L'Europe doit s'affirmer comme une grande puissance sur la scène internationale
Un des intérêts de l'Europe est qu'on est plus fort à 27 que tout seul dans un monde dangereux . Mais pour cela il faut affirmer sa puissance et sa cohésion sinon c'est le contraire qui se produit : la lenteur des décisions , les discordances et rivalités entre états membres et le chacun pour soi nous affaiblissent et parfois nous paralysent .
C'est la responsabilité des états membres de jouer collectif et de privilégier l’intérêt général et l'efficacité de l'action commune .
Related Events
CURSO DE VERANO "LAS RELACIONES UNIÓN EUROPEA-AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE: UNA AGENDA RENOVADA Y UN PROGRAMA PARA LA RECUPERACIÓN EN EL MARCO DE LOS ODS"
La Conférence sur l’Avenir de l’Europe : Les conditions d’une Politique Internationale commune respectée seront-elles trouvées ?
Endorsed by
and 3 more people (see more) (see less)
and 4 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
cf3a9c0686bd44aca757f8892a73e470fe1afa7da99b523db9ff4f23a282dc9d
Source:
{"body":{"fr":"Un des intérêts de l'Europe est qu'on est plus fort à 27 que tout seul dans un monde dangereux . Mais pour cela il faut affirmer sa puissance et sa cohésion sinon c'est le contraire qui se produit : la lenteur des décisions , les discordances et rivalités entre états membres et le chacun pour soi nous affaiblissent et parfois nous paralysent .\nC'est la responsabilité des états membres de jouer collectif et de privilégier l’intérêt général et l'efficacité de l'action commune .","machine_translations":{"bg":"Един от интересите на Европа е, че 27 са по-силни, отколкото само в един опасен свят. За тази цел обаче е необходимо да се отстояват неговите правомощия и сближаване, ако не и обратното: бавните решения, несъответствията и съперничеството между държавите членки и всички за себе си отслабват и понякога ни парализират. Отговорност на държавите членки е да играят колективна роля и да дадат приоритет на общия интерес и ефективността на съвместното действие.","cs":"Jedním ze zájmů Evropy je, že 27 je silnější než jen v nebezpečném světě. Za tímto účelem je však nezbytné prosadit svou sílu a soudržnost, pokud tomu tak není naopak: pomalá rozhodnutí, rozdíly a rivalita mezi členskými státy a každým za sebe oslabují nás a někdy nás ochromují. Je odpovědností členských států, aby hrály kolektivní úlohu a upřednostňovaly obecný zájem a účinnost společné akce.","da":"En af Europas interesser er, at 27 er stærkere end blot i en farlig verden. Men for at gøre dette er det nødvendigt at gøre sin magt og samhørighed gældende, hvis ikke det modsatte: langsomme beslutninger, uoverensstemmelser og rivalisering mellem medlemsstaterne og alle for sig selv svækker os og undertiden lammes os. Det er medlemsstaternes ansvar at spille en kollektiv rolle og prioritere den fælles aktions almene interesse og effektivitet.","de":"Eines der Interessen Europas ist, dass man in einer gefährlichen Welt stärker als nur 27 ist. Um dies zu erreichen, müssen wir ihre Stärke und ihren Zusammenhalt bekräftigen, wenn nicht das Gegenteil: langsame Entscheidungen, Unstimmigkeiten und Rivalitäten zwischen den Mitgliedstaaten und dem Einzelnen für sich schwächen uns und stürzen uns manchmal. Es liegt in der Verantwortung der Mitgliedstaaten, gemeinsam zu handeln und dem öffentlichen Interesse und der Wirksamkeit des gemeinsamen Handelns Vorrang einzuräumen.","el":"Ένα από τα συμφέροντα της Ευρώπης είναι ότι το 27 είναι ισχυρότερο από ό, τι μόνο σε έναν επικίνδυνο κόσμο. Για να γίνει όμως αυτό, είναι απαραίτητο να εδραιωθεί η ισχύς και η συνοχή της, αν όχι το αντίθετο: οι αργές αποφάσεις, οι διαφορές και οι αντιπαλότητες μεταξύ των κρατών μελών και όλων για τον εαυτό τους μας εξασθενούν και μερικές φορές μας παραλύουν. Αποτελεί ευθύνη των κρατών μελών να διαδραματίσουν συλλογικό ρόλο και να δώσουν προτεραιότητα στο γενικό συμφέρον και στην αποτελεσματικότητα της κοινής δράσης.","en":"One of Europe’s interests is that 27 is stronger than just in a dangerous world. But to do so, it is necessary to assert its power and cohesion if not the opposite: slow decisions, discrepancies and rivalries between Member States and everyone for themselves weaken us and sometimes paralyse us. It is the responsibility of the Member States to play a collective role and to give priority to the general interest and the effectiveness of the joint action.","es":"Uno de los intereses de Europa es que 27 es más fuerte que solo en un mundo peligroso. Pero para ello es necesario hacer valer su poder y su cohesión, si no lo contrario: la lentitud de las decisiones, las discrepancias y las rivalidades entre los Estados miembros y todos por sí mismos nos debilitan y a veces nos paralizan. Es responsabilidad de los Estados miembros desempeñar un papel colectivo y dar prioridad al interés general y a la eficacia de la acción común.","et":"Üks Euroopa huvisid on see, et 27 liikmesriiki on tugevamad kui ohtlikus maailmas. Kuid selleks on vaja tugevdada oma võimu ja ühtekuuluvust, kui mitte vastupidist: aeglased otsused, erinevused ja rivaalitsemine liikmesriikide ja kõigi endi vahel nõrgestavad meid ja mõnikord halvavad meid. Liikmesriikide ülesanne on täita kollektiivset rolli ning seada esikohale üldised huvid ja ühismeetme tõhusus.","fi":"Yksi Euroopan intresseistä on se, että 27 maata on vahvempi kuin pelkästään vaarallisessa maailmassa. Tätä varten on kuitenkin vahvistettava sen valtaa ja johdonmukaisuutta, ellei jopa päinvastaista: hitaat päätökset, erot ja kilpailu jäsenvaltioiden ja kaikkien välillä heikentävät meitä ja joskus lamauttavat meitä. Jäsenvaltioiden vastuulla on toimia yhdessä ja asettaa etusijalle yhteisen toiminnan yleinen etu ja tehokkuus.","ga":"Ceann de leas na hEorpa is ea gur láidre 27 ná mar atá i ndomhan contúirteach amháin. Ach chun é sin a dhéanamh, is gá a chumhacht agus a chomhtháthú a dhearbhú murab ionann iad: lagaíonn cinntí, neamhréitigh agus iomaíocht mhall idir na Ballstáit agus gach duine ar a son féin, agus uaireanta parailimid. Is ar na Ballstáit atá an fhreagracht ról comhchoiteann a ghlacadh agus tosaíocht a thabhairt do leas ginearálta agus d’éifeachtacht na gníomhaíochta comhpháirtí.","hr":"Jedan je od interesa Europe da je 27 država članica snažnije nego samo u opasnom svijetu. Međutim, kako bi se to postiglo, potrebno je istaknuti svoju ovlast i koheziju, ako ne suprotno: spore odluke, nepodudarnosti i suparništva između država članica i svih za sebe oslabljuju nas i ponekad nas paraliziraju. Odgovornost je država članica da imaju kolektivnu ulogu i daju prednost općem interesu i učinkovitosti zajedničkog djelovanja.","hu":"Európa egyik érdeke, hogy 27 erősebb legyen, mint egy veszélyes világban. Ehhez azonban meg kell erősíteni hatalmát és kohézióját, ha nem az ellenkezőjét: a tagállamok és mindenki közötti lassú döntések, ellentmondások és versengések gyengítenek minket, és néha megbénítják bennünket. A tagállamok felelőssége, hogy kollektív szerepet töltsenek be, és elsőbbséget biztosítsanak az együttes fellépés általános érdekének és hatékonyságának.","it":"Uno degli interessi dell'Europa è che il 27 è più forte che in un mondo pericoloso. Ma per farlo è necessario affermare il suo potere e la sua coesione se non il contrario: la lentezza delle decisioni, le discrepanze e le rivalità tra gli Stati membri e tutti per se stessi ci indeboliscono e talvolta ci paralizzano. Spetta agli Stati membri svolgere un ruolo collettivo e dare priorità all'interesse generale e all'efficacia dell'azione comune.","lt":"Vienas iš Europos interesų yra tai, kad 27 valstybės narės yra stipresnės nei tik pavojingame pasaulyje. Tačiau tam reikia įtvirtinti savo galią ir darną, jei ne atvirkščiai: lėtas valstybių narių ir visų jų pačių sprendimų priėmimas, skirtumai ir tarpusavio konkurencija silpnina mus ir kartais paralyžiuoja mus. Valstybės narės privalo atlikti kolektyvinį vaidmenį ir teikti pirmenybę bendram interesui ir bendrų veiksmų veiksmingumui.","lv":"Viena no Eiropas interesēm ir panākt, lai 27 valstis būtu stiprākas nekā tikai bīstamā pasaulē. Tomēr, lai to izdarītu, ir jāaizstāv tās vara un kohēzija, ja ne otrādi: lēna lēmumu pieņemšana, atšķirības un sāncensība starp dalībvalstīm un ikvienu sevi mūs vājina un reizēm mūs paralizē. Dalībvalstu pienākums ir uzņemties kolektīvu lomu un dot priekšroku vispārējām interesēm un kopīgās rīcības efektivitātei.","mt":"Wieħed mill-interessi tal-Ewropa huwa li l-27 hija aktar b’saħħitha milli f’dinja perikoluża biss. Iżda biex dan isir, jeħtieġ li tiġi asserita s-setgħa u l-koeżjoni tagħha jekk mhux bil-maqlub: id-deċiżjonijiet, id-diskrepanzi u r-rivalitajiet bil-mod bejn l-Istati Membri u kulħadd idgħajuna u xi kultant jipparalizzawna. Hija r-responsabbiltà tal-Istati Membri li jkollhom rwol kollettiv u li jagħtu prijorità lill-interess ġenerali u l-effettività tal-azzjoni konġunta.","nl":"Een van de Europese belangen is dat 27 sterker is dan alleen in een gevaarlijke wereld. Maar daartoe moeten haar macht en samenhang worden uitgeoefend, zo niet het tegenovergestelde: trage besluitvorming, discrepanties en rivaliteit tussen de lidstaten en iedereen zelf verzwakken ons en verlammen ons soms. Het is de verantwoordelijkheid van de lidstaten om een collectieve rol te spelen en prioriteit te geven aan het algemeen belang en de doeltreffendheid van de gezamenlijke actie.","pl":"Jednym z interesów Europy jest to, że 27 jest silniejsze niż tylko w niebezpiecznym świecie. W tym celu należy jednak podkreślić swoją siłę i spójność, jeśli nie odwrotnie: powolne decyzje, rozbieżności i rywalizacja między państwami członkowskimi a wszystkimi z siebie osłabiają nas, a czasami sparaliżują nas. Zadaniem państw członkowskich jest odgrywanie zbiorowej roli oraz priorytetowe traktowanie interesu ogólnego i skuteczności wspólnego działania.","pt":"Um dos interesses da Europa é que 27 seja mais forte do que apenas num mundo perigoso. Mas, para tal, é necessário afirmar o seu poder e a sua coesão, se não o contrário: a lentidão das decisões, das discrepâncias e das rivalidades entre os Estados-Membros e todos os cidadãos enfraquecer-nos e, por vezes, paralisaram-nos. Cabe aos Estados-Membros desempenhar um papel coletivo e dar prioridade ao interesse geral e à eficácia da ação conjunta.","ro":"Unul dintre interesele Europei este că anul 27 este mai puternic decât doar într-o lume periculoasă. Dar, pentru a face acest lucru, este necesar să ne afirmăm puterea și coeziunea, dacă nu și invers: deciziile lente, discrepanțele și rivalitățile dintre statele membre și toată lumea ne slăbesc și uneori ne paralizează. Este responsabilitatea statelor membre să joace un rol colectiv și să acorde prioritate interesului general și eficacității acțiunii comune.","sk":"Jedným zo záujmov Európy je, aby 27 bolo silnejších ako len v nebezpečnom svete. Na tento účel je však potrebné uplatniť svoju právomoc a súdržnosť, ak nie naopak: pomalé rozhodnutia, nezrovnalosti a súperenie medzi členskými štátmi a každým za seba nás oslabujú a niekedy nás ochromujú. Je zodpovednosťou členských štátov, aby zohrávali kolektívnu úlohu a uprednostňovali všeobecný záujem a účinnosť jednotnej akcie.","sl":"Eden od evropskih interesov je, da je 27 močnejših kot samo v nevarnem svetu. Vendar je treba v ta namen uveljaviti svojo moč in kohezijo, če ne ravno nasprotno: počasne odločitve, razhajanja in rivalstva med državami članicami in vsakogar zase slabijo nas in nas včasih ohromijo. Države članice so odgovorne za skupno vlogo in dajanje prednosti splošnemu interesu in učinkovitosti skupnega ukrepanja.","sv":"Ett av Europas intressen är att 27 är starkare än bara i en farlig värld. Men för att göra det är det nödvändigt att hävda sin makt och sammanhållning, om inte motsatsen: långsamma beslut, skillnader och rivalitet mellan medlemsstaterna och alla själva försvagar oss och ibland lamslår oss. Det är medlemsstaternas ansvar att spela en kollektiv roll och att prioritera den gemensamma åtgärdens allmänna intresse och effektivitet."}},"title":{"fr":"L'Europe doit s'affirmer comme une grande puissance sur la scène internationale","machine_translations":{"bg":"Европа трябва да се утвърди като основна сила на международната сцена","cs":"Evropa se musí prosadit jako významná mocnost na mezinárodní scéně","da":"Europa skal gøre sig til en vigtig magt på den internationale scene","de":"Europa muss sich auf der internationalen Bühne zu einer großen Macht machen","el":"Η Ευρώπη πρέπει να εδραιωθεί ως σημαντική δύναμη στη διεθνή σκηνή","en":"Europe must assert itself as a major power on the international stage","es":"Europa debe declararse como una gran potencia en la escena internacional","et":"Euroopa peab rahvusvahelisel areenil tõestama, et tal on suur jõud","fi":"Euroopan on vahvistettava asemaansa merkittävänä kansainvälisenä voimana","ga":"Ní mór don Eoraip a dhearbhú gur cumhacht mhór ar an leibhéal idirnáisiúnta í","hr":"Europa se mora potvrditi kao velika sila na međunarodnoj sceni","hu":"Európának a nemzetközi színtéren nagy hatalomként kell kiállnia","it":"L'Europa deve affermarsi come una grande potenza sulla scena internazionale","lt":"Europa turi įsitvirtinti kaip pagrindinė jėga tarptautinėje arenoje","lv":"Eiropai ir sevi jāapliecina kā nozīmīgai varai starptautiskajā arēnā","mt":"L-Ewropa għandha tasserixxi lilha nnifisha bħala setgħa ewlenija fix-xena internazzjonali","nl":"Europa moet zich als een belangrijke macht op het internationale toneel laten gelden","pl":"Europa musi stać się główną potęgą na arenie międzynarodowej","pt":"A Europa deve afirmar-se como uma grande potência na cena internacional","ro":"Europa trebuie să se afirme ca o putere majoră pe scena internațională","sk":"Európa sa musí presadiť ako veľká mocnosť na medzinárodnej scéne","sl":"Evropa se mora uveljaviti kot pomembna sila na mednarodnem prizorišču","sv":"Europa måste hävda sig som en stormakt på den internationella arenan"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/EUInTheWorld/f/16/proposals/562/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/EUInTheWorld/f/16/proposals/562/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
4 comments
Conversation
Je ne suis pas d'accord avec cette idée de puissance et de suprématie.
La majorité des européens s'en moquent de la puissance, ils veulent juste la paix et une qualité de vie. Concentrons nos énergies sur l'amélioration de l'éducation de nos enfants, sur la protection de l'environnement et sur les enjeux d'inégalités sociales, plutôt que des envies égotiques mégalomane de puissance. l'Europe n'a pas besoin d'être l'arbitre du combat USA-Chine.
Bonjour
Je n'ai pas parlé de suprématie j'ai juste dit qu'il fallait affirmer sa force et sa cohésion et il ne s'agit pas d’être l'arbitre du combat USA-Chine . Mais que vous le vouliez ou non nous vivons dans un monde ou les rapports de force existent et quand il faut négocier des accords ou se défendre ( par exemple contre des sanctions économiques ) il vaut mieux être forts et unis .
Ne soyons pas naïfs , nous ne vivons pas dans un monde de bisounours .
Pour le reste je suis d'accord qu'il faut améliorer l'éducation de nos enfants, la protection de l'environnement et réduire les inégalités sociales
Certes nous ne vivons pas dans un monde de Bisounours, toutefois le monde est moins dangereux que certains le pensent. Du moment que l'Europe respecte ses partenaires, il n'y aura pas de soucis. Les sanctions, si nous en sommes victimes, peut être pouvons nous réagir sans escalade mais par une remise en question, une introspection. Et en dévelopant notre résilience et notre indépendance a tous niveaux, énergétique, alimentaire, technologique,.. la force ne doit pas forcément être affirmée et ne vient pas d'une armée forte. La force vient de l'Union , de l'intelligence, de la diplomatie, de nos liens pacifiques, de la sagesse de nos dirigeants. La plupart des européens n'aiment pas la rhétorique guerrière qui consiste à dire qu'il faudrait affirmer sa force. Cela provoque une escalade guerrière. Chacun voulant montrer sa force, ou cela s'arrête t il ? Faisons retomber la pression par l'humilité, la sagesse et l'intelligence
Je pense que le détournement du vol au dessus de la Biélorussie illustre bien ma remarque . L'Europe doit réagir d'une façon forte et cohérente . Pour faire retomber la pression par l'humilité, la sagesse et l'intelligence comme vous le proposez je vous souhaite bon courage face à des dirigeants comme Loukachenko .
Loading comments ...