EU in the world
#TheFutureIsYours Reinforcing responsible global leadership
Stärkung der Nachbarsprachen durch die EU
Die Europäische Kommission sollte daher die Nachbarsprachen mehr in den Vordergrund stellen und Projekte zum Erlernen der Nachbarsprache für alle Altersgruppen fördern. Die bi- oder trilinguale Beschilderungen in den Grenzregionen sollte verstärkt werden, damit die Mehrsprachigkeit einer Region immer sichtbar ist. Die Europäische Kommission sollte einen EU-Wettbewerb zur Förderung der Nachbarsprache (Austausch zwischen den Regionen) initiieren und die Finanzierung bereitstellen. Darüber hinaus sollte es zukünftig möglich sein, dass Menschen in Grenzregionen auch die Schule des Nachbarlandes besuchen dürfen. Außerdem sollte es einen regelmäßigen Austausch zwischen Lehrkräfte aus Grenzregionen sowie Erzieherinnen und Erziehern geben. Auch Seniorenkaffees sind eine gute Idee, um das Erlernen der Nachbarsprache zu fördern.
Related Events
6-Regionen-Dialog Arbeitsgruppe „Stärkung der Grenzüberschreitenden Zusammenarbeit“
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
69ac46bfaf25e11d253fb8f477859e2bd02a29912a02620ef6a9c83bd82f2cb3
Source:
{"body":{"de":"Sprache ist das herausragende Medium, um Menschen zusammenzubringen. Zu wenige Bürgerinnen und Bürger sprechen die Sprache ihrer direkten Nachbarn, denn der Fokus liegt oft auf Englisch. Das liegt zum Teil an der politischen und finanziellen Förderung, zum Teil aber auch an der Motivation der Bürgerinnen und Bürger.\nDie Europäische Kommission sollte daher die Nachbarsprachen mehr in den Vordergrund stellen und Projekte zum Erlernen der Nachbarsprache für alle Altersgruppen fördern. Die bi- oder trilinguale Beschilderungen in den Grenzregionen sollte verstärkt werden, damit die Mehrsprachigkeit einer Region immer sichtbar ist. Die Europäische Kommission sollte einen EU-Wettbewerb zur Förderung der Nachbarsprache (Austausch zwischen den Regionen) initiieren und die Finanzierung bereitstellen. Darüber hinaus sollte es zukünftig möglich sein, dass Menschen in Grenzregionen auch die Schule des Nachbarlandes besuchen dürfen. Außerdem sollte es einen regelmäßigen Austausch zwischen Lehrkräfte aus Grenzregionen sowie Erzieherinnen und Erziehern geben. Auch Seniorenkaffees sind eine gute Idee, um das Erlernen der Nachbarsprache zu fördern.\n\nDie Ideen wurden von den Teilnehmerinnen und Teilnehmern entwickelt.","machine_translations":{"bg":"Езикът е отличната среда за обединяване на хората. Твърде малко граждани говорят езика на преките си съседи, защото акцентът често е върху английския. Това се дължи отчасти на политическата и финансовата подкрепа, но също и на мотивацията на гражданите. Поради това Европейската комисия следва да постави по-силен акцент върху съседните езици и да насърчава проекти за изучаване на съседния език за всички възрасти. Двуезичните или триезичните обозначения в граничните региони следва да бъдат засилени, за да се гарантира, че многоезичието в даден регион винаги е видимо. Европейската комисия следва да стартира конкурс на ЕС за популяризиране на съседния език (обмен между регионите) и да предостави финансиране. Освен това в бъдеще следва да бъде възможно хората в граничните региони да посещават и училището на съседната държава. Следва също така да се осъществява редовен обмен между учители от граничните региони и преподаватели. Старшите кафета също са добра идея за насърчаване на изучаването на съседния език. Идеите бяха разработени от участниците.","cs":"Jazyk je vynikajícím prostředkem pro sblížení lidí. Příliš málo občanů mluví jazykem svých přímých sousedů, protože se často zaměřuje na angličtinu. To je částečně způsobeno politickou a finanční podporou, ale také motivací občanů. Evropská komise by proto měla klást větší důraz na sousední jazyky a podporovat projekty zaměřené na výuku sousedního jazyka pro všechny věkové kategorie. Dvojjazyčné nebo trojjazyčné značení v příhraničních regionech by mělo být posíleno, aby se zajistilo, že mnohojazyčnost daného regionu bude vždy viditelná. Evropská komise by měla zahájit soutěž EU na podporu sousedního jazyka (výměna mezi regiony) a poskytovat finanční prostředky. Kromě toho by mělo být v budoucnu možné, aby lidé v příhraničních regionech mohli navštěvovat školu sousední země. Rovněž by měly probíhat pravidelné výměny mezi učiteli z příhraničních regionů a pedagogy. Seniorské kávy jsou také dobrým nápadem podporovat učení sousedního jazyka. Tyto nápady vyvinuli účastníci.","da":"Sprog er det fremragende middel til at bringe folk sammen. For få borgere taler sproget i deres direkte naboer, fordi der ofte fokuseres på engelsk. Dette skyldes dels politisk og finansiel støtte, men også borgernes motivation. Kommissionen bør derfor lægge større vægt på nabosprog og fremme projekter for at lære nabosproget for alle aldre. Tosproget eller tresproget skiltning i grænseregioner bør styrkes for at sikre, at en regions flersprogethed altid er synlig. Kommissionen bør iværksætte en EU-konkurrence for at fremme nabosproget (udveksling mellem regioner) og stille midler til rådighed. Desuden bør det i fremtiden være muligt, at personer i grænseregioner også kan gå i nabolandets skole. Der bør også være regelmæssig udveksling mellem lærere fra grænseregioner og undervisere. Seniorkaffe er også en god idé at fremme at lære nabosproget. Idéerne blev udviklet af deltagerne.","el":"Η γλώσσα είναι το εξαιρετικό μέσο για την προσέγγιση των ανθρώπων. Πολύ λίγοι πολίτες μιλούν τη γλώσσα των άμεσων γειτόνων τους, διότι η έμφαση δίνεται συχνά στα αγγλικά. Αυτό οφείλεται εν μέρει στην πολιτική και οικονομική στήριξη, αλλά και στα κίνητρα των πολιτών. Ως εκ τούτου, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα πρέπει να δώσει μεγαλύτερη έμφαση στις γειτονικές γλώσσες και να προωθήσει σχέδια για την εκμάθηση της γειτονικής γλώσσας για όλες τις ηλικίες. Η δίγλωσση ή τρίγλωσση σήμανση στις παραμεθόριες περιοχές θα πρέπει να ενισχυθεί προκειμένου να διασφαλιστεί ότι η πολυγλωσσία μιας περιφέρειας είναι πάντα ορατή. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα πρέπει να δρομολογήσει διαγωνισμό της ΕΕ για την προώθηση της γειτονικής γλώσσας (ανταλλαγή μεταξύ περιφερειών) και την παροχή χρηματοδότησης. Επιπλέον, θα πρέπει να είναι δυνατόν στο μέλλον να φοιτούν και άτομα σε παραμεθόριες περιοχές στο σχολείο της γειτονικής χώρας. Θα πρέπει επίσης να πραγματοποιούνται τακτικές ανταλλαγές μεταξύ εκπαιδευτικών από παραμεθόριες περιοχές και εκπαιδευτών. Οι ανώτεροι καφέδες είναι επίσης μια καλή ιδέα για την προώθηση της εκμάθησης της γειτονικής γλώσσας. Οι ιδέες αναπτύχθηκαν από τους συμμετέχοντες.","en":"Language is the outstanding medium for bringing people together. Too few citizens speak the language of their direct neighbours, because the focus is often on English. This is partly due to political and financial support, but also to the motivation of citizens. The European Commission should therefore put more emphasis on neighbouring languages and promote projects to learn the neighbouring language for all ages. Bilingual or trilingual signage in border regions should be reinforced in order to ensure that a region’s multilingualism is always visible. The European Commission should launch an EU competition to promote the neighbouring language (exchange between regions) and provide funding. In addition, it should be possible in the future that people in border regions may also attend the school of the neighbouring country. There should also be regular exchanges between teachers from border regions and educators. Senior coffees are also a good idea to promote learning the neighboring language. The ideas were developed by the participants.","es":"El lenguaje es el medio sobresaliente para reunir a las personas. Muy pocos ciudadanos hablan el idioma de sus vecinos directos, porque a menudo se centra en el inglés. Esto se debe en parte al apoyo político y financiero, pero también a la motivación de los ciudadanos. Por lo tanto, la Comisión Europea debería hacer más hincapié en las lenguas vecinas y promover proyectos para aprender la lengua vecina para todas las edades. Debe reforzarse la señalización bilingüe o trilingüe en las regiones fronterizas para garantizar que el multilingüismo de una región sea siempre visible. La Comisión Europea debería lanzar un concurso de la UE para promover la lengua vecina (intercambio entre regiones) y proporcionar financiación. Además, debería ser posible en el futuro que las personas de las regiones fronterizas también asistan a la escuela del país vecino. También debería haber intercambios regulares entre profesores de las regiones fronterizas y educadores. Los cafés para adultos mayores también son una buena idea para promover el aprendizaje del idioma vecino. Las ideas fueron desarrolladas por los participantes.","et":"Keel on väljapaistev vahend inimeste kokkuviimiseks. Liiga vähe kodanikke räägib oma otseste naabrite keelt, sest sageli keskendutakse inglise keelele. See on osaliselt tingitud poliitilisest ja rahalisest toetusest, aga ka kodanike motivatsioonist. Seepärast peaks Euroopa Komisjon pöörama rohkem tähelepanu naaberkeeltele ja edendama projekte naaberkeele õppimiseks igas vanuses. Piirialadel tuleks tugevdada kaks- või kolmekeelset märgistust, et tagada piirkonna mitmekeelsuse pidev nähtavus. Euroopa Komisjon peaks käivitama ELi konkursi, et edendada naaberkeelt (piirkondadevaheline vahetus) ja pakkuda rahastamist. Lisaks peaks tulevikus olema võimalik, et piirialade inimesed võivad osaleda ka naaberriigi koolis. Samuti peaks toimuma korrapärane teabevahetus piirialade õpetajate ja haridustöötajate vahel. Vanem kohvid on ka hea idee edendada õppimist naaberkeel. Ideed töötasid välja osalejad.","fi":"Kieli on erinomainen väline ihmisten yhteensaattamisessa. Liian harvat kansalaiset puhuvat lähinaapureidensa kieltä, koska niissä keskitytään usein englantiin. Tämä johtuu osittain poliittisesta ja taloudellisesta tuesta, mutta myös kansalaisten motivaatiosta. Euroopan komission olisi siksi painotettava enemmän naapurimaiden kieliä ja edistettävä hankkeita, joissa opitaan naapurikieltä kaikenikäisille. Raja-alueiden kaksikielisiä tai kolmikielisiä opasteita olisi vahvistettava, jotta voidaan varmistaa, että alueen monikielisyys on aina näkyvissä. Euroopan komission olisi käynnistettävä EU:n kilpailu naapurikielen edistämiseksi (alueiden välinen vaihto) ja rahoituksen tarjoamiseksi. Lisäksi tulevaisuudessa pitäisi olla mahdollista, että rajaseutujen asukkaat voivat osallistua myös naapurimaan kouluun. Raja-alueiden opettajien ja kouluttajien välillä olisi myös oltava säännöllistä vaihtoa. Vanhempi kahvit ovat myös hyvä idea edistää oppimista naapurikieltä. Osallistujat kehittivät ideat.","fr":"La langue est le moyen idéal pour rassembler les gens. Trop peu de citoyens parlent la langue de leurs voisins directs, car l’accent est souvent mis sur l’anglais. Cela s’explique en partie par le soutien politique et financier, mais aussi en partie par la motivation des citoyens. La Commission européenne devrait donc mettre davantage l’accent sur les langues voisines et promouvoir des projets d’apprentissage de la langue voisine pour tous les âges. Il convient de renforcer la signalisation bilingue ou trilinguale dans les régions frontalières afin que le multilinguisme d’une région soit toujours visible. La Commission européenne devrait lancer un concours européen visant à promouvoir la langue voisine (échanges entre régions) et fournir des financements. En outre, il devrait être possible à l’avenir que les personnes vivant dans des régions frontalières puissent également fréquenter l’école du pays voisin. Il devrait également y avoir des échanges réguliers entre les enseignants des régions frontalières et les éducateurs. Les cafés seniors sont également une bonne idée de promouvoir l’apprentissage de la langue voisine. Les idées ont été développées par les participants.","ga":"Is í an teanga an meán iontach chun daoine a thabhairt le chéile. Is beag saoránach a labhraíonn teanga a gcomharsan díreach, mar is minic a bhíonn an fócas ar an mBéarla. Is é is cúis leis sin, i bpáirt, tacaíocht pholaitiúil agus airgeadais, ach is cúis é freisin le spreagadh na saoránach. Dá bhrí sin, ba cheart don Choimisiún Eorpach níos mó béime a chur ar theangacha comharsanachta agus tionscadail a chur chun cinn chun an teanga chomharsanach a fhoghlaim do gach aois. Ba cheart comharthaíocht dhátheangach nó trítheangach i réigiúin teorann a threisiú chun a chinntiú go mbíonn ilteangachas réigiúin infheicthe i gcónaí. Ba cheart don Choimisiún Eorpach comórtas AE a sheoladh chun teanga chomharsanach (malartú idir réigiúin) a chur chun cinn agus cistiú a chur ar fáil. Ina theannta sin, ba cheart go bhféadfadh daoine i réigiúin teorann freastal ar scoil na tíre comharsanachta amach anseo. Ba cheart freisin go mbeadh malartuithe rialta ann idir múinteoirí ó réigiúin teorann agus ó oideachasóirí. Tá caife sinsearach freisin smaoineamh maith foghlaim na teanga comharsanacha a chur chun cinn. D’fhorbair na rannpháirtithe na smaointe sin.","hr":"Jezik je izvanredan medij za okupljanje ljudi. Premalo građana govori jezik svojih neposrednih susjeda, jer se često usredotočuje na engleski. To je djelomično posljedica političke i financijske potpore, ali i motivacije građana. Europska komisija stoga bi trebala staviti veći naglasak na susjedne jezike i promicati projekte za učenje susjednog jezika za sve uzraste. Dvojezičnu ili trojezičnu signalizaciju u pograničnim područjima trebalo bi ojačati kako bi se osiguralo da je višejezičnost regije uvijek vidljiva. Europska komisija trebala bi pokrenuti natječaj EU-a za promicanje susjednog jezika (razmjena među regijama) i osiguravanje financijskih sredstava. Osim toga, u budućnosti bi trebalo biti moguće da i ljudi u pograničnim područjima pohađaju školu susjedne zemlje. Trebale bi postojati i redovite razmjene između nastavnika iz pograničnih regija i nastavnika. Starije kave su također dobra ideja za promicanje učenja susjednog jezika. Ideje su razvili sudionici.","hu":"A nyelv a kiemelkedő médium az emberek összehozásához. Túl kevés polgár beszéli közvetlen szomszédainak nyelvét, mivel a hangsúly gyakran az angolra összpontosul. Ez részben a politikai és pénzügyi támogatásnak, de a polgárok motivációjának is köszönhető. Az Európai Bizottságnak ezért nagyobb hangsúlyt kellene fektetnie a szomszédos nyelvekre, és olyan projekteket kellene támogatnia, amelyek minden korosztály számára lehetővé teszik a szomszédos nyelv elsajátítását. A határ menti régiókban meg kell erősíteni a kétnyelvű vagy háromnyelvű jelzéseket annak biztosítása érdekében, hogy a régió többnyelvűsége mindig látható legyen. Az Európai Bizottságnak uniós versenyt kellene indítania a szomszédos nyelv (régiók közötti csere) népszerűsítése és a finanszírozás biztosítása érdekében. Emellett a jövőben lehetővé kell tenni, hogy a határ menti régiókban élő emberek is részt vegyenek a szomszédos ország iskolájában. Rendszeres csereprogramokra van szükség a határ menti régiók tanárai és az oktatók között is. A szenior kávék is jó ötlet, hogy támogassák a tanulás a szomszédos nyelv. Az ötleteket a résztvevők dolgozták ki.","it":"La lingua è il mezzo eccezionale per riunire le persone. Troppo pochi cittadini parlano la lingua dei loro vicini diretti, perché l'accento è spesso sull'inglese. Ciò è dovuto in parte al sostegno politico e finanziario, ma anche alla motivazione dei cittadini. La Commissione europea dovrebbe pertanto porre maggiormente l'accento sulle lingue vicine e promuovere progetti per imparare la lingua vicina per tutte le età. La segnaletica bilingue o trilingue nelle regioni frontaliere dovrebbe essere rafforzata al fine di garantire che il multilinguismo di una regione sia sempre visibile. La Commissione europea dovrebbe lanciare un concorso dell'UE per promuovere la lingua vicina (scambio tra regioni) e fornire finanziamenti. Inoltre, dovrebbe essere possibile in futuro che le persone nelle regioni frontaliere possano anche frequentare la scuola del paese limitrofo. Dovrebbero inoltre esservi scambi regolari tra gli insegnanti delle regioni frontaliere e gli educatori. I caffè senior sono anche una buona idea per promuovere l'apprendimento della lingua vicina. Le idee sono state sviluppate dai partecipanti.","lt":"Kalba yra išskirtinė priemonė, padedanti suburti žmones. Pernelyg mažai piliečių kalba savo tiesioginių kaimynų kalba, nes dažnai daugiausia dėmesio skiriama anglų kalbai. Tai iš dalies lemia ne tik politinė ir finansinė parama, bet ir piliečių motyvacija. Todėl Europos Komisija turėtų daugiau dėmesio skirti kaimyninėms kalboms ir skatinti projektus, skirtus visų amžiaus grupių kaimyninės kalbos mokymuisi. Pasienio regionuose turėtų būti stiprinami dvikalbiai arba trikalbiai ženklai, siekiant užtikrinti, kad regiono daugiakalbystė visada būtų matoma. Europos Komisija turėtų pradėti ES konkursą kaimyninėms kalboms skatinti (regionų mainai) ir teikti finansavimą. Be to, ateityje turėtų būti įmanoma, kad pasienio regionų gyventojai taip pat galėtų lankyti kaimyninės šalies mokyklą. Be to, pasienio regionų mokytojai ir pedagogai turėtų reguliariai keistis informacija. Senjorų kava taip pat yra gera idėja skatinti mokytis kaimyninės kalbos. Idėjas sukūrė dalyviai.","lv":"Valoda ir izcils līdzeklis, lai apvienotu cilvēkus. Pārāk maz pilsoņu runā viņu tiešo kaimiņu valodā, jo uzsvars bieži tiek likts uz angļu valodu. Tas daļēji ir saistīts ar politisko un finansiālo atbalstu, kā arī pilsoņu motivāciju. Tāpēc Eiropas Komisijai būtu vairāk jāuzsver kaimiņvalstu valodas un jāveicina projekti, lai apgūtu kaimiņos esošo valodu visu vecumu cilvēkiem. Lai nodrošinātu, ka reģiona daudzvalodība vienmēr ir redzama, pierobežas reģionos būtu jāstiprina divvalodu vai trīsvalodu zīmes. Eiropas Komisijai būtu jāuzsāk ES konkurss, lai popularizētu kaimiņvalstu valodu (apmaiņa starp reģioniem) un nodrošinātu finansējumu. Turklāt nākotnē vajadzētu būt iespējai, ka pierobežas reģionu iedzīvotāji var apmeklēt arī kaimiņvalsts skolu. Būtu arī regulāri jāapmainās ar skolotājiem no pierobežas reģioniem un pedagogiem. Senioru kafija ir arī laba ideja, lai veicinātu kaimiņu valodas apguvi. Idejas izstrādāja dalībnieki.","mt":"Il-lingwa hija l-mezz eċċellenti biex in-nies jingħaqdu flimkien. Ftit wisq ċittadini jitkellmu l-lingwa tal-ġirien diretti tagħhom, minħabba li l-enfasi spiss tkun fuq l-Ingliż. Dan huwa parzjalment dovut għall-appoġġ politiku u finanzjarju, iżda wkoll għall-motivazzjoni taċ-ċittadini. Il-Kummissjoni Ewropea għandha għalhekk tagħmel aktar enfasi fuq il-lingwi ġirien u tippromovi proġetti għat-tagħlim tal-lingwi ġirien għall-etajiet kollha. Is-sinjali bilingwi jew trilingwi fir-reġjuni tal-fruntiera għandhom jissaħħu sabiex jiġi żgurat li l-multilingwiżmu ta’ reġjun ikun dejjem viżibbli. Il-Kummissjoni Ewropea għandha tniedi kompetizzjoni tal-UE biex tippromovi l-lingwa tal-viċinat (skambju bejn ir-reġjuni) u tipprovdi finanzjament. Barra minn hekk, għandu jkun possibbli fil-futur li n-nies fir-reġjuni tal-fruntiera jkunu jistgħu jattendu wkoll l-iskola tal-pajjiż ġar. Għandu jkun hemm ukoll skambji regolari bejn l-għalliema mir-reġjuni tal-fruntiera u l-edukaturi. Kafejiet anzjani huma wkoll idea tajba biex jippromwovu tagħlim tal-lingwa ġirien. L-ideat ġew żviluppati mill-parteċipanti.","nl":"Taal is het uitstekende medium om mensen bij elkaar te brengen. Te weinig burgers spreken de taal van hun directe buren, omdat de focus vaak op Engels ligt. Dit is deels te wijten aan politieke en financiële steun, maar ook aan de motivatie van de burgers. De Europese Commissie moet daarom meer nadruk leggen op naburige talen en projecten bevorderen om de naaste taal voor alle leeftijden te leren. De tweetalige of drietalige bewegwijzering in grensregio’s moet worden versterkt om ervoor te zorgen dat de meertaligheid van een regio altijd zichtbaar is. De Europese Commissie zou een EU-wedstrijd moeten organiseren om de naburige taal (uitwisseling tussen regio’s) te promoten en financiering te verstrekken. Bovendien moet het in de toekomst mogelijk zijn dat mensen in grensregio’s ook naar de school van het buurland kunnen gaan. Er moeten ook regelmatige uitwisselingen plaatsvinden tussen leerkrachten uit grensregio’s en opvoeders. Senior koffies zijn ook een goed idee om het leren van de naaste taal te bevorderen. De ideeën werden ontwikkeld door de deelnemers.","pl":"Język jest wybitnym medium łączącym ludzi. Zbyt niewielu obywateli posługuje się językiem swoich bezpośrednich sąsiadów, ponieważ często skupia się na języku angielskim. Wynika to częściowo ze wsparcia politycznego i finansowego, ale również z motywacji obywateli. Komisja Europejska powinna zatem położyć większy nacisk na języki sąsiadujące i promować projekty mające na celu naukę języka sąsiedniego dla wszystkich grup wiekowych. Należy wzmocnić dwujęzyczne lub trójjęzyczne oznakowanie w regionach przygranicznych, aby zagwarantować, że wielojęzyczność danego regionu jest zawsze widoczna. Komisja Europejska powinna zainicjować unijny konkurs na promowanie języka sąsiedniego (wymiana między regionami) i zapewnić finansowanie. Ponadto w przyszłości powinno być możliwe, aby ludzie w regionach przygranicznych mogli również uczęszczać do szkoły w sąsiednim kraju. Należy również prowadzić regularną wymianę między nauczycielami z regionów przygranicznych a nauczycielami. Starsze kawy są również dobrym pomysłem na promowanie nauki sąsiedniego języka. Pomysły zostały opracowane przez uczestników.","pt":"A linguagem é o meio excelente para reunir as pessoas. Muito poucos cidadãos falam a língua dos seus vizinhos diretos, porque o foco é muitas vezes o inglês. Tal deve-se, em parte, ao apoio político e financeiro, mas também à motivação dos cidadãos. Por conseguinte, a Comissão Europeia deve dar maior ênfase às línguas vizinhas e promover projetos de aprendizagem da língua vizinha para todas as idades. A sinalização bilingue ou trilingue nas regiões fronteiriças deve ser reforçada, a fim de garantir que o multilinguismo de uma região seja sempre visível. A Comissão Europeia deve lançar um concurso da UE para promover a língua vizinha (intercâmbio entre regiões) e conceder financiamento. Além disso, deverá ser possível, no futuro, que as pessoas nas regiões fronteiriças também possam frequentar a escola do país vizinho. Deve também haver intercâmbios regulares entre professores de regiões fronteiriças e educadores. Cafés seniores também são uma boa ideia para promover a aprendizagem da língua vizinha. As ideias foram desenvolvidas pelos participantes.","ro":"Limbajul este un mediu remarcabil pentru reunirea oamenilor. Prea puțini cetățeni vorbesc limba vecinilor lor direcți, deoarece accentul se pune adesea pe engleză. Acest lucru se datorează parțial sprijinului politic și financiar, dar și motivației cetățenilor. Prin urmare, Comisia Europeană ar trebui să pună un accent mai mare pe limbile învecinate și să promoveze proiecte de învățare a limbii învecinate pentru toate vârstele. Semnalizarea bilingvă sau trilingvă în regiunile de frontieră ar trebui consolidată pentru a se asigura că multilingvismul unei regiuni este întotdeauna vizibil. Comisia Europeană ar trebui să lanseze un concurs la nivelul UE pentru a promova limba vecină (schimbul între regiuni) și pentru a oferi finanțare. În plus, ar trebui să fie posibil ca, în viitor, persoanele din regiunile de frontieră să poată frecventa și școala din țara vecină. De asemenea, ar trebui să existe schimburi periodice între profesorii din regiunile de frontieră și educatori. Cafelele senior sunt, de asemenea, o idee bună pentru a promova învățarea limbii vecine. Ideile au fost dezvoltate de participanți.","sk":"Jazyk je vynikajúcim médiom na spájanie ľudí. Príliš málo občanov hovorí jazykom svojich priamych susedov, pretože sa často zameriava na angličtinu. Je to čiastočne spôsobené politickou a finančnou podporou, ale aj motiváciou občanov. Európska komisia by preto mala klásť väčší dôraz na susedné jazyky a podporovať projekty na učenie sa susedného jazyka pre všetky vekové kategórie. Malo by sa posilniť dvojjazyčné alebo trojjazyčné značenie v pohraničných regiónoch, aby sa zabezpečilo, že viacjazyčnosť regiónu bude vždy viditeľná. Európska komisia by mala spustiť súťaž EÚ na podporu susedného jazyka (výmena medzi regiónmi) a poskytnúť finančné prostriedky. Okrem toho by v budúcnosti malo byť možné, aby ľudia v pohraničných regiónoch mohli navštevovať aj školu susediacej krajiny. Mali by sa uskutočňovať aj pravidelné výmeny medzi učiteľmi z pohraničných regiónov a pedagógmi. Seniorské kávy sú tiež dobrým nápadom na podporu učenia sa susedného jazyka. Tieto nápady vyvinuli účastníci.","sl":"Jezik je izjemen medij za zbliževanje ljudi. Premalo državljanov govori jezik svojih neposrednih sosedov, saj se pogosto osredotoča na angleščino. To je deloma posledica politične in finančne podpore, pa tudi motivacije državljanov. Evropska komisija bi zato morala dati večji poudarek jezikom sosednjih držav in spodbujati projekte za učenje sosednjega jezika za vse starosti. Dvojezično ali trijezično označevanje v obmejnih regijah bi bilo treba okrepiti, da bi zagotovili, da je večjezičnost v regiji vedno vidna. Evropska komisija bi morala začeti natečaj EU za spodbujanje sosednjega jezika (izmenjava med regijami) in zagotoviti finančna sredstva. Poleg tega bi moralo biti v prihodnosti mogoče, da se tudi prebivalci obmejnih regij udeležijo šole v sosednji državi. Prav tako bi bilo treba redno izmenjevati učitelje iz obmejnih regij in izobraževalce. Starejše kave so tudi dobra ideja za spodbujanje učenja sosednjega jezika. Zamisli so razvili udeleženci.","sv":"Språk är det enastående medlet för att föra människor samman. Alltför få medborgare talar sina direkta grannars språk, eftersom fokus ofta ligger på engelska. Detta beror delvis på politiskt och ekonomiskt stöd, men också på medborgarnas motivation. Europeiska kommissionen bör därför lägga större vikt vid grannspråk och främja projekt för att lära sig grannspråket för alla åldrar. Tvåspråkig eller trespråkig skyltning i gränsregioner bör förstärkas för att säkerställa att en regions flerspråkighet alltid är synlig. Europeiska kommissionen bör inleda en EU-tävling för att främja grannspråket (utbyte mellan regioner) och tillhandahålla finansiering. Dessutom bör det i framtiden vara möjligt att människor i gränsregioner också kan gå i grannlandets skola. Det bör också finnas regelbundna utbyten mellan lärare från gränsregioner och lärare. Seniorkaffe är också en bra idé för att främja inlärningen av grannspråket. Idéerna utvecklades av deltagarna."}},"title":{"de":"Stärkung der Nachbarsprachen durch die EU","machine_translations":{"bg":"Укрепване на съседните на ЕС езици","cs":"Posílení jazyků sousedících s EU","da":"Styrkelse af EU's nabolandes sprog","el":"Ενίσχυση των γειτονικών γλωσσών της ΕΕ","en":"Strengthening the EU’s neighbouring languages","es":"Refuerzo de las lenguas vecinas de la UE","et":"ELi naaberkeelte tugevdamine","fi":"EU:n naapurikielten vahvistaminen","fr":"Renforcement des langues voisines par l’UE","ga":"Teangacha comharsanachta an AE a neartú","hr":"Jačanje susjednih jezika EU-a","hu":"Az EU szomszédos nyelveinek megerősítése","it":"Rafforzare le lingue vicine all'UE","lt":"ES kaimyninių kalbų stiprinimas","lv":"ES kaimiņvalodu stiprināšana","mt":"It-tisħiħ tal-lingwi ġirien tal-UE","nl":"Versterking van de buurlanden van de EU","pl":"Wzmocnienie języków sąsiadujących z UE","pt":"Reforço das línguas vizinhas da UE","ro":"Consolidarea limbilor vecine ale UE","sk":"Posilnenie susedných jazykov EÚ","sl":"Krepitev sosednjih jezikov EU","sv":"Att stärka EU:s grannspråk"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/EUInTheWorld/f/16/proposals/197112/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/EUInTheWorld/f/16/proposals/197112/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...