. Politique étrangère et partenariats avec les pays tiers : l’Europe un partenaire indépendant, fiable et cohérent dans la défense de ses valeurs
- renforcer la cohérence entre les différentes politiques de l’Union en particulier entre commerce, développement, environnement et lutte contre le changement climatique, politique agricole commune, pêche , migration , avec pour objectif une offre de partenariat cohérente et porteuse d’avantages partagés entre l’UE et le pays tiers partenaire.
-mise en place une coopération basée sur un dialogue approfondi et réciproque sur les politiques y compris les fondamentaux de l’Etat de droit et de la démocratie.
- adapter nos modes de coopération en fonction de la crédibilité des politiques définies et mises en œuvre par le pays concerné en modulant les appuis de l’UE soit au gouvernement central ou aux autorités décentralisées, à la société civile, ou au secteur privé.
-renforcer la flexibilité des appuis de l’Union et la vitesse des interventions pour pouvoir accompagner les avancées stratégiques du partenaire bénéficiaire.
- placer la lutte contre la changement climatique et les appuis nécessaires aux pays tiers au cœur des partenariats entre l’UE et les pays tiers pour les 20 prochaines années .
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
f71a19c7bec63aa6f07db1374a7175f4c67528ae3de6d9d31b0df3a836d69aaa
Source:
{"body":{"fr":"- renforcer la cohérence entre les différentes politiques de l’Union en particulier entre commerce, développement, environnement et lutte contre le changement climatique, politique agricole commune, pêche , migration , avec pour objectif une offre de partenariat cohérente et porteuse d’avantages partagés entre l’UE et le pays tiers partenaire.\n-mise en place une coopération basée sur un dialogue approfondi et réciproque sur les politiques y compris les fondamentaux de l’Etat de droit et de la démocratie.\n- adapter nos modes de coopération en fonction de la crédibilité des politiques définies et mises en œuvre par le pays concerné en modulant les appuis de l’UE soit au gouvernement central ou aux autorités décentralisées, à la société civile, ou au secteur privé.\n-renforcer la flexibilité des appuis de l’Union et la vitesse des interventions pour pouvoir accompagner les avancées stratégiques du partenaire bénéficiaire.\n- placer la lutte contre la changement climatique et les appuis nécessaires aux pays tiers au cœur des partenariats entre l’UE et les pays tiers pour les 20 prochaines années .","machine_translations":{"bg":"засилване на съгласуваността между различните политики на Съюза, по-специално между търговията, развитието, околната среда и изменението на климата, общата селскостопанска политика, рибарството и миграцията, с цел да се осигури съгласувано партньорство със споделени ползи между ЕС и третата държава партньор. сътрудничество, основано на задълбочен и реципрочен диалог относно политиките, включително основните принципи на правовата държава и демокрацията. — да адаптираме нашите начини на сътрудничество в съответствие с надеждността на политиките, определени и прилагани от съответната държава чрез модулиране на подкрепата на ЕС за централните правителства или децентрализираните органи, гражданското общество или частния сектор. увеличаване на гъвкавостта на подкрепата от Съюза и на бързината на интервенциите, за да може да се подпомогне стратегическият напредък на партньора бенефициер. поставяне на борбата срещу изменението на климата и необходимата подкрепа за трети държави в центъра на партньорствата между ЕС и трети държави през следващите 20 години.","cs":"posílit soudržnost mezi různými politikami Unie, zejména mezi obchodem, rozvojem, životním prostředím a změnou klimatu, společnou zemědělskou politikou, rybolovem a migrací, s cílem zajistit soudržné partnerství se sdílenými přínosy mezi EU a třetí partnerskou zemí. spolupráce založená na důkladném a vzájemném dialogu o politikách, včetně základních zásad právního státu a demokracie. přizpůsobit naše způsoby spolupráce věrohodnosti politik definovaných a prováděných dotčenou zemí, a to prostřednictvím úpravy podpory EU ústřední vládě nebo decentralizovaným orgánům, občanské společnosti nebo soukromému sektoru. zvýšit flexibilitu podpory Unie a rychlost zásahů, aby bylo možné podpořit strategický pokrok přijímajícího partnera. postavit boj proti změně klimatu a nezbytnou podporu třetích zemí do středu partnerství mezi EU a třetími zeměmi v příštích 20 letech.","da":"— styrke sammenhængen mellem de forskellige EU-politikker, navnlig mellem handel, udvikling, miljø og klimaændringer, den fælles landbrugspolitik, fiskeri og migration, med det formål at skabe et sammenhængende partnerskab med fælles fordele mellem EU og tredjelandet. samarbejde baseret på en indgående og gensidig dialog om politikker, herunder de grundlæggende principper for retsstatsprincippet og demokratiet. — tilpasse vores samarbejdsformer til troværdigheden af de politikker, der fastlægges og gennemføres af det pågældende land, ved at differentiere EU's støtte til enten centralregeringen eller de decentrale myndigheder, civilsamfundet eller den private sektor. — at øge fleksibiliteten i Unionens støtte og interventionernes hastighed for at kunne støtte den støttemodtagende partners strategiske fremskridt. — at sætte kampen mod klimaændringer og den nødvendige støtte til tredjelande i centrum for partnerskaber mellem EU og tredjelande i løbet af de næste 20 år.","de":"— Stärkung der Kohärenz zwischen den verschiedenen Politikbereichen der Union, insbesondere in Bezug auf Handel, Entwicklung, Umwelt und Klimaschutz, gemeinsame Agrarpolitik, Fischerei und Migration mit dem Ziel, eine kohärente Partnerschaft mit dem Partnerdrittland zu gewährleisten. Aufbau einer Zusammenarbeit auf der Grundlage eines vertieften und wechselseitigen Dialogs über die Politik einschließlich der Grundlagen der Rechtsstaatlichkeit und der Demokratie. — Anpassung unserer Formen der Zusammenarbeit an die Glaubwürdigkeit der von dem betreffenden Land festgelegten und umgesetzten Maßnahmen, indem die Unterstützung der EU an die Zentralregierung oder die dezentralen Behörden, die Zivilgesellschaft oder den Privatsektor angepasst wird. Stärkung der Flexibilität der EU-Unterstützung und der Schnelligkeit der Interventionen, um die strategischen Fortschritte des begünstigten Partners zu unterstützen. — die Bekämpfung des Klimawandels und die notwendige Unterstützung von Drittländern in den Mittelpunkt der Partnerschaften zwischen der EU und Drittländern für die nächsten 20 Jahre zu stellen.","el":"ενίσχυση της συνοχής μεταξύ των διαφόρων πολιτικών της Ένωσης, ιδίως μεταξύ του εμπορίου, της ανάπτυξης, του περιβάλλοντος και της κλιματικής αλλαγής, της κοινής γεωργικής πολιτικής, της αλιείας και της μετανάστευσης, με στόχο την παροχή συνεκτικής εταιρικής σχέσης με κοινά οφέλη μεταξύ της ΕΕ και της τρίτης χώρας-εταίρου. συνεργασία βάσει εμπεριστατωμένου και αμοιβαίου διαλόγου για τις πολιτικές, συμπεριλαμβανομένων των θεμελιωδών αρχών του κράτους δικαίου και της δημοκρατίας. — να προσαρμόσουμε τους τρόπους συνεργασίας μας ανάλογα με την αξιοπιστία των πολιτικών που καθορίζονται και εφαρμόζονται από την ενδιαφερόμενη χώρα, διαφοροποιώντας τη στήριξη της ΕΕ προς την κεντρική κυβέρνηση ή τις αποκεντρωμένες αρχές, την κοινωνία των πολιτών ή τον ιδιωτικό τομέα. — να αυξηθεί η ευελιξία της στήριξης της Ένωσης και η ταχύτητα των παρεμβάσεων, ώστε να είναι σε θέση να στηρίξει τη στρατηγική πρόοδο του δικαιούχου εταίρου. — βάζοντας την καταπολέμηση της κλιματικής αλλαγής και την αναγκαία στήριξη των τρίτων χωρών στο επίκεντρο των εταιρικών σχέσεων ΕΕ-τρίτων χωρών κατά τα επόμενα 20 χρόνια.","en":"— strengthen coherence between the different Union policies, in particular between trade, development, environment and climate change, common agricultural policy, fisheries and migration, with the objective of providing a coherent partnership with shared benefits between the EU and the third partner country. cooperation based on in-depth and reciprocal dialogue on policies, including the fundamentals of the rule of law and democracy. — adapt our ways of cooperation according to the credibility of the policies defined and implemented by the country concerned by modulating EU support to either central government or decentralised authorities, civil society, or the private sector. — to increase the flexibility of the Union’s support and the speed of interventions in order to be able to support the strategic progress of the beneficiary partner. — putting the fight against climate change and the necessary support for third countries at the heart of EU-third country partnerships over the next 20 years.","es":"reforzar la coherencia entre las diferentes políticas de la Unión, en particular entre el comercio, el desarrollo, el medio ambiente y el cambio climático, la política agrícola común, la pesca y la migración, con el objetivo de establecer una asociación coherente con beneficios compartidos entre la UE y el tercer país socio. cooperación basada en un diálogo profundo y recíproco sobre políticas, incluidos los fundamentos del Estado de Derecho y la democracia. adaptar nuestras formas de cooperación en función de la credibilidad de las políticas definidas y aplicadas por el país afectado mediante la modulación del apoyo de la UE a la administración central o a las autoridades descentralizadas, a la sociedad civil o al sector privado. aumentar la flexibilidad del apoyo de la Unión y la rapidez de las intervenciones para poder apoyar el progreso estratégico del socio beneficiario. — situar la lucha contra el cambio climático y el apoyo necesario a terceros países en el centro de las asociaciones entre la UE y terceros países durante los próximos veinte años.","et":"– tugevdada sidusust liidu eri poliitikavaldkondade vahel, eelkõige kaubanduse, arengu, keskkonna ja kliimamuutuste, ühise põllumajanduspoliitika, kalanduse ja rände vahel, eesmärgiga luua ELi ja kolmanda partnerriigi vahel ühine partnerlus. koostöö, mis põhineb põhjalikul ja vastastikusel dialoogil poliitika, sealhulgas õigusriigi ja demokraatia põhialuste üle. – kohandame oma koostööviise vastavalt asjaomase riigi määratletud ja rakendatud poliitika usaldusväärsusele, muutes ELi toetust kas keskvalitsusele või detsentraliseeritud asutustele, kodanikuühiskonnale või erasektorile. – suurendada liidu toetuse paindlikkust ja sekkumiste kiirust, et oleks võimalik toetada toetusesaajast partneri strateegilisi edusamme. – seada kliimamuutuste vastane võitlus ja vajalik toetus kolmandatele riikidele järgmise 20 aasta jooksul ELi ja kolmandate riikide partnerluse keskmesse.","fi":"— vahvistetaan unionin eri politiikkojen välistä johdonmukaisuutta erityisesti kaupan, kehityksen, ympäristön ja ilmastonmuutoksen, yhteisen maatalouspolitiikan, kalastuksen ja muuttoliikkeen välillä tavoitteena luoda johdonmukainen kumppanuus, josta on yhteisiä etuja EU:n ja kolmannen kumppanimaan välillä. yhteistyö perustuu perusteelliseen ja vastavuoroiseen vuoropuheluun politiikoista, myös oikeusvaltion ja demokratian perustekijöistä. — mukautetaan yhteistyötapojamme kyseisen maan määrittelemien ja täytäntöön panemien politiikkojen uskottavuuden mukaan mukauttamalla EU:n tukea joko keskushallinnolle tai hajautetuille viranomaisille, kansalaisyhteiskunnalle tai yksityiselle sektorille. — lisätä unionin tuen joustavuutta ja toimien nopeutta, jotta voidaan tukea edunsaajakumppanin strategista edistymistä. — asetetaan ilmastonmuutoksen torjunta ja tarvittava tuki kolmansille maille EU:n ja kolmansien maiden kumppanuuksien keskiöön seuraavien 20 vuoden aikana.","ga":"—comhleanúnachas a neartú idir beartais éagsúla an Aontais, go háirithe idir an trádáil, an fhorbairt, an comhshaol agus an t-athrú aeráide, an comhbheartas talmhaíochta, iascach agus imirce, agus é mar chuspóir comhpháirtíocht chomhtháite a sholáthar le tairbhí comhroinnte idir an AE agus an tríú tír chomhpháirtíochta. comhar bunaithe ar idirphlé domhain cómhalartach maidir le beartais, lena n-áirítear bunphrionsabail an smachta reachta agus an daonlathais. — ár modhanna comhair a oiriúnú de réir inchreidteacht na mbeartas arna sainiú agus arna gcur chun feidhme ag an tír lena mbaineann trí mhodhnú a dhéanamh ar thacaíocht an AE don rialtas láir nó d’údaráis dhíláraithe, don tsochaí shibhialta nó don earnáil phríobháideach. — solúbthacht thacaíocht an Aontais agus luas na n-idirghabhálacha a mhéadú chun go mbeifear in ann tacú le dul chun cinn straitéiseach an chomhpháirtí is tairbhí. — an comhrac i gcoinne an athraithe aeráide agus an tacaíocht riachtanach do thríú tíortha a chur i gcroílár na gcomhpháirtíochtaí idir an AE agus tríú tír sna 20 bliana amach romhainn.","hr":"— jačati usklađenost različitih politika Unije, posebno između trgovine, razvoja, okoliša i klimatskih promjena, zajedničke poljoprivredne politike, ribarstva i migracija, s ciljem osiguravanja usklađenog partnerstva sa zajedničkim koristima između EU-a i treće partnerske zemlje. suradnja koja se temelji na temeljitom i uzajamnom dijalogu o politikama, uključujući temelje vladavine prava i demokracije. — prilagoditi naše načine suradnje vjerodostojnosti politika koje dotična zemlja definira i provodi prilagodbom potpore EU-a središnjim ili decentraliziranim tijelima vlasti, civilnom društvu ili privatnom sektoru. — povećati fleksibilnost potpore Unije i brzinu intervencija kako bi se mogao poduprijeti strateški napredak partnera korisnika. — stavljanje borbe protiv klimatskih promjena i potrebne potpore trećim zemljama u središte partnerstava EU-a i trećih zemalja tijekom sljedećih 20 godina.","hu":"a különböző uniós szakpolitikák közötti koherencia erősítése, különösen a kereskedelem, a fejlesztés, a környezetvédelem és az éghajlatváltozás, a közös agrárpolitika, a halászat és a migráció között, azzal a céllal, hogy az EU és a harmadik partnerország között közös előnyökkel járó koherens partnerség jöjjön létre. a szakpolitikákról – többek között a jogállamiság és a demokrácia alapjairól – folytatott mélyreható és kölcsönös párbeszéden alapuló együttműködés. együttműködési módszereinket az érintett ország által meghatározott és végrehajtott politikák hitelességéhez igazítjuk oly módon, hogy modulálják a központi kormányzatnak vagy a decentralizált hatóságoknak, a civil társadalomnak vagy a magánszektornak nyújtott uniós támogatást. az uniós támogatás rugalmasságának és a beavatkozások gyorsaságának növelése a kedvezményezett partner stratégiai fejlődésének támogatása érdekében. az éghajlatváltozás elleni küzdelem és a harmadik országok szükséges támogatásának az EU és a harmadik országok közötti partnerség középpontjába helyezése az elkövetkező 20 évben.","it":"rafforzare la coerenza tra le diverse politiche dell'Unione, in particolare tra commercio, sviluppo, ambiente e cambiamenti climatici, politica agricola comune, pesca e migrazione, con l'obiettivo di fornire un partenariato coerente con benefici condivisi tra l'UE e il paese terzo partner. cooperazione basata su un dialogo approfondito e reciproco sulle politiche, compresi i fondamenti dello Stato di diritto e della democrazia. — adattare le nostre modalità di cooperazione in funzione della credibilità delle politiche definite e attuate dal paese interessato modulando il sostegno dell'UE al governo centrale o alle autorità decentrate, alla società civile o al settore privato. — aumentare la flessibilità del sostegno dell'Unione e la rapidità degli interventi per poter sostenere i progressi strategici del partner beneficiario. — porre la lotta contro i cambiamenti climatici e il necessario sostegno ai paesi terzi al centro dei partenariati UE-paesi terzi nei prossimi 20 anni.","lt":"– stiprinti įvairių Sąjungos politikos sričių, visų pirma prekybos, vystymosi, aplinkos ir klimato kaitos, bendros žemės ūkio politikos, žuvininkystės ir migracijos, darną, siekiant užtikrinti nuoseklią ES ir trečiosios šalies partnerės partnerystę, kuri teiktų bendrą naudą. bendradarbiavimas, grindžiamas išsamiu ir abipusiu dialogu politikos, įskaitant teisinės valstybės ir demokratijos pagrindus, klausimais. – pritaikyti savo bendradarbiavimo būdus atsižvelgiant į atitinkamos šalies apibrėžtos ir įgyvendinamos politikos patikimumą, moduliuojant ES paramą centrinei valdžiai arba decentralizuotoms valdžios institucijoms, pilietinei visuomenei arba privačiajam sektoriui. – padidinti Sąjungos paramos lankstumą ir intervencijos spartą, kad būtų galima remti partnerio paramos gavėjo strateginę pažangą. – per ateinančius 20 metų ES ir trečiųjų šalių partnerystėse daugiausia dėmesio skirti kovai su klimato kaita ir būtinai paramai trečiosioms šalims.","lv":"— stiprināt saskaņotību starp dažādām Savienības politikas jomām, jo īpaši starp tirdzniecību, attīstību, vidi un klimata pārmaiņām, kopējo lauksaimniecības politiku, zivsaimniecību un migrāciju, lai nodrošinātu saskaņotu partnerību ar kopīgiem ieguvumiem starp ES un trešo partnervalsti. sadarbība, kuras pamatā ir padziļināts un savstarpējs dialogs par politiku, tostarp tiesiskuma un demokrātijas pamatiem. pielāgot mūsu sadarbības veidus atbilstīgi attiecīgās valsts definētās un īstenotās politikas ticamībai, modulējot ES atbalstu centrālajai valdībai vai decentralizētajām iestādēm, pilsoniskajai sabiedrībai vai privātajam sektoram. palielināt Savienības atbalsta elastību un intervences ātrumu, lai varētu atbalstīt saņēmēja partnera stratēģisko progresu. — turpmāko 20 gadu laikā ES un trešo valstu partnerību centrā izvirzīt cīņu pret klimata pārmaiņām un nepieciešamo atbalstu trešām valstīm.","mt":"— tissaħħaħ il-koerenza bejn il-politiki differenti tal-Unjoni, b’mod partikolari bejn il-kummerċ, l-iżvilupp, l-ambjent u t-tibdil fil-klima, il-politika agrikola komuni, is-sajd u l-migrazzjoni, bil-għan li tiġi pprovduta sħubija koerenti b’benefiċċji kondiviżi bejn l-UE u l-pajjiż terz imsieħeb. kooperazzjoni bbażata fuq djalogu fil-fond u reċiproku dwar il-politiki, inklużi l-prinċipji fundamentali tal-istat tad-dritt u d-demokrazija. — nadattaw il-modi ta\" kooperazzjoni tagħna skont il-kredibbiltà tal-politiki definiti u implimentati mill-pajjiż ikkonċernat billi nimmodulaw l-appoġġ tal-UE jew lill-gvern ċentrali jew lill-awtoritajiet deċentralizzati, lis-soċjetà ċivili, jew lis-settur privat. — li tiżdied il-flessibbiltà tal-appoġġ tal-Unjoni u l-ħeffa tal-interventi sabiex ikun jista’ jiġi appoġġat il-progress strateġiku tas-sieħeb benefiċjarju. — il-ġlieda kontra t-tibdil fil-klima u l-appoġġ meħtieġ għall-pajjiżi terzi jitqiegħdu fil-qalba tas-sħubijiet bejn l-UE u pajjiżi terzi matul l-20 sena li ġejjin.","nl":"de samenhang tussen de verschillende beleidsmaatregelen van de Unie te versterken, met name tussen handel, ontwikkeling, milieu en klimaatverandering, gemeenschappelijk landbouwbeleid, visserij en migratie, met als doel een coherent partnerschap met gedeelde voordelen tussen de EU en het derde partnerland tot stand te brengen. samenwerking op basis van een diepgaande en wederzijdse dialoog over beleid, met inbegrip van de fundamentele beginselen van de rechtsstaat en de democratie. onze samenwerkingsvormen aanpassen aan de geloofwaardigheid van het beleid dat door het betrokken land is vastgesteld en uitgevoerd, door de EU-steun aan te passen aan de centrale overheid, de gedecentraliseerde autoriteiten, het maatschappelijk middenveld of de particuliere sector. — de flexibiliteit van de steun van de Unie en de snelheid van de interventies te vergroten om de strategische vooruitgang van de begunstigde partner te kunnen ondersteunen. de strijd tegen de klimaatverandering en de noodzakelijke steun voor derde landen in de komende 20 jaar centraal te stellen in partnerschappen tussen de EU en derde landen.","pl":"wzmocnienie spójności między różnymi politykami Unii, w szczególności między handlem, rozwojem, środowiskiem i zmianą klimatu, wspólną polityką rolną, rybołówstwem i migracją, w celu zapewnienia spójnego partnerstwa ze wspólnymi korzyściami między UE a trzecim krajem partnerskim. współpraca oparta na pogłębionym i wzajemnym dialogu na temat polityk, w tym podstaw praworządności i demokracji. dostosowanie naszych sposobów współpracy do wiarygodności polityk określonych i wdrażanych przez dany kraj poprzez modulowanie wsparcia UE zarówno dla rządu centralnego, jak i dla władz zdecentralizowanych, społeczeństwa obywatelskiego lub sektora prywatnego. zwiększenie elastyczności wsparcia Unii i szybkości interwencji, aby móc wspierać strategiczne postępy partnera będącego beneficjentem. umieszczenie walki ze zmianą klimatu i niezbędnego wsparcia dla państw trzecich w centrum partnerstw między UE a państwami trzecimi w ciągu najbliższych 20 lat.","pt":"— reforçar a coerência entre as diferentes políticas da União, em especial entre o comércio, o desenvolvimento, o ambiente e as alterações climáticas, a política agrícola comum, as pescas e a migração, com o objetivo de proporcionar uma parceria coerente com benefícios partilhados entre a UE e o país terceiro parceiro. cooperação baseada num diálogo aprofundado e recíproco sobre políticas, incluindo os fundamentos do Estado de direito e da democracia. adaptar as nossas formas de cooperação de acordo com a credibilidade das políticas definidas e aplicadas pelo país em causa, modulando o apoio da UE tanto ao governo central como às autoridades descentralizadas, à sociedade civil ou ao setor privado. — aumentar a flexibilidade do apoio da União e a rapidez das intervenções, a fim de poder apoiar o progresso estratégico do parceiro beneficiário. — colocar a luta contra as alterações climáticas e o apoio necessário aos países terceiros no centro das parcerias UE-países terceiros ao longo dos próximos 20 anos.","ro":"consolidarea coerenței între diferitele politici ale Uniunii, în special între comerț, dezvoltare, mediu și schimbările climatice, politica agricolă comună, pescuit și migrație, cu obiectivul de a oferi un parteneriat coerent, cu beneficii comune între UE și țara terță parteneră. cooperarea bazată pe un dialog aprofundat și reciproc privind politicile, inclusiv elementele fundamentale ale statului de drept și ale democrației. — să ne adaptăm modalitățile de cooperare în funcție de credibilitatea politicilor definite și puse în aplicare de țara în cauză prin modularea sprijinului acordat de UE guvernului central sau autorităților descentralizate, societății civile sau sectorului privat. creșterea flexibilității sprijinului Uniunii și a rapidității intervențiilor pentru a putea sprijini progresul strategic al partenerului beneficiar. plasarea luptei împotriva schimbărilor climatice și a sprijinului necesar pentru țările terțe în centrul parteneriatelor UE-țări terțe în următorii 20 de ani.","sk":"— posilniť súdržnosť medzi rôznymi politikami Únie, najmä medzi obchodom, rozvojom, životným prostredím a zmenou klímy, spoločnou poľnohospodárskou politikou, rybolovom a migráciou s cieľom zabezpečiť súdržné partnerstvo so spoločnými prínosmi medzi EÚ a treťou partnerskou krajinou. spolupráca založená na hĺbkovom a recipročnom dialógu o politikách vrátane základných zásad právneho štátu a demokracie. — prispôsobiť naše spôsoby spolupráce podľa dôveryhodnosti politík vymedzených a vykonávaných dotknutou krajinou úpravou podpory EÚ buď ústrednej štátnej správy, alebo decentralizovaným orgánom, občianskej spoločnosti alebo súkromnému sektoru. — zvýšiť flexibilitu podpory Únie a rýchlosť intervencií, aby bolo možné podporiť strategický pokrok prijímajúceho partnera. — postaviť boj proti zmene klímy a potrebnú podporu tretím krajinám do centra partnerstiev medzi EÚ a tretími krajinami počas nasledujúcich 20 rokov.","sl":"— okrepiti skladnost med različnimi politikami Unije, zlasti med trgovino, razvojem, okoljem in podnebnimi spremembami, skupno kmetijsko politiko, ribištvom in migracijami, da bi zagotovili skladno partnerstvo s skupnimi koristmi med EU in tretjo partnersko državo. sodelovanje, ki temelji na poglobljenem in vzajemnem dialogu o politikah, vključno s temeljnimi načeli pravne države in demokracije. — prilagodi naše načine sodelovanja glede na verodostojnost politik, ki jih opredeli in izvaja zadevna država, tako da prilagodi podporo EU centralni vladi ali decentraliziranim organom, civilni družbi ali zasebnemu sektorju. — povečati prožnost podpore Unije in hitrost intervencij, da bi lahko podprli strateški napredek upravičenega partnerja. — umestitev boja proti podnebnim spremembam in potrebne podpore tretjim državam v središče partnerstev med EU in tretjimi državami v naslednjih 20 letih.","sv":"stärka samstämmigheten mellan unionens olika politikområden, särskilt mellan handel, utveckling, miljö och klimatförändringar, den gemensamma jordbrukspolitiken, fiske och migration, med målet att tillhandahålla ett sammanhängande partnerskap med delade fördelar mellan EU och tredjelandet. samarbete som grundar sig på en fördjupad och ömsesidig dialog om politik, inbegripet de grundläggande principerna för rättsstatsprincipen och demokratin. — anpassa våra samarbetsmetoder till trovärdigheten i den politik som det berörda landet har fastställt och genomfört genom att anpassa EU:s stöd till antingen centralregeringen eller de decentraliserade myndigheterna, det civila samhället eller den privata sektorn. — öka flexibiliteten i unionens stöd och insatsernas snabbhet för att kunna stödja den stödmottagande partnerns strategiska framsteg. — sätta kampen mot klimatförändringarna och det nödvändiga stödet till tredjeländer i centrum för partnerskapen mellan EU och tredjeländer under de kommande 20 åren."}},"title":{"fr":". Politique étrangère et partenariats avec les pays tiers : l’Europe un partenaire indépendant, fiable et cohérent dans la défense de ses valeurs","machine_translations":{"bg":". Външна политика и партньорства с трети държави: Европа като независим, надежден и последователен партньор в защитата на своите ценности","cs":". Zahraniční politika a partnerství se třetími zeměmi: Evropa jako nezávislý, spolehlivý a soudržný partner při obraně svých hodnot","da":". Udenrigspolitik og partnerskaber med tredjelande: Europa som en uafhængig, pålidelig og sammenhængende partner i forsvaret af sine værdier","de":". Außenpolitik und Partnerschaften mit Drittländern: Europa als unabhängiger, zuverlässiger und kohärenter Partner bei der Verteidigung seiner Werte","el":". Εξωτερική πολιτική και εταιρικές σχέσεις με τρίτες χώρες: Η Ευρώπη ως ανεξάρτητος, αξιόπιστος και συνεκτικός εταίρος για την προάσπιση των αξιών της","en":". Foreign policy and partnerships with third countries: Europe as an independent, reliable and coherent partner in defending its values","es":". Política exterior y asociaciones con terceros países: Europa como socio independiente, fiable y coherente en la defensa de sus valores","et":". Välispoliitika ja partnerlused kolmandate riikidega: Euroopa kui sõltumatu, usaldusväärne ja sidus partner oma väärtuste kaitsmisel","fi":". Ulkopolitiikka ja kumppanuudet kolmansien maiden kanssa: Eurooppa riippumattomana, luotettavana ja johdonmukaisena kumppanina arvojensa puolustamisessa","ga":". Beartas eachtrach agus comhpháirtíochtaí le tríú tíortha: An Eoraip ina comhpháirtí neamhspleách iontaofa comhleanúnach i gcosaint a luachanna","hr":". Vanjska politika i partnerstva s trećim zemljama: Europa kao neovisan, pouzdan i dosljedan partner u obrani svojih vrijednosti","hu":". Külpolitika és partnerségek harmadik országokkal: Európa mint független, megbízható és koherens partner az értékei védelmében","it":". Politica estera e partenariati con i paesi terzi: L'Europa come partner indipendente, affidabile e coerente nella difesa dei suoi valori","lt":". Užsienio politika ir partnerystės su trečiosiomis šalimis: Europa – nepriklausoma, patikima ir nuosekli partnerė ginant savo vertybes","lv":". Ārpolitika un partnerības ar trešām valstīm: Eiropa kā neatkarīgs, uzticams un saskaņots partneris savu vērtību aizstāvēšanā","mt":". Politika barranija u sħubijiet ma’ pajjiżi terzi: L-Ewropa bħala msieħba indipendenti, affidabbli u koerenti fid-difiża tal-valuri tagħha","nl":". Buitenlands beleid en partnerschappen met derde landen: Europa als onafhankelijke, betrouwbare en coherente partner bij het verdedigen van zijn waarden","pl":". Polityka zagraniczna i partnerstwa z państwami trzecimi: Europa jako niezależny, niezawodny i spójny partner w obronie swoich wartości","pt":". Política externa e parcerias com países terceiros: A Europa enquanto parceiro independente, fiável e coerente na defesa dos seus valores","ro":". Politica externă și parteneriatele cu țările terțe: Europa ca partener independent, fiabil și coerent în apărarea valorilor sale","sk":". Zahraničná politika a partnerstvá s tretími krajinami: Európa ako nezávislý, spoľahlivý a súdržný partner pri obrane svojich hodnôt","sl":". Zunanja politika in partnerstva s tretjimi državami: Evropa kot neodvisen, zanesljiv in skladen partner pri zagovarjanju svojih vrednot","sv":". Utrikespolitik och partnerskap med tredjeländer: Europa som en oberoende, pålitlig och konsekvent partner när det gäller att försvara sina värderingar"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/EUInTheWorld/f/16/proposals/187574/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/EUInTheWorld/f/16/proposals/187574/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...