EU in the world
#TheFutureIsYours Reinforcing responsible global leadership
Relationship with peoples, not rulers.
Endorsed by
and 1 more person (see more) (see less)
and 2 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
f90dcfc0e5139d105c45afadd3baa7d2f858bad2cef180780416a77613eb4330
Source:
{"body":{"es":"¿Cómo podemos establecer relaciones de confianza con estados gobernados por opresores que no representan a sus ciudadanos? Estamos traicionando a esos pueblos y asociándonos con sus opresores realmente.\nCuando estos pueblos se emancipan de sus opresores no tienen muchas razones para confiar en nosotros.\n\nHay que dejar de establecer acuerdos comerciales que sacan provecho de la explotación y el abuso sobre la población y hacen más fuertes a la banda criminal que los subyuga.\n\nYa se ha visto con China que eso no les alivia sino que prolonga su sufrimiento.","machine_translations":{"bg":"Как можем да установим отношения на доверие с държави, управлявани от потисници, които не представляват своите граждани? Предаваме тези народи и си партнираме с техните потисници. Когато тези народи се отделят от потисниците си, те нямат причина да ни се доверяват. Трябва да бъдат прекратени търговските споразумения, които извличат полза от експлоатацията и злоупотребите с населението и правят престъпната банда по-силна от поробената. При Китай вече беше установено, че това не ги облекчава, а удължава тяхното страдание.","cs":"Jak můžeme navázat vztahy důvěry se státy ovládanými utlačovateli, které nezastupují jejich občany? Zrazujeme ty lidi a opravdu spolupracujeme s jejich utlačovateli. Když se tito lidé osvobozují od svých utlačovatelů, nemají žádný důvod nám důvěřovat. Obchodní dohody, které těží z vykořisťování a zneužívání obyvatelstva a činí zločinecký gang silnějším než podmanivým, musí být zastaveny. Již bylo s Čínou vidět, že jim to neulehčuje, ale prodlužuje jejich utrpení.","da":"Hvordan kan vi etablere tillidsforhold til stater, der styres af undertrykkere, der ikke repræsenterer deres borgere? Vi forråder de folk og samarbejder med deres undertrykkere. Når disse folk frigør sig fra deres undertrykkere, har de ingen grund til at stole på os. Handelsaftaler, der drager fordel af udnyttelse og misbrug af befolkningen og gør den kriminelle bande stærkere end underkuet, skal stoppes. Det er allerede set med Kina, at dette ikke lindrer dem, men forlænger deres lidelser.","de":"Wie können wir Vertrauensbeziehungen zu Staaten aufbauen, die von Unterdrückern regiert werden, die ihre Bürger nicht vertreten? Wir verraten diese Völker und arbeiten wirklich mit ihren Unterdrückern zusammen. Wenn sich diese Völker von ihren Unterdrückern emanzipieren, haben sie wenig Grund, uns zu vertrauen. Handelsabkommen, die von Ausbeutung und Missbrauch der Bevölkerung profitieren und die kriminelle Bande stärker als unterjocht machen, müssen gestoppt werden. Mit China wurde bereits gesehen, dass dies sie nicht entlastet, sondern ihr Leiden verlängert.","el":"Πώς μπορούμε να δημιουργήσουμε σχέσεις εμπιστοσύνης με κράτη που κυβερνούνται από καταπιεστές που δεν εκπροσωπούν τους πολίτες τους; Θα προδώσουμε αυτούς τους λαούς και θα συνεργαστούμε με τους καταπιεστές τους. Όταν αυτοί οι λαοί απελευθερωθούν από τους καταπιεστές τους, δεν έχουν λόγο να μας εμπιστευτούν. Οι εμπορικές συμφωνίες που επωφελούνται από την εκμετάλλευση και την κατάχρηση του πληθυσμού και καθιστούν την εγκληματική συμμορία ισχυρότερη από ό,τι υποδουλώνεται πρέπει να σταματήσουν. Έχει ήδη διαπιστωθεί με την Κίνα ότι αυτό δεν τους ανακουφίζει, αλλά παρατείνει τον πόνο τους.","en":"How can we establish relationships of trust with states governed by oppressors that do not represent their citizens? We're betraying those peoples and really partnering with their oppressors. When these peoples emancipate themselves from their oppressors, they have little reason to trust us. Trade agreements that profit from exploitation and abuse of the population and make the criminal gang stronger than subjugated must be stopped. It has already been seen with China that this does not relieve them but prolongs their suffering.","et":"Kuidas luua usaldussuhteid riikidega, mida juhivad rõhujad, kes ei esinda oma kodanikke? Me reedame neid rahvaid ja teeme tõesti koostööd nende rõhujatega. Kui need rahvad end rõhujatest vabastavad, on neil vähe põhjust meid usaldada. Kaubanduskokkulepped, mis saavad kasu elanikkonna ärakasutamisest ja kuritarvitamisest ning muudavad kuritegeliku jõugu tugevamaks kui allutamine, tuleb peatada. Hiina puhul on juba näha, et see ei leevenda neid, vaid pikendab nende kannatusi.","fi":"Miten voimme luoda luottamussuhteet valtioihin, joita hallitsevat sortajat, jotka eivät edusta kansalaisiaan? Petämme ne kansat ja teemme yhteistyötä heidän sortajiensa kanssa. Kun nämä kansat vapautuvat sortajistaan, heillä ei ole juurikaan syytä luottaa meihin. Kauppasopimukset, jotka hyödyttävät väestön hyväksikäyttöä ja väärinkäyttöä ja tekevät rikollisryhmästä vahvemman kuin alistavat, on lopetettava. Kiinan kanssa on jo nähty, että tämä ei lievitä niitä vaan pidentää niiden kärsimystä.","fr":"Comment pouvons-nous établir des relations de confiance avec des États gouvernés par des oppresseurs qui ne représentent pas leurs citoyens? Nous trahissons ces peuples et nous nous associons vraiment à leurs oppresseurs. Quand ces peuples s’émancipent de leurs oppresseurs, ils ont peu de raison de nous faire confiance. Il faut mettre fin aux accords commerciaux qui profitent de l’exploitation et de l’abus de la population et qui rendent le gang criminel plus fort qu’assujetti. On a déjà vu avec la Chine que cela ne les soulage pas, mais prolonge leurs souffrances.","ga":"Conas is féidir linn caidreamh muiníne a bhunú le stáit atá faoi rialú lucht ansmachta nach ndéanann ionadaíocht ar a saoránaigh? Táimid ag feall ar na daoine sin agus ar a n-ansmachtóirí dáiríre. Nuair a fhuasclaíonn na pobail sin iad féin óna lucht leata, is beag cúis atá acu chun muinín a bheith acu orainn. Ní mór deireadh a chur le comhaontuithe trádála a bhaineann tairbhe as dúshaothrú agus mí-úsáid an phobail agus a dhéanann an drong choiriúil níos láidre ná an dronuilleog choiriúil atá thíos leis. Tá sé le feiceáil cheana féin leis an tSín nach scaoileann sé seo iad ach fadaíonn a n-fhulaingt.","hr":"Kako možemo uspostaviti odnose povjerenja s državama kojima upravljaju tlačitelji koji ne predstavljaju svoje građane? Izdajemo te narode i stvarno surađujemo s njihovim tlačiteljima. Kada se ti ljudi emancipiraju od svojih tlačitelja, imaju malo razloga da nam vjeruju. Trgovinski sporazumi koji profitiraju od iskorištavanja i zloupotrebe stanovništva te čine kriminalnu skupinu jačim od podređenih moraju se zaustaviti. S Kinom je već viđeno da ih to ne oslobađa, već produžuje njihovu patnju.","hu":"Hogyan alakíthatunk ki bizalmi kapcsolatokat olyan államokkal, amelyek olyan elnyomók által irányítottak, amelyek nem képviselik polgáraikat? Eláruljuk azokat a népeket, és társak vagyunk az elnyomókkal. Amikor ezek a népek emancipálódnak az elnyomóktól, nincs okuk bízni bennünk. Meg kell szüntetni azokat a kereskedelmi megállapodásokat, amelyek hasznot húznak a lakosság kizsákmányolásából és bántalmazásából, és amelyek a bűnözői bandát erősebbé teszik, mint a szubjugált. Kína esetében már látható, hogy ez nem enyhíti őket, hanem meghosszabbítja szenvedéseiket.","it":"Come possiamo stabilire relazioni di fiducia con Stati governati da oppressori che non rappresentano i loro cittadini? Stiamo tradindo quei popoli e stiamo davvero collaborando con i loro oppressori. Quando questi popoli si emancipano dai loro oppressori, hanno poche ragioni per fidarsi di noi. Gli accordi commerciali che traggono profitto dallo sfruttamento e dall'abuso della popolazione e rendono la banda criminale più forte che sottomessa devono essere sospesi. Si è già visto con la Cina che questo non li allevia, ma prolunga la loro sofferenza.","lt":"Kaip galėtume užmegzti pasitikėjimo santykius su priespaudų valdomomis valstybėmis, kurios neatstovauja savo piliečiams? Mes išduodame tas tautas ir tikrai bendradarbiaujame su jų engėjais. Kai šios tautos emancipatuoja save iš savo engėjų, jie neturi pagrindo pasitikėti mumis. Turi būti sustabdyti prekybos susitarimai, kurie gauna naudos iš gyventojų išnaudojimo ir piktnaudžiavimo jais ir padaro nusikaltėlių gaują stipresnę nei pavaldi. Kinija jau matė, kad tai nepalengvina jų, bet prailgina jų kančias.","lv":"Kā mēs varam izveidot uzticības attiecības ar valstīm, kuras pārvalda apspiedēji, kas nepārstāv savus pilsoņus? Mēs nododam šīs tautas un patiesi sadarbojamies ar viņu apspiedējiem. Kad šīs tautas emancipējas no saviem apspiedējiem, tām nav iemesla mums uzticēties. Tirdzniecības nolīgumi, kas gūst labumu no iedzīvotāju ekspluatācijas un ļaunprātīgas izmantošanas un padara noziedzīgo bandu stiprāku par pakļauto, ir jāpārtrauc. Ar Ķīnu jau ir redzams, ka tas viņus neatbrīvo, bet gan paildzina viņu ciešanas.","mt":"Kif nistgħu nistabbilixxu relazzjonijiet ta’ fiduċja ma’ stati mmexxija minn oppressuri li ma jirrappreżentawx liċ-ċittadini tagħhom? Aħna betraying dawk il-popli u verament tissieħeb ma oppressuri tagħhom. Meta dawn il — popli jemanċipaw lilhom infushom mill — oppressuri tagħhom, ftit li xejn għandhom għalfejn jafdawna. Ftehimiet kummerċjali li japprofittaw mill-isfruttament u l-abbuż tal-popolazzjoni u jagħmlu l-grupp kriminali aktar b’saħħtu milli subjugated għandhom jitwaqqfu. Diġà deher biċ-Ċina li dan ma jtaffihomx iżda jtawwal it-tbatija tagħhom.","nl":"Hoe kunnen we vertrouwensrelaties aangaan met staten die worden bestuurd door onderdrukkers die hun burgers niet vertegenwoordigen? We verraden die mensen en werken samen met hun onderdrukkers. Wanneer deze volkeren zich van hun onderdrukkers bevrijden, hebben ze weinig reden om ons te vertrouwen. Handelsovereenkomsten die profiteren van uitbuiting en misbruik van de bevolking en die de criminele bende sterker maken dan onderworpen, moeten worden stopgezet. Met China is al gezien dat dit hen niet ontlast, maar hun lijden verlengt.","pl":"Jak możemy nawiązywać relacje zaufania z państwami rządzonymi przez prześladowców, którzy nie reprezentują swoich obywateli? Zdradzamy tych ludzi i naprawdę współpracujemy z ich prześladowcami. Kiedy ci ludzie wyemancypują się od swoich prześladowców, nie mają powodu, by nam ufać. Należy zaprzestać zawierania umów handlowych, które czerpią korzyści z wyzysku i nadużyć ludności oraz czynią gang przestępczy silniejszym niż podporządkowany. W przypadku Chin stwierdzono już, że nie zwalnia to ich z ulgi, lecz przedłuża ich cierpienie.","pt":"Como podemos estabelecer relações de confiança com Estados governados por opressores que não representam seus cidadãos? Estamos a trair aqueles povos e a fazer parceria com os seus opressores. Quando esses povos se emancipam de seus opressores, eles têm pouca razão para confiar em nós. Os acordos comerciais que lucram com a exploração e abuso da população e tornam a quadrilha criminosa mais forte do que subjugada devem ser interrompidos. Já se viu com a China que isto não os alivia, mas prolonga o seu sofrimento.","ro":"Cum putem stabili relații de încredere cu state guvernate de asupritori care nu își reprezintă cetățenii? Trădăm aceste popoare și într-adevăr parteneri cu asupritorii lor. Când aceste popoare se emancipează de asupritorii lor, au puține motive să aibă încredere în noi. Acordurile comerciale care profită de pe urma exploatării și abuzului populației și care fac banda criminală mai puternică decât subjugată trebuie să fie oprite. S-a văzut deja cu China că acest lucru nu le ușurează, ci le prelungește suferința.","sk":"Ako môžeme nadviazať vzťah dôvery so štátmi, ktoré riadia utláčatelia, ktorí nezastupujú svojich občanov? Zrádzame tých ľudí a naozaj spolupracujeme s ich utláčateľmi. Keď sa tieto národy vysťahujú od svojich utláčateľov, nemajú žiadny dôvod veriť nám. Obchodné dohody, ktoré profitujú z vykorisťovania a zneužívania obyvateľstva a ktoré robia zločinecký gang silnejším ako subjugovaný, sa musia zastaviť. S Čínou už bolo vidieť, že to ich nezbavuje, ale predlžuje ich utrpenie.","sl":"Kako lahko vzpostavimo odnose zaupanja z državami, v katerih vladajo zatiralci, ki ne zastopajo njihovih državljanov? Izdajamo te ljudi in se družimo z njihovimi zatiralci. Ko se ti ljudje izobražujejo od svojih zatiralcev, nimajo razloga, da bi nam zaupali. Trgovinske sporazume, ki izkoriščajo izkoriščanje in zlorabo prebivalstva ter krepijo kriminalno združbo, je treba ustaviti. S Kitajsko se je že pokazalo, da jih to ne lajša, ampak podaljšuje njihovo trpljenje.","sv":"Hur kan vi upprätta förtroenderelationer med stater som styrs av förtryckare som inte företräder sina medborgare? Vi förråder folken och samarbetar med deras förtryckare. När dessa folk befriar sig från sina förtryckare har de ingen anledning att lita på oss. Handelsavtal som drar nytta av exploatering och missbruk av befolkningen och som gör det kriminella gänget starkare än underkuvade måste stoppas. Det har redan setts med Kina att detta inte lindrar dem utan förlänger deras lidande."}},"title":{"es":"Relación con pueblos, no con gobernantes.","machine_translations":{"bg":"Връзка с народите, а не с владетели.","cs":"Vztah s lidmi, ne vládci.","da":"Forhold til folk, ikke herskere.","de":"Beziehung zu Völkern, keine Herrscher.","el":"Σχέση με λαούς, όχι με κυβερνήτες.","en":"Relationship with peoples, not rulers.","et":"Suhted rahvastega, mitte valitsejatega.","fi":"Suhde kansoihin, ei hallitsijoihin.","fr":"Relation avec les peuples, pas avec les dirigeants.","ga":"Ní Gaol le pobail, rialóirí.","hr":"Odnos s narodima, ne vladarima.","hu":"Népekkel való kapcsolat, nem uralkodókkal.","it":"Rapporto con i popoli, non con i governanti.","lt":"Santykiai su tautomis, o ne valdovais.","lv":"Attiecības ar tautām, nevis valdniekiem.","mt":"Relazzjoni ma ‘popli, mhux mexxejja.","nl":"Relatie met mensen, geen heersers.","pl":"Związek z narodami, nie władcami.","pt":"Relacionamento com povos, não com governantes.","ro":"Relația cu popoarele, nu cu conducătorii.","sk":"Vzťah s národmi, nie s vládcami.","sl":"Odnos z ljudmi, ne vladarji.","sv":"Förhållande till folk, inte härskare."}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/EUInTheWorld/f/16/proposals/39679/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/EUInTheWorld/f/16/proposals/39679/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...