A stronger economy, social justice and jobs
#TheFutureIsYours An economy that works for you
Equal treatment and opportunities for all
Endorsed by
and 3 more people (see more) (see less)
and 4 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
19dc25127fe1a60126eff814ed6d5626945f7d9fa474926270a6873d55fe4ecb
Source:
{"body":{"en":"EU institutions must work together to adopt the Equal Treatment Directive, blocked in the EU Council for more than a decade. The Directive is the most effective way to deliver protection against discrimination for all people in Europe.\n\nPeople living in the EU are still not equally protected by law when they are discriminated against in different spheres of life. Some laws already fight discrimination, but generally only in the field of employment. Beyond the field of employment, legislation only covers discrimination on the grounds of gender and race. This situation creates second-class citizens and prevents people from being treated equally. It also leads to situations in which people are better protected on the grounds of one of their identities (e.g. race) compared to another (e.g. disability).","machine_translations":{"bg":"Институциите на ЕС трябва да работят заедно за приемането на Директивата за равното третиране, блокирана от Съвета на ЕС в продължение на повече от десетилетие. Директивата е най-ефективният начин за осигуряване на защита срещу дискриминация за всички хора в Европа. Хората, живеещи в ЕС, все още не са еднакво защитени от закона, когато са дискриминирани в различни сфери на живота. Някои закони вече се борят с дискриминацията, но като цяло само в областта на заетостта. Освен в областта на заетостта, законодателството обхваща само дискриминацията, основана на пола и расата. Това положение създава второкласни граждани и не позволява на хората да бъдат третирани еднакво. Това води и до ситуации, при които хората са по-добре защитени въз основа на една от техните самоличности (напр. раса) в сравнение с друга (напр. увреждане).","cs":"Orgány EU musí spolupracovat na přijetí směrnice o rovném zacházení, která je více než deset let blokována v Radě EU. Směrnice je nejúčinnějším způsobem, jak zajistit ochranu před diskriminací pro všechny občany v Evropě. Lidé žijící v EU stále nejsou stejně chráněni právními předpisy, jsou-li diskriminováni v různých oblastech života. Některé zákony již bojují proti diskriminaci, ale obecně pouze v oblasti zaměstnanosti. Kromě oblasti zaměstnanosti se právní předpisy vztahují pouze na diskriminaci na základě pohlaví a rasy. Tato situace vytváří občany druhé třídy a brání tomu, aby se s nimi zacházelo stejně. Vede také k situacím, kdy jsou lidé lépe chráněni na základě jedné ze svých identit (např. rasa) ve srovnání s jinou (např. zdravotní postižení).","da":"EU-institutionerne skal samarbejde om at vedtage direktivet om ligebehandling, som er blokeret i Rådet i mere end et årti. Direktivet er den mest effektive måde at sikre beskyttelse mod forskelsbehandling af alle mennesker i Europa. Mennesker, der bor i EU, er stadig ikke lige beskyttet ved lov, når de forskelsbehandles på forskellige områder af livet. Nogle love bekæmper allerede forskelsbehandling, men generelt kun på beskæftigelsesområdet. Ud over beskæftigelsesområdet omfatter lovgivningen kun forskelsbehandling på grund af køn og race. Denne situation skaber andenklasses borgere og forhindrer mennesker i at blive behandlet ens. Det fører også til situationer, hvor mennesker beskyttes bedre på grund af en af deres identiteter (f.eks. race) sammenlignet med en anden (f.eks. handicap).","de":"Die EU-Organe müssen zusammenarbeiten, um die Gleichbehandlungsrichtlinie zu verabschieden, die seit mehr als einem Jahrzehnt im Rat der EU blockiert ist. Die Richtlinie ist der wirksamste Weg, um allen Menschen in Europa Schutz vor Diskriminierung zu bieten. Menschen, die in der EU leben, sind nach wie vor nicht gleichermaßen durch Gesetze geschützt, wenn sie in verschiedenen Lebensbereichen diskriminiert werden. Einige Gesetze bekämpfen bereits Diskriminierungen, aber im Allgemeinen nur im Bereich der Beschäftigung. Über den Bereich der Beschäftigung hinaus erstreckt sich die Gesetzgebung nur auf Diskriminierung aufgrund des Geschlechts und der Rasse. Diese Situation schafft Bürger zweiter Klasse und verhindert, dass Menschen gleich behandelt werden. Sie führt auch zu Situationen, in denen Menschen besser geschützt werden, weil eine ihrer Identitäten (z. B. Rasse) im Vergleich zu einer anderen Person (z. B. Behinderung) besser geschützt ist.","el":"Τα θεσμικά όργανα της ΕΕ πρέπει να συνεργαστούν για την έγκριση της οδηγίας για την ίση μεταχείριση, η οποία έχει μπλοκαριστεί στο Συμβούλιο της ΕΕ για περισσότερο από μια δεκαετία. Η οδηγία είναι ο αποτελεσματικότερος τρόπος για την παροχή προστασίας από τις διακρίσεις για όλους τους ανθρώπους στην Ευρώπη. Οι άνθρωποι που ζουν στην ΕΕ εξακολουθούν να μην προστατεύονται εξίσου από τον νόμο όταν υφίστανται διακρίσεις σε διάφορους τομείς της ζωής. Ορισμένοι νόμοι ήδη καταπολεμούν τις διακρίσεις, αλλά γενικά μόνο στον τομέα της απασχόλησης. Πέραν του τομέα της απασχόλησης, η νομοθεσία καλύπτει μόνο τις διακρίσεις λόγω φύλου και φυλής. Η κατάσταση αυτή δημιουργεί πολίτες δεύτερης κατηγορίας και εμποδίζει τους ανθρώπους να τυγχάνουν ίσης μεταχείρισης. Οδηγεί επίσης σε καταστάσεις στις οποίες οι άνθρωποι προστατεύονται καλύτερα λόγω μιας από τις ταυτότητές τους (π.χ. φυλή) σε σύγκριση με μια άλλη (π.χ. αναπηρία).","es":"Las instituciones de la UE deben colaborar para adoptar la Directiva sobre igualdad de trato, bloqueada en el Consejo de la UE durante más de una década. La Directiva es la forma más eficaz de ofrecer protección contra la discriminación a todas las personas en Europa. Las personas que viven en la UE todavía no están igualmente protegidas por la ley cuando son discriminadas en diferentes ámbitos de la vida. Algunas leyes ya luchan contra la discriminación, pero en general solo en el ámbito del empleo. Más allá del ámbito del empleo, la legislación solo abarca la discriminación por motivos de género y raza. Esta situación crea ciudadanos de segunda clase e impide que las personas reciban el mismo trato. También da lugar a situaciones en las que las personas están mejor protegidas por razón de una de sus identidades (por ejemplo, raza) en comparación con otra (por ejemplo, discapacidad).","et":"ELi institutsioonid peavad tegema koostööd, et võtta vastu võrdse kohtlemise direktiiv, mis on Euroopa Liidu Nõukogus blokeeritud üle kümne aasta. Direktiiv on kõige tõhusam viis kaitsta diskrimineerimise eest kõiki inimesi Euroopas. ELis elavad inimesed ei ole endiselt seadusega võrdselt kaitstud, kui neid diskrimineeritakse erinevates eluvaldkondades. Mõned seadused juba võitlevad diskrimineerimise vastu, kuid üldiselt ainult tööhõive valdkonnas. Lisaks tööhõive valdkonnale hõlmavad õigusaktid ainult diskrimineerimist soo ja rassi alusel. Selline olukord tekitab teisejärgulisi kodanikke ja takistab inimeste võrdset kohtlemist. See viib ka olukordadeni, kus inimesed on ühe oma identiteedi (nt rassi) tõttu paremini kaitstud võrreldes teisega (nt puue).","fi":"EU:n toimielinten on tehtävä yhteistyötä yhdenvertaista kohtelua koskevan direktiivin hyväksymiseksi. Direktiivi on jumissa EU:n neuvostossa yli vuosikymmenen ajan. Direktiivi on tehokkain tapa suojella kaikkia Euroopan kansalaisia syrjinnältä. Eu:ssa asuvia ihmisiä ei edelleenkään suojella yhtä lailla lailla, kun heitä syrjitään eri elämänaloilla. Joillakin laeilla torjutaan jo syrjintää, mutta yleensä vain työllisyyden alalla. Työelämän lisäksi lainsäädäntö kattaa ainoastaan sukupuoleen ja rotuun perustuvan syrjinnän. Tämä tilanne luo toisen luokan kansalaisia ja estää yhdenvertaista kohtelua. Se johtaa myös tilanteisiin, joissa ihmisiä suojellaan paremmin yhden henkilöllisyyden (esim. rodun) perusteella verrattuna toiseen (esim. vammaisuuteen).","fr":"Les institutions de l’UE doivent travailler ensemble pour adopter la directive sur l’égalité de traitement, bloquée au Conseil de l’UE depuis plus d’une décennie. La directive est le moyen le plus efficace d’assurer une protection contre la discrimination pour tous en Europe. Les personnes vivant dans l’UE ne sont toujours pas protégées de la même manière par la loi lorsqu’elles sont victimes de discrimination dans différents domaines de la vie. Certaines lois luttent déjà contre la discrimination, mais généralement uniquement dans le domaine de l’emploi. Au-delà du domaine de l’emploi, la législation ne couvre que la discrimination fondée sur le sexe et la race. Cette situation crée des citoyens de seconde classe et empêche les gens d’être traités sur un pied d’égalité. Cela conduit également à des situations dans lesquelles les personnes sont mieux protégées en raison de l’une de leurs identités (par exemple, la race) par rapport à une autre (par exemple, handicap).","ga":"Ní mór d’institiúidí an Aontais Eorpaigh oibriú le chéile chun an Treoir maidir le Cóir Chomhionann a ghlacadh, ar Treoir í ar cuireadh bac uirthi i gComhairle an Aontais le breis agus deich mbliana anuas. Is í an Treoir an bealach is éifeachtaí chun cosaint i gcoinne an idirdhealaithe a thabhairt do gach duine san Eoraip. Ní thugann an dlí an chosaint chéanna do dhaoine a bhfuil cónaí orthu san Aontas nuair a dhéantar idirdhealú orthu i réimsí difriúla den saol. Tá roinnt dlíthe ann cheana féin a dhéanann an t-idirdhealú a chomhrac, ach i réimse na fostaíochta de ghnáth. Lasmuigh de réimse na fostaíochta, ní chumhdaítear leis an reachtaíocht ach idirdhealú ar fhorais inscne agus cine. Cruthaíonn an staid sin saoránaigh den dara grád agus cuireann sé cosc ar dhaoine caitheamh go cothrom le daoine. Fágann sé freisin gur fearr an chosaint a thugtar do dhaoine mar gheall ar cheann dá gcéannacht (e.g. cine) i gcomparáid le duine eile (e.g. míchumas).","hr":"Institucije EU-a moraju surađivati na donošenju Direktive o jednakom postupanju, blokirane u Vijeću EU-a na više od desetljeća. Direktiva je najučinkovitiji način da se osigura zaštita od diskriminacije za sve ljude u Europi. Osobe koje žive u EU-u još uvijek nisu jednako zaštićene zakonom kada su diskriminirane u različitim sferama života. Neki zakoni već se bore protiv diskriminacije, ali općenito samo u području zapošljavanja. Osim područja zapošljavanja, zakonodavstvo obuhvaća samo diskriminaciju na temelju spola i rase. Ta situacija stvara građane drugog reda i sprječava jednako postupanje prema ljudima. To također dovodi do situacija u kojima su ljudi bolje zaštićeni na temelju jednog od svojih identiteta (npr. rase) u usporedbi s drugim (npr. invaliditet).","hu":"Az uniós intézményeknek együtt kell működniük az egyenlő bánásmódról szóló irányelv elfogadásán, amelyet több mint egy évtizede blokkoltak az EU Tanácsában. Az irányelv a leghatékonyabb módja annak, hogy Európában minden ember számára védelmet nyújtson a megkülönböztetéssel szemben. Az EU-ban élő embereket még mindig nem védik egyenlő mértékben a jog, ha az élet különböző területein hátrányos megkülönböztetés éri őket. Egyes jogszabályok már most is küzdenek a megkülönböztetés ellen, de általában csak a foglalkoztatás területén. A foglalkoztatás területén kívül a jogszabályok csak a nemen és a fajon alapuló megkülönböztetésre terjednek ki. Ez a helyzet másodosztályú polgárokat hoz létre, és megakadályozza, hogy az embereket egyenlő bánásmódban részesítsék. Olyan helyzetekhez is vezet, amelyekben az emberek valamely identitásuk (pl. faj) alapján jobban védettek egy másikhoz képest (pl. fogyatékosság).","it":"Le istituzioni dell'UE devono collaborare per adottare la direttiva sulla parità di trattamento, bloccata in seno al Consiglio dell'UE per più di un decennio. La direttiva è il modo più efficace per garantire una protezione contro la discriminazione per tutte le persone in Europa. Le persone che vivono nell'UE non sono ancora ugualmente protette dalla legge quando sono discriminate in diversi ambiti della vita. Alcune leggi già combattono la discriminazione, ma in generale solo nel campo dell'occupazione. Al di là del settore dell'occupazione, la legislazione copre solo le discriminazioni fondate sul genere e sulla razza. Questa situazione crea cittadini di seconda classe e impedisce alle persone di essere trattate allo stesso modo. Ciò porta anche a situazioni in cui le persone sono meglio protette sulla base di una delle loro identità (ad esempio la razza) rispetto ad un'altra (ad esempio, disabilità).","lt":"ES institucijos turi bendradarbiauti, kad priimtų Vienodo požiūrio direktyvą, kuri ES Taryboje blokuojama daugiau nei dešimtmetį. Direktyva yra veiksmingiausias būdas užtikrinti visų Europos žmonių apsaugą nuo diskriminacijos. ES gyvenantys žmonės vis dar nėra vienodai saugomi pagal įstatymus, kai jie diskriminuojami skirtingose gyvenimo srityse. Kai kuriais įstatymais jau kovojama su diskriminacija, tačiau apskritai tik užimtumo srityje. Be užimtumo srities teisės aktai apima tik diskriminaciją dėl lyties ir rasės. Tokia padėtis sukuria antrarūšius piliečius ir neleidžia su jais vienodai elgtis. Tai taip pat lemia situacijas, kai žmonės yra geriau apsaugoti dėl vienos iš jų tapatybės (pvz., rasės) palyginti su kitais (pvz., negalia).","lv":"ES iestādēm ir jāsadarbojas, lai pieņemtu Vienlīdzīgas attieksmes direktīvu, kas ES Padomē ir bloķēta vairāk nekā desmit gadus. Direktīva ir visefektīvākais veids, kā nodrošināt aizsardzību pret diskrimināciju visiem cilvēkiem Eiropā. Cilvēki, kas dzīvo ES, joprojām nav vienlīdz aizsargāti ar likumu, ja viņi tiek diskriminēti dažādās dzīves jomās. Daži tiesību akti jau cīnās pret diskrimināciju, bet kopumā tikai nodarbinātības jomā. Papildus nodarbinātības jomai tiesību akti attiecas tikai uz diskrimināciju dzimuma un rases dēļ. Šī situācija rada otrās šķiras pilsoņus un neļauj pret cilvēkiem izturēties vienādi. Tas rada arī situācijas, kad cilvēki ir labāk aizsargāti, pamatojoties uz vienu no viņu identitātēm (piemēram, rasi) salīdzinājumā ar citu (piemēram, invaliditāte).","mt":"L-istituzzjonijiet tal-UE għandhom jaħdmu flimkien biex jadottaw id-Direttiva dwar it-Trattament Ugwali, imblukkata fil-Kunsill tal-UE għal aktar minn għaxar snin. Id-Direttiva hija l-aktar mod effettiv biex tingħata protezzjoni kontra d-diskriminazzjoni għall-persuni kollha fl-Ewropa. In-nies li jgħixu fl-UE għadhom mhumiex protetti bl-istess mod mil-liġi meta jiġu diskriminati fi sferi differenti tal-ħajja. Xi liġijiet diġà jiġġieldu kontra d-diskriminazzjoni, iżda ġeneralment fil-qasam tal-impjiegi biss. Lil hinn mill-qasam tal-impjiegi, il-leġiżlazzjoni tkopri biss id-diskriminazzjoni abbażi tas-sess u r-razza. Din is-sitwazzjoni toħloq ċittadini tat-tieni klassi u tipprevjeni lin-nies milli jiġu ttrattati b’mod ugwali. Dan iwassal ukoll għal sitwazzjonijiet fejn in-nies ikunu protetti aħjar fuq il-bażi ta’ waħda mill-identitajiet tagħhom (eż. razza) meta mqabbla ma’ oħra (eż. diżabilità).","nl":"De EU-instellingen moeten samenwerken om de richtlijn gelijke behandeling goed te keuren, die al meer dan tien jaar in de Raad van de EU is geblokkeerd. De richtlijn is de meest doeltreffende manier om alle mensen in Europa tegen discriminatie te beschermen. Mensen die in de EU wonen, worden nog steeds niet door de wet beschermd wanneer zij op verschillende gebieden van het leven worden gediscrimineerd. In sommige wetten wordt discriminatie al bestreden, maar in het algemeen alleen op het gebied van werkgelegenheid. Behalve op het gebied van werkgelegenheid heeft de wetgeving alleen betrekking op discriminatie op grond van geslacht en ras. Deze situatie creëert tweederangs burgers en voorkomt dat mensen gelijk worden behandeld. Het leidt ook tot situaties waarin mensen beter worden beschermd op grond van een van hun identiteiten (bv. ras) in vergelijking met een andere (bv. handicap).","pl":"Instytucje UE muszą współpracować w celu przyjęcia dyrektywy w sprawie równego traktowania, blokowanej przez Radę UE od ponad dziesięciu lat. Dyrektywa jest najskuteczniejszym sposobem zapewnienia ochrony przed dyskryminacją dla wszystkich ludzi w Europie. Osoby mieszkające w UE nadal nie są w równym stopniu chronione prawem, gdy są dyskryminowane w różnych sferach życia. Niektóre przepisy już zwalczają dyskryminację, ale ogólnie tylko w dziedzinie zatrudnienia. Poza dziedziną zatrudnienia prawodawstwo obejmuje jedynie dyskryminację ze względu na płeć i rasę. Sytuacja ta tworzy obywateli drugiej kategorii i zapobiega równemu traktowaniu ludzi. Prowadzi to również do sytuacji, w których ludzie są lepiej chronieni na podstawie jednej z ich tożsamości (np. rasy) w porównaniu z innymi (np. niepełnosprawnością).","pt":"As instituições da UE devem trabalhar em conjunto para adotar a diretiva relativa à igualdade de tratamento, bloqueada no Conselho da UE durante mais de uma década. A diretiva é a forma mais eficaz de proteger todas as pessoas na Europa contra a discriminação. As pessoas que vivem na UE ainda não estão igualmente protegidas por lei quando são discriminadas em diferentes esferas da vida. Algumas leis já combatem a discriminação, mas, em geral, apenas no domínio do emprego. Para além do domínio do emprego, a legislação apenas abrange a discriminação em razão do género e da raça. Esta situação cria cidadãos de segunda classe e impede que as pessoas sejam tratadas de forma equitativa. Conduz igualmente a situações em que as pessoas são mais bem protegidas em razão de uma das suas identidades (por exemplo, raça) em comparação com outra (por exemplo, deficiência).","ro":"Instituțiile UE trebuie să colaboreze pentru a adopta Directiva privind egalitatea de tratament, blocată în Consiliul UE pentru mai mult de un deceniu. Directiva este cea mai eficientă modalitate de a oferi tuturor persoanelor din Europa protecție împotriva discriminării. Persoanele care trăiesc în UE nu sunt încă protejate în mod egal prin lege atunci când sunt discriminate în diferite sfere ale vieții. Unele legi deja combat discriminarea, dar, în general, numai în domeniul ocupării forței de muncă. Dincolo de domeniul ocupării forței de muncă, legislația acoperă numai discriminarea pe criterii de gen și rasă. Această situație creează cetățeni de clasa a doua și împiedică tratamentul egal al persoanelor. Aceasta conduce, de asemenea, la situații în care persoanele sunt mai bine protejate pe baza uneia dintre identitățile lor (de exemplu, rasă) în comparație cu altele (de exemplu, handicap).","sk":"Inštitúcie EÚ musia spolupracovať na prijatí smernice o rovnakom zaobchádzaní, ktorá je blokovaná v Rade EÚ už viac ako desať rokov. Smernica je najúčinnejším spôsobom, ako zabezpečiť ochranu pred diskrimináciou pre všetkých ľudí v Európe. Ľudia žijúci v EÚ ešte stále nie sú rovnako chránení zákonom, keď sú diskriminovaní v rôznych sférach života. Niektoré zákony už bojujú proti diskriminácii, ale vo všeobecnosti len v oblasti zamestnanosti. Okrem oblasti zamestnania sa právne predpisy vzťahujú len na diskrimináciu na základe pohlavia a rasy. Táto situácia vytvára druhotriednych občanov a bráni tomu, aby sa s ľuďmi zaobchádzalo rovnako. Vedie tiež k situáciám, v ktorých sú ľudia lepšie chránení na základe jednej z ich identít (napr. rasa) v porovnaní s inou (napr. zdravotné postihnutie).","sl":"Institucije EU morajo sodelovati pri sprejetju direktive o enakem obravnavanju, ki jo Svet EU blokira za več kot desetletje. Direktiva je najučinkovitejši način za zagotavljanje zaščite pred diskriminacijo za vse ljudi v Evropi. Ljudje, ki živijo v EU, še vedno niso enako zaščiteni z zakonom, če so diskriminirani na različnih področjih življenja. Nekateri zakoni se že borijo proti diskriminaciji, vendar na splošno le na področju zaposlovanja. Poleg področja zaposlovanja zakonodaja zajema le diskriminacijo na podlagi spola in rase. Ta položaj ustvarja drugorazredne državljane in preprečuje, da bi bili ljudje obravnavani enako. Vodi tudi v položaje, v katerih so ljudje bolje zaščiteni na podlagi ene od njihovih identitet (npr. rase) v primerjavi z drugo (npr. invalidnost).","sv":"EU-institutionerna måste samarbeta för att anta direktivet om likabehandling, som är blockerat i rådet i mer än ett decennium. Direktivet är det effektivaste sättet att skydda alla människor mot diskriminering i Europa. Människor som bor i EU är fortfarande inte lika skyddade enligt lag när de diskrimineras på olika områden i livet. Vissa lagar bekämpar redan diskriminering, men i allmänhet bara på sysselsättningsområdet. Utöver sysselsättningen omfattar lagstiftningen endast diskriminering på grund av kön och ras. Denna situation skapar andra klassens medborgare och hindrar människor från att behandlas lika. Det leder också till situationer där människor är bättre skyddade på grund av en av sina identiteter (t.ex. ras) jämfört med en annan (t.ex. funktionshinder)."}},"title":{"en":"Equal treatment and opportunities for all ","machine_translations":{"bg":"Равно третиране и възможности за всички","cs":"Rovné zacházení a příležitosti pro všechny","da":"Ligebehandling og lige muligheder for alle","de":"Gleichbehandlung und Chancen für alle","el":"Ίση μεταχείριση και ευκαιρίες για όλους","es":"Igualdad de trato y oportunidades para todos","et":"Võrdne kohtlemine ja võimalused kõigile","fi":"Yhdenvertainen kohtelu ja mahdollisuudet kaikille","fr":"Égalité de traitement et de chances pour tous","ga":"Cóir chomhionann agus comhdheiseanna do chách","hr":"Jednako postupanje i mogućnosti za sve","hu":"Egyenlő bánásmód és esélyegyenlőség mindenki számára","it":"Parità di trattamento e opportunità per tutti","lt":"Vienodas požiūris ir galimybės visiems","lv":"Vienlīdzīga attieksme un iespējas visiem","mt":"Trattament ugwali u opportunitajiet għal kulħadd","nl":"Gelijke behandeling en kansen voor iedereen","pl":"Równe traktowanie i szanse dla wszystkich","pt":"Igualdade de tratamento e oportunidades para todos","ro":"Egalitatea de tratament și de șanse pentru toți","sk":"Rovnaké zaobchádzanie a príležitosti pre všetkých","sl":"Enaka obravnava in enake možnosti za vse","sv":"Lika behandling och lika möjligheter för alla"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Economy/f/10/proposals/112767/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Economy/f/10/proposals/112767/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...