuellement complémentaire, pour protéger les personnes détenues","ga":"D’fhéadfaimis smaoineamh ar dhul i ngleic le chéile, ar an leibhéal Eorpach, le cosaint mháithreachais agus pinsin. D’fhéadfaí smaoineamh ar scéim slándála sóisialta a thugann cosaint eacnamaíoch do leanaí a rugadh ar feadh tréimhse áirithe (3 bliana) chun tuismitheoirí a shaoradh ó na fadhbanna eacnamaíocha a d’fhéadfadh srian a chur le breitheanna. Maidir le pinsin, d’fhéadfadh duine smaoineamh ar chistí pinsin Eorpacha, b’fhéidir forlíontach. Is deis é Approch eorpach a fhorbairt le haghaidh máithreachais agus dul ar scor. D’fhonn proptection eacnamaíoch a thabhairt, ar feadh tréimhse áirithe ama, do leanaí nua a rugadh, is féidir linn árachas sóisialta a eisiúint. Is féidir linn córas líonraí sóisialta UE a eisiúint, ar deireadh thiar, chun daoine atá ar siúl a chosaint","hr":"Mogli bismo razmisliti o zajedničkom rješavanju pitanja zaštite majčinstva i mirovina na europskoj razini. Moglo bi se pomisliti na sustav socijalne sigurnosti koji pruža ekonomsku zaštitu djeci rođenoj u određenom razdoblju (3 godine) kako bi se roditelji oslobodili ekonomskih problema koji mogu ograničiti rođenje. Kad je riječ o mirovinama, moglo bi se pomisliti na europske mirovinske fondove, što bi moglo biti dopunsko. Razvoj europskog sustava za majčinstvo i umirovljenje može biti prilika. Kako bi se na određeno vrijeme dala ekonomska sklonost novorođenoj djeci, možemo izdati socijalno osiguranje. Možemo izdati sustav društvenih mreža EU-a, na kraju dopunsku, kako bismo zaštitili ljude koji se drže.","hu":"Gondolhatnánk arra, hogy közösen, európai szinten foglalkozzunk az anyaság és a nyugdíjak védelmével. Gondolhatnánk egy szociális biztonsági rendszerre, amely gazdasági védelmet nyújt azoknak a gyermekeknek, akik egy adott időszakra (3 év) születnek, hogy megszabadítsák a szülőket a szülést megfékező gazdasági problémáktól. A nyugdíjak esetében gondolhatnánk az európai nyugdíjalapokra, esetleg kiegészítő jelleggel. Lehetőség lehet egy európai anyasági és nyugdíjba vonulási rendszer kidolgozása. Annak érdekében, hogy egy bizonyos ideig gazdasági támogatást nyújtsunk az újonnan született gyermekeknek, társadalombiztosítást bocsáthatunk ki. Kiadhatunk egy UE közösségi hálózati rendszert, amely végül kiegészítő, hogy megvédje a fogva tartott embereket","lt":"Galėtume pagalvoti, kaip Europos lygmeniu kartu spręsti motinystės ir pensijų apsaugos klausimus. Būtų galima pagalvoti apie socialinės apsaugos sistemą, kuri suteiktų ekonominę apsaugą tam tikram laikotarpiui (3 metams) gimusiems vaikams, siekiant išlaisvinti tėvus nuo ekonominių problemų, galinčių pažaboti gimimą. Kalbant apie pensijas, galima pagalvoti apie Europos pensijų fondus, galbūt papildomus. Europos motinystės ir išėjimo į pensiją sistemos sukūrimas gali būti proga. Siekiant suteikti ekonominę paramą, tam tikrą laiką, naujagimiams, mes galime išduoti socialinį draudimą. Mes galime išduoti ES socialinių tinklų sistemą, kuri galiausiai papildytų, kad apsaugotų laikomus žmones","lv":"Mēs varētu domāt, ka Eiropas līmenī kopīgi jārisina maternitātes un pensiju aizsardzības jautājumi. Varētu domāt par sociālā nodrošinājuma sistēmu, kas sniedz ekonomisku aizsardzību bērniem, kuri dzimuši noteiktu laiku (3 gadus), lai atbrīvotu vecākus no ekonomiskām problēmām, kas var ierobežot dzimšanu. Attiecībā uz pensijām varētu domāt par Eiropas pensiju fondiem, iespējams, papildu. Eiropas Approch izveide maternitātes un pensionēšanās sistēmai var būt iespēja. Lai sniegtu ekonomisko atbalstu, uz noteiktu laiku, jaundzimušajiem bērniem, mēs varam izsniegt sociālo apdrošināšanu. Mēs varam izdot ES sociālo tīklu sistēmu, kas galu galā ir papildinoša, lai aizsargātu turētos cilvēkus","mt":"Nistgħu naħsbu li nittrattaw flimkien, fil-livell Ewropew, il-protezzjoni tal-maternità u tal-pensjoni. Wieħed jista’ jaħseb fi skema ta’ sigurtà soċjali li toffri protezzjoni ekonomika lit-tfal li jitwieldu għal perjodu partikolari (3 snin) lill-ġenituri ħielsa mill-problemi ekonomiċi li jistgħu jrażżnu t-twelid. Għall-pensjonijiet wieħed jista’ jaħseb dwar il-fondi Ewropej tal-pensjonijiet, possibbilment supplimentari. L-iżvilupp ta’ Approċċ Ewropew għas-sistema tal-maternità u l-irtirar jista’ jkun opportunità. Sabiex nagħtu proptection ekonomiku, għal ċertu perjodu ta’ żmien, lit-tfal li għadhom jitwieldu, nistgħu noħorġu assigurazzjoni soċjali. Nistgħu noħorġu sistema ta’ netwerks soċjali tal-UE, eventwalment supplimentari, biex nipproteġu lin-nies miżmuma","nl":"We zouden kunnen denken aan het gezamenlijk aanpakken, op Europees niveau, van de bescherming van moederschap en pensioen. Men zou kunnen denken aan een socialezekerheidsstelsel dat economische bescherming biedt aan kinderen die gedurende een bepaalde periode (3 jaar) geboren zijn om ouders te bevrijden van de economische problemen die geboorten kunnen beteugelen. Voor pensioenen zou men kunnen denken aan Europese pensioenfondsen, eventueel aanvullend. Het ontwikkelen van een Europees systeem voor zwangerschap en pensionering kan een kans zijn. Om voor een bepaalde periode economische steun te geven aan pasgeboren kinderen, kunnen we een sociale verzekering afsluiten. We kunnen een UE sociale netwerk systeem, uiteindelijk aanvullend, uit te geven om gehouden mensen te beschermen","pl":"Moglibyśmy pomyśleć o wspólnym rozwiązaniu, na szczeblu europejskim, kwestii ochrony macierzyństwa i emerytur. Można by pomyśleć o systemie zabezpieczenia społecznego, który zapewnia ochronę ekonomiczną dzieciom urodzonym przez dany okres (3 lata), aby uwolnić rodziców od problemów ekonomicznych, które mogą ograniczyć poród. W przypadku emerytur można by pomyśleć o europejskich funduszach emerytalnych, ewentualnie uzupełniających. Stworzenie europejskiego systemu położnictwa i emerytury może być szansą. Aby przez pewien czas dać pomyślność ekonomiczną nowo narodzonym dzieciom, możemy wystawić ubezpieczenie społeczne. Możemy wydać unijny system sieci społecznościowych, ostatecznie uzupełniający, aby chronić przetrzymywanych ludzi.","pt":"Poderíamos pensar em abordar em conjunto, a nível europeu, a proteção da maternidade e das pensões. Pode-se pensar em um regime de segurança social que ofereça proteção econômica às crianças nascidas por um determinado período (3 anos) para libertar os pais dos problemas econômicos que podem conter os nascimentos. Para as pensões, pode-se pensar em fundos de pensão europeus, possivelmente complementares. Desenvolver um sistema europeu de aprovação para maternidade e reforma pode ser uma oportunidade. A fim de dar propteção econômica, por um certo período de tempo, a crianças recém-nascidas, podemos emitir um seguro social. Podemos emitir um sistema de redes sociais da UE, eventualmente suplementar, para proteger as pessoas presas.","ro":"Ne-am putea gândi să abordăm împreună, la nivel european, protecția maternității și a pensiilor. Ne-am putea gândi la un sistem de securitate socială care să ofere protecție economică copiilor născuți pentru o anumită perioadă (3 ani) pentru a-i elibera pe părinți de problemele economice care pot reduce nașterile. În ceea ce privește pensiile, ne putem gândi la fondurile europene de pensii, eventual suplimentare. Dezvoltarea unui sistem european de aprobare a maternității și a pensionării poate fi o oportunitate. Pentru a oferi sprijin economic, pentru o anumită perioadă de timp, copiilor nou-născuți, putem emite o asigurare socială. Putem emite un sistem de rețele sociale UE, în cele din urmă suplimentar, pentru a proteja persoanele deținute","sk":"Mohli by sme uvažovať o spoločnom riešení ochrany v materstve a dôchodku na európskej úrovni. Dalo by sa myslieť na systém sociálneho zabezpečenia, ktorý poskytuje ekonomickú ochranu deťom, ktoré sa narodili na určité obdobie (3 roky), aby rodičov oslobodili od ekonomických problémov, ktoré môžu obmedziť pôrod. V prípade dôchodkov by sa dalo uvažovať o európskych dôchodkových fondoch, prípadne o doplnkových. Vytvorenie európskeho systému pre materstvo a odchod do dôchodku môže byť príležitosťou. Aby sme na určitý čas dali ekonomickú proptekciu novonarodeným deťom, môžeme vydať sociálne poistenie. Môžeme vydať systém sociálnych sietí EÚ, prípadne doplnkový, aby sme ochránili zadržiavaných ľudí.","sl":"Lahko bi razmislili o skupnem reševanju vprašanja varstva materinstva in pokojnin na evropski ravni. Pomislimo lahko na sistem socialne varnosti, ki zagotavlja ekonomsko zaščito otrokom, rojenim za določeno obdobje (3 leta), da bi starše osvobodili gospodarskih težav, ki lahko omejijo rojstvo. Pri pokojninah bi lahko razmislili o evropskih pokojninskih skladih, po možnosti dodatnih. Razvoj evropskega sistema približevanja materinstvu in upokojitvi je lahko priložnost. Da bi novorojenim otrokom za določeno obdobje dali ekonomsko spodbudo, lahko izdamo socialno zavarovanje. Lahko izdamo sistem socialnih omrežij EU, ki bo sčasoma dopolnilen, da bi zaščitili zaprte ljudi.","sv":"Vi skulle kunna tänka oss att tillsammans, på europeisk nivå, ta itu med moderskaps- och pensionsskyddet. Man skulle kunna tänka sig ett socialförsäkringssystem som ger ekonomiskt skydd för barn som föds under en viss period (3 år) för att befria föräldrar från de ekonomiska problem som kan bromsa födslar. När det gäller pensioner skulle man kunna tänka sig europeiska pensionsfonder, eventuellt kompletterande. Att utveckla ett europeiskt system för moderskap och pensionering kan vara en möjlighet. För att ge ekonomiskt stöd, under en viss tid, till nyfödda barn, kan vi utfärda en socialförsäkring. Vi kan utfärda ett UE sociala nätverkssystem, så småningom kompletterande, för att skydda hållna människor"}},"title":{"it":"Maternità e sistema pensionistico - Maternity and ritire system","machine_translations":{"bg":"Майчинство и пенсионна система — система за майчинство и оттегляне","cs":"Mateřství a důchodový systém – systém mateřství a odchodu z důchodu","da":"Barsels- og pensionssystem — barsels- og tilbagetrækningssystem","de":"Mutterschafts- und Rentensystem – Mutterschafts- und Austrittssystem","el":"Σύστημα μητρότητας και συνταξιοδότησης — Σύστημα μητρότητας και απόσυρσης","en":"Maternity and pension system — Maternity and withdrawal system","es":"Sistema de maternidad y pensiones — Sistema de maternidad y retirada","et":"Rasedus- ja sünnitus- ja pensionisüsteem – rasedus- ja sünnitussüsteem ning rasedus- ja sünnituspensionisüsteem","fi":"Äitiys- ja eläkejärjestelmä – Äitiys- ja vetäytymisjärjestelmä","fr":"Régime de maternité et de retraite — Régime de maternité et de retrait","ga":"Córas máithreachais agus pinsin — Córas Máithreachais agus aistarraingthe","hr":"Rodiljni i mirovinski sustav – Sustav za majčinstvo i povlačenje","hu":"Anyasági és nyugdíjrendszer – Anyasági és elvonási rendszer","lt":"Motinystės ir pensijų sistema. Motinystės ir pasitraukimo iš darbo sistema","lv":"Maternitātes un pensiju sistēma — Maternitātes un izstāšanās sistēma","mt":"Sistema ta’ maternità u pensjoni — Sistema ta’ maternità u rtirar","nl":"Moederschaps- en pensioenstelsel — stelsel van moederschap en uittreding","pl":"System macierzyński i emerytalny – system macierzyństwa i odstawienia","pt":"Regime de maternidade e de pensões — Sistema de maternidade e de retirada","ro":"Sistemul de maternitate și de pensii – Maternitatea și sistemul de retragere","sk":"Systém materstva a dôchodkového zabezpečenia – systém materstva a odchodu z trhu","sl":"Sistem materinstva in pokojninskega zavarovanja – sistem materinstva in umika","sv":"Moderskaps- och pensionssystem – Moderskaps- och utträdessystem"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Economy/f/10/proposals/313535/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Economy/f/10/proposals/313535/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...