A stronger economy, social justice and jobs
#TheFutureIsYours An economy that works for you
Anomalier og misforhold i forhold til Pro Rata pensioner
I dag samordnes pensioner ud fra de enkelte landes villighed til at hjælpe.
Liliane J Murray
Danmark
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
7401abbfb7dcecfe069e0595591f90050243140cba4d64096172d75bcd62a7de
Source:
{"body":{"da":"Det er sådan i dag, at EU borgere der har gjort brug af 'den frie bevægelighed' til, at arbejde i andre lande, ofte står meget svagt, skulle de senere blive for syge til, at kunne arbejde.\n\nSom det er i dag, søger man som oftest en førtidspension/alderspension i det land man er bosat i. Når der her tilkendes pension (pro rata), er det op til myndighederne i bopælslandet, at indhente den resterende pension fra de øvrige lande borgeren har levet og/eller arbejdet i.\n\nDette er ofte svært, fordi det eller de andre lande borgeren har arbejdet i, ikke altid er enige i tilkendelsen, især i forhold til helbredsrelaterede pensioner og derfor afslår, at betale deres del af pensionen.\n\nDette fattiggør borgere på tværs af Europa, hvor mange lever af kraftigt nedsatte pensioner. Dette er ikke en styrkelse af ligheden i samfundene. \nI dag samordnes pensioner ud fra de enkelte landes villighed til at hjælpe.\n\nDerfor er der behov for, at mennesker der bliver kronisk syge og derfor ikke længere kan arbejde, gennem EU sikres at de opnår den pension de reelt set er berettigede til. \n\nDet er et område, hvor borgerne står usædvanligt svagt, da det er langt nemmere, at afvise en ansøgning når borgeren bor langt væk i et andet EU-land end det EU-land der søges i. Derfor må og bør retssikkerheden for disse borgere styrkes.\n\nMed venlig hilsen,\nLiliane J Murray\nDanmark","machine_translations":{"bg":"Днес гражданите на ЕС, които са се възползвали от „свободата на движение“, за да работят в други държави, често са много слаби, а по-късно трябва да се разболеят твърде много, за да работят. Както и днес, в държавата на пребиваване обикновено се търси пенсия за ранно пенсиониране. Когато се отпуска пенсия (pro rata), органите на държавата на пребиваване трябва да получат оставащата пенсия от другите държави, в които гражданинът е живял и/или работил. Това често е трудно, тъй като другата държава (другите държави), в която (които) гражданинът е работил, невинаги се съгласяват с отпускането, особено по отношение на свързаните със здравето пенсии, и поради това отказват да изплащат своя дял от пенсията. Това обеднява гражданите в цяла Европа, където много хора живеят със силно намалени пенсии. Това не е укрепване на равенството в обществата. Днес пенсиите се координират в зависимост от желанието на всяка държава да помогне. Поради това е необходимо хората, които са хронично болни и поради това вече не са в състояние да работят в ЕС, да гарантират, че получават пенсията, на която действително имат право. Това е област, в която гражданите са изключително слаби, тъй като е много по-лесно да се отхвърли заявление, когато гражданинът живее далече в държава от ЕС, различна от търсената от тях държава от ЕС. Поради това правната сигурност за тези граждани трябва и следва да бъде засилена. С уважение, Лиян Й Мъри Данмарк","cs":"Občané EU, kteří využili „svobodu pohybu“ k práci v jiných zemích, jsou dnes často velmi slabá a později by se měli stát příliš nemocnými na to, aby mohli pracovat. Jak je tomu dnes, předčasný starobní důchod se obvykle hledá v zemi bydliště. Je-li důchod přiznán (poměrným dílem), je na orgánech země bydliště, aby pobíraly zbývající důchod od ostatních zemí, v nichž občan žil a/nebo pracoval. To je často obtížné, protože druhá země, ve které daný občan pracoval, s přiznáním důchodu ne vždy souhlasí, a to zejména v souvislosti se zdravotními důchody, a proto odmítá vyplatit svůj podíl na důchodu. To ochuzuje občany v celé Evropě, kde mnoho lidí žije s výrazně sníženými důchody. Nejedná se o posílení rovnosti ve společnosti. Dnes jsou důchody koordinovány podle ochoty každé země pomoci. Proto je třeba, aby lidé, kteří se stali chronicky nemocnými, a proto již nejsou schopni pracovat v rámci EU, zajistili, že pobírají důchod, na který mají skutečně nárok. Jedná se o oblast, v níž jsou občané mimořádně slabá, neboť je mnohem snazší zamítnout žádost, pokud občan žije daleko v jiné zemi EU, než je země EU, kterou hledají. Proto je třeba a měla by být posílena právní jistota pro tyto občany. S pozdravem, Liliane J Murray Danmark","de":"Heute sind EU-Bürger, die von der „Freizügigkeit“ Gebrauch gemacht haben, um in anderen Ländern zu arbeiten, oft sehr schwach und sollten später zu krank werden, um zu arbeiten. Wie heute wird in der Regel im Wohnsitzland eine vorgezogene Altersrente beantragt. Wenn eine Rente (anteilig) gewährt wird, ist es Sache der Behörden des Wohnsitzlandes, die verbleibende Rente von den anderen Ländern, in denen der Bürger gelebt und/oder gearbeitet hat, zu erhalten. Dies ist oft schwierig, weil das andere Land/die anderen Länder, in dem/denen der Bürger gearbeitet hat, der Gewährung nicht immer zustimmt, insbesondere in Bezug auf die Gesundheitsrenten, und sich daher weigert, ihren Rentenanteil zu zahlen. Dies führt zu einer Verarmung der Bürgerinnen und Bürger in ganz Europa, wo viele Menschen mit stark reduzierten Renten leben. Dies ist keine Stärkung der Gleichheit in der Gesellschaft. Heutzutage werden die Renten entsprechend der Bereitschaft jedes Landes, Hilfe zu leisten, koordiniert. Daher müssen Menschen, die chronisch krank werden und daher nicht mehr in der Lage sind, in der EU zu arbeiten, sicherstellen, dass sie die Rente erhalten, auf die sie tatsächlich Anspruch haben. Dies ist ein Bereich, in dem die Bürger außergewöhnlich schwach sind, da es sehr viel einfacher ist, einen Antrag abzulehnen, wenn der Bürger in einem anderen EU-Land als dem, das er sucht, weit entfernt lebt. Daher muss und sollte die Rechtssicherheit für diese Bürger gestärkt werden. Mit freundlichen Grüßen Liliane J Murray Danmark","el":"Σήμερα, οι πολίτες της ΕΕ που έχουν κάνει χρήση της «ελεύθερης κυκλοφορίας» για να εργαστούν σε άλλες χώρες είναι συχνά πολύ αδύναμοι, θα πρέπει αργότερα να γίνουν πολύ ασθενείς για να εργαστούν. Όπως συμβαίνει σήμερα, η πρόωρη συνταξιοδότηση ζητείται συνήθως στη χώρα κατοικίας. Όταν χορηγείται σύνταξη (pro rata), εναπόκειται στις αρχές της χώρας κατοικίας να λάβουν την υπολειπόμενη σύνταξη από τις άλλες χώρες που ο πολίτης έχει ζήσει και/ή εργαστεί. Αυτό συχνά είναι δύσκολο διότι η άλλη χώρα στην οποία εργάστηκε ο πολίτης δεν συμφωνεί πάντα με τη χορήγηση, ιδίως σε σχέση με τις συντάξεις που συνδέονται με την υγεία, και ως εκ τούτου αρνείται να καταβάλει το μερίδιό του στη σύνταξη. Αυτό οδηγεί σε φτωχοποίηση των πολιτών σε ολόκληρη την Ευρώπη, όπου πολλοί άνθρωποι ζουν με σημαντικά μειωμένες συντάξεις. Δεν πρόκειται για ενίσχυση της ισότητας στις κοινωνίες. Σήμερα, οι συντάξεις συντονίζονται ανάλογα με την προθυμία κάθε χώρας να βοηθήσει. Ως εκ τούτου, υπάρχει ανάγκη τα άτομα που πάσχουν από χρόνιες ασθένειες και, ως εκ τούτου, δεν είναι πλέον σε θέση να εργαστούν στην ΕΕ για να εξασφαλίσουν ότι λαμβάνουν τη σύνταξη την οποία δικαιούνται πραγματικά. Πρόκειται για έναν τομέα όπου οι πολίτες είναι εξαιρετικά αδύναμοι, καθώς είναι πολύ πιο εύκολο να απορριφθεί μια αίτηση όταν ο πολίτης ζει μακριά από χώρα της ΕΕ διαφορετική από τη χώρα της ΕΕ. Ως εκ τούτου, η ασφάλεια δικαίου για τους εν λόγω πολίτες πρέπει και πρέπει να ενισχυθεί. Με εκτίμηση, Liliane J Murray Danmark","en":"Today, EU citizens who have made use of ‘freedom of movement’ to work in other countries are often very weak, should later become too ill to work. As it is today, an early retirement pension is usually sought in the country of residence. when a pension is granted (pro rata), it is up to the authorities of the country of residence to obtain the remaining pension from the other countries the citizen has lived and/or worked in. this is often difficult because the other country (s) in which the citizen has worked, does not always agree with the award, especially in relation to health-related pensions and therefore refuses to pay their share of the pension. This is impoverishing citizens across Europe, where many people live on heavily reduced pensions. This is not a strengthening of equality in societies. Today, pensions are coordinated according to the willingness of each country to help. Therefore, there is a need for people who become chronically ill and are therefore no longer able to work through the EU to ensure that they receive the pension they are actually entitled to. This is an area where citizens are exceptionally weak, as it is much easier to reject an application when the citizen lives far away in an EU country other than the EU country they are looking for. therefore, legal certainty for these citizens must and should be strengthened. Yours sincerely, Liliane J Murray Danmark","es":"Hoy en día, los ciudadanos de la UE que han hecho uso de la «libertad de circulación» para trabajar en otros países son a menudo muy débiles, y posteriormente deberían llegar a estar demasiado enfermos para trabajar. Como en la actualidad, normalmente se solicita una pensión de jubilación anticipada en el país de residencia. Cuando se concede una pensión (prorrata), corresponde a las autoridades del país de residencia obtener la pensión restante de los demás países en los que el ciudadano ha vivido o trabajado. A menudo esto es difícil porque el otro país o países en los que el ciudadano ha trabajado, no siempre está de acuerdo con la concesión, especialmente en relación con las pensiones relacionadas con la salud y, por tanto, se niega a pagar su parte de la pensión. Esto está empobreciendo a los ciudadanos de toda Europa, donde muchas personas viven con pensiones muy reducidas. No se trata de un refuerzo de la igualdad en las sociedades. Hoy en día, las pensiones se coordinan en función de la voluntad de cada país de ayudar. Por lo tanto, es necesario que las personas que padecen enfermedades crónicas y, por lo tanto, ya no puedan trabajar a través de la UE, se aseguren de que reciben la pensión a la que realmente tienen derecho. Se trata de un ámbito en el que los ciudadanos son excepcionalmente débiles, ya que es mucho más fácil rechazar una solicitud cuando el ciudadano vive lejos de un país de la UE que busca. Por lo tanto, debe reforzarse la seguridad jurídica para estos ciudadanos. Le saluda atentamente, Liliane J Murray Danmark","et":"Praegu on ELi kodanikud, kes on kasutanud liikumisvabadust töötamiseks teistes riikides, sageli väga nõrgad ja peaksid hiljem töötamiseks liiga haigeks muutuma. Nagu praegugi, taotletakse ennetähtaegset vanaduspensioni tavaliselt elukohariigis. Pensioni määramise korral (pro rata) peavad elukohariigi ametiasutused saama ülejäänud pensioni teistest riikidest, kus kodanik on elanud ja/või töötanud. See on sageli keeruline, sest teine riik (teised riigid), kus kodanik töötas, ei nõustu alati pensioni määramisega, eriti tervisega seotud pensionide puhul, ja keeldub seetõttu maksmast oma osa pensionist. See on vaesunud kogu Euroopas, kus paljud inimesed elavad oluliselt vähendatud pensioniga. See ei tähenda võrdsuse tugevdamist ühiskonnas. Praegu kooskõlastatakse pensione vastavalt iga riigi valmisolekule abi osutada. Seetõttu on vaja, et inimesed, kes on krooniliselt haiged ja ei saa seetõttu enam töötada kogu ELis, tagaksid, et nad saavad pensioni, millele neil tegelikult õigus on. Tegemist on valdkonnaga, kus kodanikud on erakordselt nõrgad, sest taotluse tagasilükkamine on palju lihtsam, kui kodanik elab kaugel mõnes teises ELi riigis kui see, mida ta otsib. Seetõttu tuleb ja tuleks tugevdada nende kodanike õiguskindlust. Liliane J Murray Danmark","fi":"Nykyisin EU:n kansalaiset, jotka ovat käyttäneet ”vapaata liikkuvuutta” työskennelläkseen muissa maissa, ovat usein hyvin heikkoja, ja heidän pitäisi myöhemmin tulla liian sairastumaan työhön. Kuten nykyäänkin, varhaiseläkettä haetaan yleensä asuinmaasta. Kun eläke myönnetään (suhteessa), on asuinvaltion viranomaisten tehtävä saada jäljellä oleva eläke muista maista, joissa kansalainen on asunut ja/tai työskennellyt. Tämä on usein vaikeaa, koska toinen maa tai maat, jossa tai joissa kansalainen on työskennellyt, ei aina ole samaa mieltä korvauksesta, erityisesti terveydenhoitoeläkkeiden osalta, ja näin ollen kieltäytyy maksamasta osuuttaan eläkkeestä. Tämä köyhdyttää kansalaisia kaikkialla Euroopassa, jossa monet elävät huomattavasti pienemmillä eläkkeillä. Tämä ei vahvista tasa-arvoa yhteiskunnissa. Tällä hetkellä eläkkeitä koordinoidaan kunkin maan halukkuuden mukaan. Siksi kroonisesti sairastuneiden, jotka eivät enää kykene työskentelemään EU:n kautta, on varmistettava, että he saavat eläkettä, johon heillä on tosiasiallisesti oikeus. Tällä alalla kansalaiset ovat poikkeuksellisen heikkoja, sillä on paljon helpompaa hylätä hakemus, kun kansalainen asuu kauas muussa kuin siinä EU-maassa, jota he hakevat. Tämän vuoksi näiden kansalaisten oikeusvarmuutta on vahvistettava ja sitä olisi vahvistettava. Kunnioittavasti, Liliane J Murray Danmark","fr":"Aujourd’hui, les citoyens de l’Union qui ont fait usage de la «liberté de circulation» pour travailler dans d’autres pays sont souvent très faibles, et devraient par la suite devenir trop malade pour travailler. Comme c’est le cas aujourd’hui, une pension de retraite anticipée est généralement demandée dans le pays de résidence. Lorsqu’une pension est accordée (au prorata), il appartient aux autorités du pays de résidence d’obtenir la pension restante des autres pays dans lesquels le citoyen a vécu et/ou travaillé. C’est souvent difficile parce que le ou les autres pays dans lesquels le citoyen a travaillé ne sont pas toujours d’accord avec l’attribution, notamment en ce qui concerne les pensions liées à la santé, et refuse donc de verser leur part de la pension. Cette situation appauvrit les citoyens dans toute l’Europe, où de nombreuses personnes vivent avec des pensions fortement réduites. Il ne s’agit pas d’un renforcement de l’égalité dans les sociétés. Aujourd’hui, les retraites sont coordonnées en fonction de la volonté de chaque pays d’aider. Par conséquent, il est nécessaire que les personnes qui deviennent malades chroniques et qui ne sont donc plus en mesure de travailler dans l’UE pour s’assurer qu’elles perçoivent la pension à laquelle elles ont effectivement droit. Il s’agit d’un domaine dans lequel les citoyens sont exceptionnellement faibles, car il est beaucoup plus facile de rejeter une demande lorsque le citoyen réside loin dans un pays de l’UE autre que celui qu’il cherche. Par conséquent, la sécurité juridique pour ces citoyens doit et doit être renforcée. Veuillez agréer, Monsieur, l’expression de ma considération distinguée.","ga":"Sa lá atá inniu ann, is minic a bhíonn saoránaigh AE a bhain úsáid as ‘saoirse gluaiseachta’ le bheith ag obair i dtíortha eile an-lag, agus ba cheart dóibh éirí róbhreoite níos faide anonn chun na hoibre. Mar atá sé inniu, bíonn pinsean luath scoir á lorg sa tír chónaithe de ghnáth. nuair a dheonaítear pinsean (pro rata), is ar údaráis na tíre cónaithe atá sé an pinsean atá fágtha a fháil ó thíortha eile a chónaigh agus/nó a d’oibrigh an saoránach iontu. Is minic a bhíonn sé deacair é seo a dhéanamh toisc nach n-aontaíonn an tír/na tíortha eile ina bhfuil an saoránach ag obair leis an dámhachtain i gcónaí, go háirithe maidir le pinsin a bhaineann le sláinte agus dá bhrí sin go ndiúltaíonn siad a sciar den phinsean a íoc. Tá tionchar mór ag an méid sin ar shaoránaigh ar fud na hEorpa, áit a bhfuil cónaí ar go leor daoine ar phinsin atá laghdaithe go mór. Ní neartú ar an gcomhionannas sna sochaithe é sin. Sa lá atá inniu ann, déantar pinsin a chomhordú de réir thoilteanas gach tíre cabhrú leo. Dá bhrí sin, tá gá le daoine a éiríonn tinn go hainsealach agus, dá bhrí sin, nach bhfuil in ann oibriú tríd an AE a thuilleadh chun a áirithiú go bhfaighidh siad an pinsean a bhfuil siad ina theideal iarbhír. Is réimse é sin ina bhfuil saoránaigh thar a bheith lag, mar go bhfuil sé i bhfad níos éasca iarratas a dhiúltú nuair atá an saoránach ina chónaí i bhfad i gcéin i dtír AE seachas an tír AE atá á lorg acu. Dá bhrí sin, ní mór agus ba cheart an deimhneacht dhlíthiúil do na saoránaigh sin a neartú. Mise le meas, Liliane J Murray Danmark","hr":"Danas su građani EU-a koji su iskoristili „slobodu kretanja” za rad u drugim zemljama često vrlo slabi, a kasnije bi trebali postati previše bolesni za rad. Kao danas, prijevremena starosna mirovina obično se traži u državi boravišta, a kada se mirovina dodjeljuje (pro rata), na tijelima države boravišta je da primaju preostalu mirovinu od drugih zemalja u kojima je građanin živjeo i/ili radio. To je često teško jer se druga država u kojoj je građanin radio ne slaže uvijek s isplaćivanjem mirovine, posebno u vezi sa zdravstvenim mirovinama te stoga odbija isplaćivati svoj dio mirovine. Time se osiromašuju građani diljem Europe, u kojoj mnogi ljudi žive sa znatno smanjenim mirovinama. To nije jačanje jednakosti u društvima. Mirovine su danas koordinirane u skladu s voljom svake zemlje da pomogne. Stoga postoji potreba da osobe koje postanu kronično bolesne i stoga više ne mogu raditi u EU-u kako bi osigurale da primaju mirovinu na koju imaju pravo. To je područje u kojem su građani iznimno slabi jer je puno lakše odbiti zahtjev kada građanin živi daleko u zemlji EU-a koja nije država članica EU-a koju traže. Stoga se pravna sigurnost za te građane mora i treba ojačati. S poštovanjem, Liliane J Murray Danmark","hu":"Napjainkban gyakran nagyon gyengék azok az uniós polgárok, akik éltek a „szabad mozgás jogával”, hogy más országokban dolgozzanak, és később túl megbetegedhetnek ahhoz, hogy dolgozni tudjanak. Manapság a korengedményes öregségi nyugdíjat általában a lakóhely szerinti országban kérelmezik. A nyugdíj odaítélésekor (arányosan) a lakóhely szerinti ország hatóságaira hárul az a feladat, hogy a fennmaradó nyugdíjat abban az országban szerzik be, ahol az állampolgár élt és/vagy dolgozott. Ez gyakran nehéz, mivel a másik ország(ok), ahol a polgár dolgozott, nem mindig ért egyet az elismeréssel, különösen az egészségügyi vonatkozású nyugdíjakkal kapcsolatban, és ezért megtagadja a nyugdíj rájuk eső részének kifizetését. Ez Európa-szerte elszegényíti a polgárokat, ahol sokan élnek jelentősen csökkentett nyugdíjjal. Ez nem az egyenlőség erősítése a társadalmakban. Ma a nyugdíjakat az egyes országok segítségnyújtási hajlandósága alapján hangolják össze. Ezért azoknak az embereknek, akik krónikus betegségben szenvednek, és ezért már nem képesek az EU-n keresztül dolgozni, biztosítani kell, hogy megkapják azt a nyugdíjat, amelyre ténylegesen jogosultak. Ez egy olyan terület, ahol a polgárok rendkívül gyengék, mivel sokkal könnyebb elutasítani a kérelmet, ha a polgár az általa keresett uniós országtól eltérő uniós országban él. Emiatt meg kell erősíteni és meg kell erősíteni a jogbiztonságot e polgárok számára. Tisztelettel: Liliane J Murray Danmark","it":"Oggi i cittadini dell'UE che si sono avvalsi della \"libertà di circolazione\" per lavorare in altri paesi sono spesso molto deboli e in seguito dovrebbero diventare troppo malati per lavorare. Come avviene oggi, la pensione di vecchiaia anticipata è generalmente richiesta nel paese di residenza. Al momento della concessione della pensione (pro rata), spetta alle autorità del paese di residenza ottenere la pensione residua dagli altri paesi in cui il cittadino ha vissuto e/o lavorato. Questo è spesso difficile perché l'altro paese o i paesi in cui il cittadino ha lavorato non sempre concorda con la concessione, in particolare per quanto riguarda le pensioni per motivi di salute e pertanto rifiuta di versare la propria quota di pensione. Ciò sta impoverendo i cittadini di tutta Europa, dove molte persone vivono con pensioni fortemente ridotte. Non si tratta di un rafforzamento dell'uguaglianza nelle società. Oggi le pensioni sono coordinate in base alla volontà di ciascun paese di fornire assistenza. Pertanto, le persone che si ammalano cronicamente e non sono più in grado di lavorare attraverso l'UE devono assicurarsi di ricevere la pensione cui hanno effettivamente diritto. Si tratta di un settore in cui i cittadini sono eccezionalmente deboli, in quanto è molto più facile respingere una domanda quando il cittadino vive molto lontano da un paese dell'UE diverso da quello che sta cercando. Pertanto, la certezza del diritto per questi cittadini deve e dovrebbe essere rafforzata. Le porgo i miei più cordiali saluti, Liliane J Murray Danmark","lt":"Šiandien ES piliečiai, kurie pasinaudojo judėjimo laisve, kad galėtų dirbti kitose šalyse, dažnai yra labai silpni, todėl vėliau turėtų tapti per neveiksmingi, kad galėtų dirbti. Kaip ir šiandien, ankstyvo išėjimo į pensiją paprastai prašoma gyvenamosios vietos šalyje. Kai pensija skiriama (proporcingai), teisę gauti likusią pensiją iš kitų šalių, kuriose pilietis gyveno ir (arba) dirbo, turi gyvenamosios vietos šalies valdžios institucijos. Dažnai tai sunku, nes kita (-os) šalis (-ys), kurioje (-iose) pilietis dirbo, ne visada sutinka su pensijos skyrimu, ypač dėl su sveikata susijusių pensijų, todėl atsisako mokėti jiems priklausančią pensijos dalį. Tai skurdina piliečius visoje Europoje, kur daug žmonių gyvena labai sumažintomis pensijomis. Tai nėra lygybės visuomenėje stiprinimas. Šiandien pensijos koordinuojamos atsižvelgiant į kiekvienos šalies norą padėti. Todėl žmonėms, kurie serga lėtinėmis ligomis ir todėl nebegali dirbti visoje ES, reikia užtikrinti, kad jie gautų pensiją, į kurią jie turi teisę. Tai sritis, kurioje piliečiai yra ypač silpni, nes gerokai lengviau atmesti paraišką, kai pilietis gyvena toli nuo kitos ES šalies nei ta, kurios jie ieško. Todėl reikia ir turėtų būti sustiprintas teisinis tikrumas šiems piliečiams. Pagarbiai, Liliane J Murray Danmark","lv":"Šodien ES pilsoņi, kuri ir izmantojuši “brīvību pārvietoties”, lai strādātu citās valstīs, bieži vien ir ļoti vāji, un tiem vēlāk būtu jākļūst pārāk sliktiem, lai strādātu. Kā tas ir pašlaik, priekšlaicīgas pensionēšanās pensiju parasti meklē dzīvesvietas valstī. kad pensija tiek piešķirta (pro rata), atlikušo pensiju saņem dzīvesvietas valsts iestādes no citām valstīm, kurās šis pilsonis ir dzīvojis un/vai strādājis. Tas bieži ir sarežģīti, jo cita(-s) valsts(-is), kurā(-s) pilsonis ir strādājis, ne vienmēr piekrīt pabalsta piešķiršanai, jo īpaši attiecībā uz ar veselību saistītām pensijām, un tādēļ atsakās maksāt savu pensijas daļu. Tas ir nabadzīgi iedzīvotāji visā Eiropā, kur daudzi cilvēki dzīvo uz ievērojami samazinātām pensijām. Tā nav līdztiesības stiprināšana sabiedrībā. Pašlaik pensijas tiek koordinētas atbilstoši katras valsts vēlmei palīdzēt. Tāpēc cilvēkiem, kuri kļūst hroniski slimi un tāpēc vairs nespēj strādāt caur ES, ir jānodrošina, ka viņi saņem pensiju, uz kuru viņiem faktiski ir tiesības. Tā ir joma, kurā iedzīvotāji ir ārkārtīgi vāji, jo ir daudz vieglāk noraidīt pieteikumu, ja pilsonis dzīvo tālu ES valstī, kas nav viņa meklētā ES valsts. Tādēļ juridiskā noteiktība šiem pilsoņiem ir jāstiprina un tā būtu jāstiprina. Ar cieņu, Liliane J Murray Danmark","mt":"Illum, iċ-ċittadini tal-UE li għamlu użu mill- “libertà ta’ moviment” biex jaħdmu f’pajjiżi oħra ta’ spiss huma dgħajfa ħafna, aktar tard għandhom isiru morda wisq biex jaħdmu. Kif inhu llum, normalment tintalab pensjoni tal-irtirar kmieni fil-pajjiż ta’ residenza. Meta tingħata pensjoni (pro rata), huwa f’idejn l-awtoritajiet tal-pajjiż ta’ residenza li jiksbu l-pensjoni li jifdal mill-pajjiżi l-oħra li ċ-ċittadin ikun għex u/jew ħadem fihom. Dan spiss ikun diffiċli minħabba li l-pajjiż (i) l-ieħor/oħra li fih (om) ikun ħadem iċ-ċittadin, mhux dejjem jaqbel mal-għotja, speċjalment fir-rigward tal-pensjonijiet relatati mas-saħħa u għalhekk jirrifjuta li jħallas is-sehem tiegħu tal-pensjoni. Dan qed ifaqqar liċ-ċittadini madwar l-Ewropa, fejn ħafna nies jgħixu b’pensjonijiet imnaqqsa ħafna. Dan mhuwiex tisħiħ tal-ugwaljanza fis-soċjetajiet. Illum, il-pensjonijiet huma kkoordinati skont ir-rieda ta’ kull pajjiż li jgħin. Għalhekk, hemm bżonn li n-nies li jimirdu b’mod kroniku u għalhekk ma jibqgħux kapaċi jaħdmu fl-UE biex jiżguraw li jirċievu l-pensjoni li huma fil-fatt intitolati għaliha. Dan huwa qasam fejn iċ-ċittadini huma eċċezzjonalment dgħajfa, peress li huwa ħafna aktar faċli li tiġi rrifjutata applikazzjoni meta ċ-ċittadin jgħix ‘l bogħod f’pajjiż tal-UE li ma jkunx il-pajjiż tal-UE li qed ifittxu. Għalhekk, iċ-ċertezza legali għal dawn iċ-ċittadini għandha u għandha tissaħħaħ. Dejjem tiegħek, Liliane J Murray Danmark","nl":"EU-burgers die gebruik hebben gemaakt van het „recht van vrij verkeer” om in andere landen te werken, zijn tegenwoordig vaak erg zwak en zouden later te ziek moeten worden om te werken. Momenteel wordt meestal een vervroegd pensioen aangevraagd in het land van verblijf. Wanneer een pensioen wordt toegekend (pro rata), is het aan de autoriteiten van het land van verblijf om het resterende pensioen te verkrijgen van de andere landen die de burger heeft gewoond en/of gewerkt. Dit is vaak moeilijk omdat het (de) andere land (en) waar de burger heeft gewerkt, niet altijd akkoord gaat met de toekenning, met name in verband met gezondheidsgerelateerde pensioenen, en daarom weigert zijn deel van het pensioen te betalen. Dit is een verarming van de burgers in heel Europa, waar veel mensen met sterk verlaagde pensioenen leven. Dit is geen versterking van de gelijkheid in samenlevingen. Vandaag worden de pensioenen afgestemd op de bereidheid van elk land om hulp te bieden. Daarom moeten mensen die chronisch ziek worden en daardoor niet langer in de EU kunnen werken, ervoor zorgen dat zij het pensioen ontvangen waarop zij daadwerkelijk recht hebben. Dit is een gebied waar burgers uitzonderlijk zwak zijn, aangezien het veel gemakkelijker is om een aanvraag af te wijzen wanneer de burger ver verwijderd is in een ander EU-land dan het EU-land dat zij willen. Daarom moet en moet de rechtszekerheid voor deze burgers worden versterkt. Hoogachtend, Liliane J. Murray Danmark","pl":"Obecnie obywatele UE, którzy skorzystali z „swobody przemieszczania się” w celu podjęcia pracy w innych krajach, są często bardzo słabi, a później powinni być zaniepokojeni pracą. Obecnie o wcześniejszą emeryturę pobiera się zazwyczaj w kraju zamieszkania, w przypadku gdy emerytura jest przyznawana (pro rata), to do władz państwa zamieszkania należy uzyskanie pozostałej emerytury z innych krajów, w których obywatel mieszkał lub pracował. Jest to często trudne, ponieważ inne państwo (państwa), w którym (których) pracował obywatel, nie zawsze zgadza się z przyznaniem emerytury, zwłaszcza w odniesieniu do emerytur związanych ze zdrowiem, i w związku z tym odmawia wypłaty części emerytury. Powoduje to zubożenie obywateli w całej Europie, gdzie wielu ludzi żyje na znacznie obniżonych emeryturach. Nie jest to wzmocnienie równości w społeczeństwach. Obecnie emerytury są koordynowane w zależności od gotowości każdego kraju do udzielenia pomocy. W związku z tym istnieje potrzeba, by osoby, które cierpią na przewlekłą chorobę i w związku z tym nie były już w stanie pracować w UE w celu zapewnienia im emerytury, do której są faktycznie uprawnione. Jest to obszar, w którym obywatele są wyjątkowo słabi, ponieważ o wiele łatwiej jest odrzucić wniosek, gdy obywatel mieszka z dala od kraju UE innego niż kraj UE, którego szukają, w związku z czym należy i należy zwiększyć pewność prawa dla tych obywateli. Z poważaniem Liliane J Murray Danmark","pt":"Hoje em dia, os cidadãos da UE que fizeram uso da «liberdade de circulação» para trabalhar noutros países são muitas vezes muito fracos, devendo, mais tarde, ficar demasiado doentes para trabalhar. Como acontece atualmente, a pensão de reforma antecipada é normalmente solicitada no país de residência. Quando uma pensão é concedida (pro rata), cabe às autoridades do país de residência obter a pensão restante dos outros países em que o cidadão viveu e/ou trabalhou intrabalho. Isto é muitas vezes difícil porque o (s) outro (s) país (es) em que o cidadão trabalhou, nem sempre concorda com a atribuição, especialmente no que diz respeito às pensões relacionadas com a saúde e, por conseguinte, recusa pagar a sua parte da pensão. Esta situação está a empobrecer os cidadãos em toda a Europa, onde muitas pessoas vivem com pensões fortemente reduzidas. Não se trata de um reforço da igualdade nas sociedades. Atualmente, as pensões são coordenadas de acordo com a vontade de cada país de ajudar. Por conseguinte, é necessário que as pessoas que se tornem doentes crónicos e, por conseguinte, já não possam trabalhar através da UE, garantam que recebem a pensão a que têm efetivamente direito. Trata-se de um domínio em que os cidadãos são excecionalmente fracos, uma vez que é muito mais fácil rejeitar um pedido quando o cidadão vive muito longe num país da UE diferente do país da UE que procuram. Por conseguinte, a segurança jurídica para esses cidadãos deve ser reforçada. Com os melhores cumprimentos, Liliane J. Murray Danmark","ro":"În prezent, cetățenii UE care au făcut uz de „libertatea de circulație” pentru a lucra în alte țări sunt adesea foarte slabi, iar ulterior ar trebui să se îmbolnăvească prea mult pentru a munci. La fel ca în prezent, pensia anticipată este solicitată, de obicei, în țara de reședință. La acordarea unei pensii (pro rata), autorităților din țara de reședință le revine sarcina de a obține pensia rămasă de la celelalte țări în care cetățeanul a locuit și/sau a lucrat. Acest lucru este adesea dificil, deoarece cealaltă țară/celelalte țări în care cetățeanul a lucrat, nu este întotdeauna de acord cu acordarea pensiei, în special în ceea ce privește pensiile pentru sănătate și, prin urmare, refuză să își plătească partea din pensie. Acest lucru duce la sărăcirea cetățenilor din întreaga Europă, unde multe persoane trăiesc cu pensii foarte reduse. Aceasta nu este o consolidare a egalității în cadrul societăților. În prezent, pensiile sunt coordonate în funcție de disponibilitatea fiecărei țări de a oferi ajutor. Prin urmare, este necesar ca persoanele care se îmbolnăvesc cronic și care, prin urmare, nu mai pot lucra în UE să se asigure că primesc pensia la care au dreptul efectiv. Acesta este un domeniu în care cetățenii sunt extrem de slabi, deoarece este mult mai ușor să respingeți o cerere atunci când cetățeanul locuiește la mare distanță într-o altă țară a UE decât cea a UE pe care o așteaptă. Prin urmare, securitatea juridică pentru acești cetățeni trebuie și ar trebui consolidată. Cu stimă, Liliane J Murray Danmark","sk":"Občania EÚ, ktorí využili „slobodu pohybu“ na prácu v iných krajinách, sú v súčasnosti často veľmi slabí a neskôr by mali byť príliš chorí na prácu. Ako v súčasnosti, v krajine bydliska sa zvyčajne žiada o predčasný starobný dôchodok. Ak sa dôchodok poskytuje (pomerne), je na orgánoch krajiny bydliska, aby získali zostávajúci dôchodok z iných krajín, v ktorých občan žil a/alebo pracoval. Je to často ťažké, pretože druhá krajina (krajiny), v ktorej občan pracoval, nie vždy súhlasia s priznaním dôchodku, najmä pokiaľ ide o dôchodky súvisiace so zdravím, a preto odmieta vyplácať svoj podiel na dôchodku. Je to ochudobňujúci občania v celej Európe, kde mnohí ľudia žijú s výrazne zníženými dôchodkami. To nie je posilnenie rovnosti v spoločnostiach. V súčasnosti sa dôchodky koordinujú v závislosti od ochoty každej krajiny pomôcť. Preto je potrebné, aby ľudia, ktorí sú chronicky chorí, a preto už nie sú schopní pracovať cez EÚ, aby zabezpečili, že poberajú dôchodok, na ktorý majú skutočne nárok. Ide o oblasť, v ktorej sú občania mimoriadne slabí, pretože je oveľa jednoduchšie zamietnuť žiadosť, keď občan žije ďaleko v inej krajine EÚ, než je krajina EÚ, o ktorú sa usilujú. Preto sa musí a mala by sa posilniť právna istota týchto občanov. S úctou Liliane J Murray Danmark","sl":"Danes so državljani EU, ki so izkoristili „prosto gibanje“ za delo v drugih državah, pogosto zelo šibki in bi morali pozneje postati preboleči za delo. Kot danes se za predčasno upokojitev običajno zaprosi v državi stalnega prebivališča. Če se pokojnina dodeli (sorazmerno), morajo organi države stalnega prebivališča pridobiti preostalo pokojnino od drugih držav, v katerih je državljan živel in/ali delal. To je pogosto težko, ker se druga država ali države, v katerih je državljan delal, ne strinja vedno z dodelitvijo, zlasti v zvezi z zdravstvenimi pokojninami, in zato zavrača izplačilo njihovega deleža pokojnine. To je ogromno državljanov po vsej Evropi, kjer mnogi živijo z močno znižanimi pokojninami. To ne pomeni krepitve enakosti v družbi. Danes se pokojnine usklajujejo v skladu s pripravljenostjo vsake države, da pomaga. Zato morajo ljudje, ki so kronično bolni in zato ne morejo več delati v EU, zagotoviti, da prejemajo pokojnino, do katere so dejansko upravičeni. To je področje, kjer so državljani izjemno šibki, saj je veliko lažje zavrniti prošnjo, če državljan živi daleč stran v državi EU, ki ni država EU, ki jo iščejo. Zato je treba okrepiti pravno varnost za te državljane. S spoštovanjem, Liliane J Murray Danmark","sv":"I dag är de EU-medborgare som har utnyttjat den fria rörligheten för att arbeta i andra länder ofta mycket svaga och bör senare bli för sjuka för att arbeta. I dag ansöker man vanligtvis om förtidspension i bosättningslandet. När en pension beviljas (proportionellt) är det upp till myndigheterna i bosättningslandet att erhålla den återstående pensionen från de andra länder där medborgaren har levt och/eller arbetat. Detta är ofta svårt eftersom det eller de andra länder där medborgaren har arbetat, inte alltid samtycker till beviljandet, särskilt när det gäller hälsorelaterade pensioner, och vägrar därför att betala sin andel av pensionen. Detta håller på att utarma människor i hela Europa, där många lever på kraftigt sänkta pensioner. Detta är inte en förstärkning av jämställdheten i samhället. I dag samordnas pensionerna i enlighet med varje lands beredvillighet att hjälpa. Det finns därför ett behov av personer som blir kroniskt sjuka och därför inte längre kan arbeta inom EU för att säkerställa att de får den pension de faktiskt har rätt till. Detta är ett område där medborgarna är extremt svaga, eftersom det är mycket lättare att avslå en ansökan när medborgaren bor långt borta i ett annat EU-land än det EU-land de letar efter. Därför måste och bör rättssäkerheten för dessa medborgare stärkas. Med vänlig hälsning, Liliane J Murray Danmark"}},"title":{"da":"Anomalier og misforhold i forhold til Pro Rata pensioner","machine_translations":{"bg":"Аномалии и несъответствия с пенсиите pro Rata","cs":"Anomálie a nesoulad s důchody společnosti Pro Rata","de":"Anomalien und Diskrepanzen mit den Pro Rata-Renten","el":"Ανωμαλίες και αναντιστοιχίες με τις συντάξεις του Pro Rata","en":"Anomalies and mismatches with Pro Rata pensions","es":"Anomalías e incoherencias con las pensiones Pro Rata","et":"Kõrvalekalded ja ebakõlad pro Rata-pensionidega","fi":"Pro Rata -eläkkeisiin liittyvät epäsäännönmukaisuudet ja yhteensopimattomuus","fr":"Anomalies et inadéquations avec les pensions Pro Rata","ga":"Aimhrialtachtaí agus neamhréireanna le pinsin Pro Rata","hr":"Nepravilnosti i neusklađenosti s mirovinama Pro Rata","hu":"A Pro Rata nyugdíjaival kapcsolatos rendellenességek és eltérések","it":"Anomalie e disallineamenti con le pensioni Pro Rata","lt":"Neatitikimai ir neatitikimai su „Pro Rata“ pensijomis","lv":"Anomālijas un neatbilstība Pro Rata pensijām","mt":"Anomaliji u diskrepanzi mal-pensjonijiet ta’ Pro Rata","nl":"Anomalieën en incongruenties met Pro Rata-pensioenen","pl":"Anomalie i niedopasowanie emerytur Pro Rata","pt":"Anomalias e assimetrias com pensões Pro Rata","ro":"Anomalii și neconcordanțe cu pensiile Pro Rata","sk":"Anomálie a nesúlad s dôchodkami Pro Rata","sl":"Nepravilnosti in neskladja s pokojninami Pro Rata","sv":"Avvikelser och missmatchningar med Pro Rata-pensioner"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Economy/f/10/proposals/2875/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Economy/f/10/proposals/2875/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...